summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--translations/messages/kdiff3/uk.po554
1 files changed, 249 insertions, 305 deletions
diff --git a/translations/messages/kdiff3/uk.po b/translations/messages/kdiff3/uk.po
index a243b08..e28aa35 100644
--- a/translations/messages/kdiff3/uk.po
+++ b/translations/messages/kdiff3/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-05 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-10 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kdiff3/uk/>\n"
@@ -623,171 +623,158 @@ msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr "Почати/Продовжити Поєднання Теки"
#: directorymergewindow.cpp:2925
-#, fuzzy
msgid "Run Operation for Current Item"
-msgstr "Припинити поточну дію"
+msgstr "Виконати Операцію до Поточного Елементу"
#: directorymergewindow.cpp:2926
-#, fuzzy
msgid "Compare Selected File"
-msgstr "&Видалити вибрані файли"
+msgstr "Порівняти Обраний Файл"
#: directorymergewindow.cpp:2927
-#, fuzzy
msgid "Merge Current File"
-msgstr "Перезавантажити поточний файл з диска"
+msgstr "Поєднати Обраний Файл"
#: directorymergewindow.cpp:2928
msgid "Fold All Subdirs"
-msgstr ""
+msgstr "Скласти Всі Підтеки"
#: directorymergewindow.cpp:2929
msgid "Unfold All Subdirs"
-msgstr ""
+msgstr "Розкласти Всі Підтеки"
#: directorymergewindow.cpp:2933
msgid "Choose A for All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати A для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2934
msgid "Choose B for All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати B для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2935
msgid "Choose C for All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати C для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2936
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Авто-Обрання Операцій для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2937
msgid "No Operation for All Items"
-msgstr ""
+msgstr "Жодної Операції для Всіх Елементів"
#: directorymergewindow.cpp:2942
-#, fuzzy
msgid "Show Identical Files"
-msgstr "Вихідний файл та файл призначення співпадають"
+msgstr "Показати Ідентичні Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2943
-#, fuzzy
msgid "Show Different Files"
-msgstr "Зберегти в інший файл"
+msgstr "Показати Відмінні Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2944
-#, fuzzy
msgid "Show Files only in A"
-msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
+msgstr "Показати Файли Лише в A"
#: directorymergewindow.cpp:2945
-#, fuzzy
msgid "Show Files only in B"
-msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
+msgstr "Показати Файли Лише в B"
#: directorymergewindow.cpp:2946
-#, fuzzy
msgid "Show Files only in C"
-msgstr "Відображати файли, що закінчуються на: "
+msgstr "Показати Файли Лише в C"
#: directorymergewindow.cpp:2950
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняти Явно Обрані Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2951
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Поєднати Явно Обрані Файли"
#: directorymergewindow.cpp:2953 directorymergewindow.cpp:2960
-#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Нічого не робити"
+msgstr "Нічого Не Робити"
#: directorymergewindow.cpp:2954
-#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: directorymergewindow.cpp:2955
-#, fuzzy
msgid "B"
-msgstr "Б"
+msgstr "B"
#: directorymergewindow.cpp:2956
-#, fuzzy
msgid "C"
-msgstr "Сі"
+msgstr "C"
#: directorymergewindow.cpp:2965
-#, fuzzy
msgid "Delete A && B"
-msgstr "&Видалити рахунок"
+msgstr "Видалити A && B"
#: directorymergewindow.cpp:2968
msgid "Merge to A && B"
-msgstr ""
+msgstr "Поєднати до A && B"
#: fileaccess.cpp:630
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
"Filename: "
msgstr ""
+"Під час спроби зробити резервну копію, видалення старої копії невдале. \n"
+"Назва файлу: "
#: fileaccess.cpp:637
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed. \n"
"Filenames: "
msgstr ""
+"Під час спроби зробити резервну копію, перейменування невдале. \n"
+"Назва файлу: "
#: fileaccess.cpp:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting file status: %1"
-msgstr "Дізнатись про віддалений стан наступних файлів:"
+msgstr "Отримання статусу файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading file: %1"
-msgstr "Помилка при розборі файла: %1"
+msgstr "Читання файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing file: %1"
-msgstr "Помилка при розборі файла: %1"
+msgstr "Запис файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "Не вистачає пам'яті"
+msgstr "Нестача пам'яті"
#: fileaccess.cpp:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Making directory: %1"
-msgstr "Каталог резервних копій: %1."
+msgstr "Створення теки: %1"
#: fileaccess.cpp:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing directory: %1"
-msgstr "Каталог резервних копій: %1."
+msgstr "Видалення теки: %1"
#: fileaccess.cpp:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing file: %1"
-msgstr "Видалення двійкового файла %1"
+msgstr "Видалення файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
-msgstr "Віддалена машина не підтримує створення символічних посилань."
+msgstr "Створення символічного посилання: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:882
-#, fuzzy
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
-msgstr "Перейменування файлів..."
+msgstr "Перейменування файлу: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:918
-#, fuzzy
msgid "Copying file: %1 -> %2"
-msgstr "Копіювання файлів у межах %1 не підтримується."
+msgstr "Копіювання файлу: %1 -> %2"
#: fileaccess.cpp:932
#, c-format
@@ -795,6 +782,8 @@ msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
+"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдале відкриття файлу до "
+"читання. Назва файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:938
#, c-format
@@ -802,418 +791,378 @@ msgid ""
"Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
"%1"
msgstr ""
+"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдале відкриття файлу до "
+"запису. Назва файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:950
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
msgstr ""
+"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдале читання. Назва файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:959
#, c-format
msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
msgstr ""
+"Помилка протягом операції копіювання файлу: Невдалий запис. Назва файлу: %1"
#: fileaccess.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Reading directory: "
-msgstr "Читання структури каталогів"
+msgstr "Тека читання: "
#: fileaccess.cpp:1378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Listing directory: %1"
-msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1"
+msgstr "Тека переліку: %1"
#: kdiff3.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Current Configuration:"
-msgstr "Comment=Конфігурація клієнта Citrix ICA"
+msgstr "Поточна Конфігурація:"
#: kdiff3.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Config Option Error:"
-msgstr "Помилка конфігурації CUPS"
+msgstr "Помилка Конфігураційного Параметру:"
#: kdiff3.cpp:193
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Використано параметр --auto, але не визначено жодного вихідного файлу."
#: kdiff3.cpp:331
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Ігноровано параметр --auto у порівнянні тек."
#: kdiff3.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Saving failed."
-msgstr "Не вдалось зберегти об'єкт \"%1\"."
+msgstr "Невдале збереження."
#: kdiff3.cpp:402 pdiff.cpp:1052 pdiff.cpp:1123
-#, fuzzy
msgid "Opening of these files failed:"
-msgstr "Виникла помилка при аналізі файла результатів ОРС:"
+msgstr "Невдале відкриття цих файлів:"
#: kdiff3.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "File Open Error"
-msgstr "Помилка відкриття файла"
+msgstr "Помилка Відкриття Файлу"
#: kdiff3.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Opens documents for comparison..."
-msgstr "Кількість речень, слів та літер в документі"
+msgstr "Відкриває документи до порівняння..."
#: kdiff3.cpp:439
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігає результат поєднання. Всі конфлікти має бути вирішено!"
#: kdiff3.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Saves the current document as..."
-msgstr "Зберігає документ як..."
+msgstr "Зберігає поточний документ як..."
#: kdiff3.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Print the differences"
-msgstr "Немає відмінності від сховища."
+msgstr "Надрукувати відмінності."
#: kdiff3.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Quits the application"
-msgstr "Зупиняє програму"
+msgstr "Завершує програму"
#: kdiff3.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Вирізає вибране та кладе його у кишеню"
+msgstr "Вирізає обрану секцію та вставляє її до кишені"
#: kdiff3.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Копіює вибране до кишені"
+msgstr "Копіює обрану секцію до кишені"
#: kdiff3.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Вставляє зміст кишені в поточну позицію"
+msgstr "Вставляє вміст кишені до поточної позиції"
#: kdiff3.cpp:453
msgid "Select everything in current window"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати все у поточному вікні"
#: kdiff3.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr "Шукати рядок"
#: kdiff3.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Search again for the string"
-msgstr "Розглядати рядок пошуку як формальний вираз"
+msgstr "Шукати рядок знову"
#: kdiff3.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Вмикає/вимикає пенал"
+msgstr "Вмикає/вимикає панель інструментів"
#: kdiff3.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Вмикає/вимикає смужку стану"
+msgstr "Вмикає/вимикає панель статусу"
#: kdiff3.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Configure KDiff3..."
-msgstr "Налаштувати KDat..."
+msgstr "Налаштувати KDiff3..."
#: kdiff3.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Go to Current Delta"
-msgstr "Всі &до поточної стільниці"
+msgstr "Перейти до Поточної Дельти"
#: kdiff3.cpp:487
msgid "Go to First Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до Першої Дельти"
#: kdiff3.cpp:488
msgid "Go to Last Delta"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до Останньої Дельти"
#: kdiff3.cpp:489
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
+"(Пропускає відмінності порожнього простору коли вимкнено \"Показати Порожній "
+"Простір\".)"
#: kdiff3.cpp:490
msgid ""
"(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
"disabled.)"
msgstr ""
+"(Не пропускає відмінності порожнього простору навіть коли вимкнено \"Показати"
+" Порожній Простір\".)"
#: kdiff3.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Delta"
-msgstr "Перейти до попереднього сеансу"
+msgstr "Перейти до Попередньої Дельти"
#: kdiff3.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Delta"
-msgstr "Перейти до наступного сеансу"
+msgstr "Перейти до Наступної Дельти"
#: kdiff3.cpp:495
-#, fuzzy
msgid "Go to Previous Conflict"
-msgstr "&Повернутися до попередньої конфігурації"
+msgstr "Перейти до Попереднього Конфлікту"
#: kdiff3.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Go to Next Conflict"
-msgstr "Перейти до наступного сеансу"
+msgstr "Перейти до Наступного Конфлікту"
#: kdiff3.cpp:499
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до Попереднього Невирішеного Конфлікту"
#: kdiff3.cpp:501
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до Наступного Невирішеного Конфлікту"
#: kdiff3.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From A"
-msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
+msgstr "Обрати Рядок(и) Із A"
#: kdiff3.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From B"
-msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
+msgstr "Обрати Рядок(и) Із B"
#: kdiff3.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Select Line(s) From C"
-msgstr "Виберіть сервер зі списку..."
+msgstr "Обрати Рядок(и) Із C"
#: kdiff3.cpp:506
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr ""
+"Автоматично Переходити до Наступного Невирішеного Конфлікту після Обрання "
+"Джерела"
#: kdiff3.cpp:508
msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Показати Символи Пробілу && Табулятору для Відмінностей"
#: kdiff3.cpp:509
msgid "Show White Space"
-msgstr ""
+msgstr "Показати Порожній Простір"
#: kdiff3.cpp:511
-#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Разом з номерами рядків"
+msgstr "Показати Номери Рядків"
#: kdiff3.cpp:512
msgid "Choose A Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати Всюди A"
#: kdiff3.cpp:513
msgid "Choose B Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати Всюди B"
#: kdiff3.cpp:514
msgid "Choose C Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати Всюди C"
#: kdiff3.cpp:515
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати A для Всіх Невирішених Конфліктів"
#: kdiff3.cpp:516
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати B для Всіх Невирішених Конфліктів"
#: kdiff3.cpp:517
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати C для Всіх Невирішених Конфліктів"
#: kdiff3.cpp:518
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати A для Всіх Невирішених Конфліктів Порожнього Простору"
#: kdiff3.cpp:519
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати B для Всіх Невирішених Конфліктів Порожнього Простору"
#: kdiff3.cpp:520
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати C для Всіх Невирішених Конфліктів Порожнього Простору"
#: kdiff3.cpp:521
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично Вирішувати Прості Конфлікти"
#: kdiff3.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Set Deltas to Conflicts"
-msgstr "Застосувати до всіх конфліктів даної синхронізації"
+msgstr "Встановити Дельти Конфліктів"
#: kdiff3.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
-msgstr "Формальні вирази для назв файлів"
+msgstr "Запустити Регулярний Вираз Автоматичного Поєднання"
#: kdiff3.cpp:524
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично Вирішувати Конфлікти Історії"
#: kdiff3.cpp:525
msgid "Split Diff At Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Розділити Відмінності За Обранням"
#: kdiff3.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Join Selected Diffs"
-msgstr "&Відкрити вибрану таблицю/запит"
+msgstr "Поєднати Обрані Відмінності"
#: kdiff3.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Show Window A"
-msgstr "Показувати всі &вікна"
+msgstr "Показати Вікно A"
#: kdiff3.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Show Window B"
-msgstr "Показувати всі &вікна"
+msgstr "Показати Вікно B"
#: kdiff3.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Show Window C"
-msgstr "Створене нове вікно"
+msgstr "Показати Вікно C"
#: kdiff3.cpp:531 kdiff3.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Focus Next Window"
-msgstr "Фокус до наступної статті"
+msgstr "Фокус до Наступного Вікна"
#: kdiff3.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Normal Overview"
-msgstr "Перегляд &флоту"
+msgstr "Нормальний Перегляд"
#: kdiff3.cpp:534
msgid "A vs. B Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд A із B"
#: kdiff3.cpp:535
msgid "A vs. C Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд A із C"
#: kdiff3.cpp:536
msgid "B vs. C Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд B із C"
#: kdiff3.cpp:537
msgid "Word Wrap Diff Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення Слів Вікон Відмінності"
#: kdiff3.cpp:538
msgid "Add Manual Diff Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Додати Ручне Вирівнювання Відмінностей"
#: kdiff3.cpp:539
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити Всі Ручні Вирівнювання Відмінностей"
#: kdiff3.cpp:544
msgid "Focus Prev Window"
-msgstr ""
+msgstr "Фокус до Попереднього Вікна"
#: kdiff3.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Toggle Split Orientation"
-msgstr "&Орієнтація розбиття"
+msgstr "Перемкнути Операцію Розділення"
#: kdiff3.cpp:547
msgid "Dir && Text Split Screen View"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд Розділеним Екраном Тека && Текст"
#: kdiff3.cpp:549
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнути між Переглядом Тека && Текст"
#: kdiff3.cpp:601 pdiff.cpp:1723
msgid "The merge result hasn't been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Результат поєднання не було збережено."
#: kdiff3.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Save && Quit"
-msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
+msgstr "Зберегти && Завершити"
#: kdiff3.cpp:602
msgid "Quit Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Завершити Без Збереження"
#: kdiff3.cpp:610 pdiff.cpp:1732
-#, fuzzy
msgid "Saving the merge result failed."
-msgstr "Помилка збереження результатів %1."
+msgstr "Невдале збереження результату."
#: kdiff3.cpp:621 pdiff.cpp:980
-#, fuzzy
msgid ""
"You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
-msgstr ""
-"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? "
-"Якщо ви вийдете з гри, ви програли."
+msgstr "Наразі ви поєднуєте теки. Ви впевнені у перериванні цього?"
#: kdiff3.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Saving file..."
-msgstr "Збереження файла..."
+msgstr "Збереження файлу..."
#: kdiff3.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Зберігаю файл з новим ім'ям..."
+msgstr "Збереження файлу із новою назвою..."
#: kdiff3.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "Printing..."
-msgstr "Друкую..."
+msgstr "Друк..."
#: kdiff3.cpp:757 kdiff3.cpp:919
-#, fuzzy
msgid "Printing aborted."
-msgstr "Друк перервано"
+msgstr "Друк перервано."
#: kdiff3.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
+msgstr "Обрання"
#: kdiff3.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Printing completed."
-msgstr "Друк закінчено."
+msgstr "Друк завершено."
#: kdiff3.cpp:925
-#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Вихід..."
#: kdiff3.cpp:937
-#, fuzzy
msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Перемикаю пенал..."
+msgstr "Перемикання панелі інструментів..."
#: kdiff3.cpp:958
-#, fuzzy
msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Перемикаю смужку стану..."
+msgstr "Перемкнути смужку стану..."
#: kdiff3_part.cpp:162 kdiff3_part.cpp:231
msgid "Couldn't find files for comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Не можу знайти файли для порівняння."
#: kdiff3_part.cpp:298
msgid "KDiff3Part"
-msgstr ""
+msgstr "KDiff3Part"
#: kdiff3_shell.cpp:78
msgid ""
@@ -1221,172 +1170,178 @@ msgid ""
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
"file in the source package for details."
msgstr ""
+"Не можу знайти нашу частину!\n"
+"Таке зазвичай відбувається через проблеми встановлення. Будь ласка почитайте "
+"README-файл у пакеті вихідних щодо деталей."
#: main.cpp:35
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб Порівняння та Поєднання Файлів і Тек"
#: main.cpp:40
msgid "Merge the input."
-msgstr ""
+msgstr "Поєднати вхід."
#: main.cpp:42
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
-msgstr ""
+msgstr "Явний базовий файл. Для сумісності із певними засобами."
#: main.cpp:44
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний файл. Мається на увазі -m. Наприклад: -o newfile.txt"
#: main.cpp:45
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний файл, знову. (Для сумісності із певними засобами.)"
#: main.cpp:46
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
+"Без граф. інтерфейсу якщо всі конфлікти автоматично-вирішувані. (Потребує -o "
+"файл)"
#: main.cpp:47
msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
-msgstr ""
+msgstr "Не вирішувати конфлікти автоматично. (Для сумісності...)"
#: main.cpp:48
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
-msgstr ""
+msgstr "Заміна видимої назви вхідного файлу 1 (база)."
#: main.cpp:49
msgid "Visible name replacement for input file 2."
-msgstr ""
+msgstr "Заміна видимої назви вхідного файлу 2."
#: main.cpp:50
msgid "Visible name replacement for input file 3."
-msgstr ""
+msgstr "Заміна видимої назви вхідного файлу 3."
#: main.cpp:52
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативна заміна видимої назви. Надайте одну для кожного входу."
#: main.cpp:53
msgid ""
"Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
"\"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
+"Перевизначити конфігураційні налаштування. Використати одне для кожного "
+"налаштування. Приклад: --cs \"AutoAdvance=1\""
#: main.cpp:54
msgid "Show list of config settings and current values."
-msgstr ""
+msgstr "Показати перелік конфігураційних налаштувань та поточні значення."
#: main.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Use a different config file."
-msgstr "Виберіть іншу назву для файла призначення."
+msgstr "Використати інший конфігураційний файл."
#: main.cpp:59
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
-msgstr ""
+msgstr "файл1 до відкриття (база, якщо не визначено через --base)"
#: main.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "file2 to open"
-msgstr "Відкрити файл документа"
+msgstr "файл2 до відкриття"
#: main.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "file3 to open"
-msgstr "Відкрити файл документа"
+msgstr "файл3 до відкриття"
#: main.cpp:93
msgid "Ignored. (User defined.)"
-msgstr ""
+msgstr "Зігноровано. (Визначено користувачем.)"
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KDiff3"
-msgstr "Diff3"
+msgstr "KDiff3"
#: main.cpp:191
msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
-msgstr ""
+msgstr "+ Велика подяка тим, хто звітував про помилки та підтримав ідеї!"
#: mergeresultwindow.cpp:136 mergeresultwindow.cpp:950
#: mergeresultwindow.cpp:964 mergeresultwindow.cpp:976
#: mergeresultwindow.cpp:988
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
+"Кількість конфліктів залишених невирішеними: %1 (з яких %2 є порожнім "
+"простором)"
#: mergeresultwindow.cpp:285
-#, fuzzy
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
-"Поточний документ було змінено на диску і містить незбережені зміни.\n"
-"Якщо ви його перезавантажите, всі зміни буде втрачено."
+"Вихід модифіковано.\n"
+"Якщо продовжите, зміни буде втрачено."
#: mergeresultwindow.cpp:808 pdiff.cpp:511
-#, fuzzy
msgid "All input files are binary equal."
-msgstr "Здається, всі файли однакові."
+msgstr "Всі вхідні файли бінарно однакові."
#: mergeresultwindow.cpp:810
msgid "All input files contain the same text."
-msgstr ""
+msgstr "Всі вхідні файли містять той самий текст."
#: mergeresultwindow.cpp:812 mergeresultwindow.cpp:814
#: mergeresultwindow.cpp:816 pdiff.cpp:515 pdiff.cpp:517 pdiff.cpp:519
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файли %1 та %2 бінарно однакові.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
#: mergeresultwindow.cpp:817
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файли %1 та %2 мають однаковий текст.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:823
-#, fuzzy
msgid "Total number of conflicts: "
-msgstr "Друкувати деякі контакти."
+msgstr "Загальна кількість конфліктів: "
#: mergeresultwindow.cpp:824
msgid ""
"\n"
"Nr of automatically solved conflicts: "
msgstr ""
+"\n"
+"Кількість автоматично вирішених конфліктів: "
#: mergeresultwindow.cpp:825
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Nr of unsolved conflicts: "
-msgstr "Розв'язано конфлікт для %1."
+msgstr ""
+"\n"
+"Кількість невирішених конфліктів: "
#: mergeresultwindow.cpp:827
-#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфлікти"
#: mergeresultwindow.cpp:1691
msgid "<No src line>"
-msgstr ""
+msgstr "<Немає рядка джерела>"
#: mergeresultwindow.cpp:1699
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
-msgstr ""
+msgstr "<Поєднати Конфлікт (Лише порожні простори)>"
#: mergeresultwindow.cpp:1701 mergeresultwindow.cpp:2469
msgid "<Merge Conflict>"
-msgstr ""
+msgstr "<Поєднати Конфлікт>"
#: mergeresultwindow.cpp:2677
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved.\n"
msgstr ""
+"Не всі конфлікти ще вирішено.\n"
+"Файл не збережено.\n"
#: mergeresultwindow.cpp:2679
-#, fuzzy
msgid "Conflicts Left"
-msgstr "Конфлікти й дублікати"
+msgstr "Конфліктів Залишилося"
#: mergeresultwindow.cpp:2691
msgid ""
@@ -1394,234 +1349,217 @@ msgid ""
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Невдале створення резервної копії. Файл не збережено."
#: mergeresultwindow.cpp:2691 mergeresultwindow.cpp:2730
-#, fuzzy
msgid "File Save Error"
-msgstr "Помилка збереження діаграми."
+msgstr "Помилка Збереження Файлу"
#: mergeresultwindow.cpp:2730
-#, fuzzy
msgid "Error while writing."
-msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>"
+msgstr "Помилка під час запису."
#: mergeresultwindow.cpp:3061
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Вивід"
+msgstr "Вихід"
#: mergeresultwindow.cpp:3073 mergeresultwindow.cpp:3180
-#, fuzzy
msgid "[Modified]"
-msgstr "З&мінено"
+msgstr "[Змінено]"
#: mergeresultwindow.cpp:3080
-#, fuzzy
msgid "Encoding for saving"
-msgstr "Попередження про кодування"
+msgstr "Кодування для збереження"
#: mergeresultwindow.cpp:3116 mergeresultwindow.cpp:3122
#: mergeresultwindow.cpp:3128
msgid "Codec from"
-msgstr ""
+msgstr "Кодек із"
#: optiondialog.cpp:362
msgid "Unicode, 8 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Юнікод, 8 біт"
#: optiondialog.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"
#: optiondialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#: optiondialog.cpp:383
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть це якщо відображаються некоректно не-ASCII символи."
#: optiondialog.cpp:510
msgid "Editor & Diff Output Font"
-msgstr ""
+msgstr "Вихідний Шрифт Редактору & Відмінностей"
#: optiondialog.cpp:531
msgid "Italic font for deltas"
-msgstr ""
+msgstr "Курсив для дельт"
#: optiondialog.cpp:534
msgid ""
"Selects the italic version of the font for differences.\n"
"If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
msgstr ""
+"Обирає курсивну версію шрифту для відмінностей.\n"
+"Якщо шрифт не підтримує курсивних символів, то це ні на що не впливає."
#: optiondialog.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "В кольорі"
+msgstr "Колір"
#: optiondialog.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Colors Settings"
-msgstr "Параметри кольору HTML"
+msgstr "Налаштування Кольорів"
#: optiondialog.cpp:556
msgid "Editor and Diff Views:"
-msgstr ""
+msgstr "Види Редактору та Відмінностей:"
#: optiondialog.cpp:564
-#, fuzzy
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колір переднього плану:"
#: optiondialog.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
#: optiondialog.cpp:578
-#, fuzzy
msgid "Diff background color:"
-msgstr "&Колір тла тексту:"
+msgstr "Колір тла відмінностей:"
#: optiondialog.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Color A:"
-msgstr "Коректування кольору"
+msgstr "Колір A:"
#: optiondialog.cpp:592
-#, fuzzy
msgid "Color B:"
-msgstr "Пенал кольорів"
+msgstr "Колір B:"
#: optiondialog.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Color C:"
-msgstr "Вибір кольорів"
+msgstr "Колір C:"
#: optiondialog.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Conflict color:"
-msgstr "&Виберіть колір:"
+msgstr "Колір конфліктів:"
#: optiondialog.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Current range background color:"
-msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту."
+msgstr "Колір тла поточного діапазону:"
#: optiondialog.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Current range diff background color:"
-msgstr "Змінити колір тла вибраного тексту."
+msgstr "Колір тла відмінностей поточного діапазону:"
#: optiondialog.cpp:625
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір ручного вирівнювання діапазону відмінностей:"
#: optiondialog.cpp:630
msgid "Directory Comparison View:"
-msgstr ""
+msgstr "Вид Порівняння Тек:"
#: optiondialog.cpp:636
msgid "Newest file color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір найновішого файлу:"
#: optiondialog.cpp:639
msgid ""
"Changing this color will only be effective when starting the next directory "
"comparison."
msgstr ""
+"Зміна цього кольору матиме ефект лише при наступному запуску порівняння тек."
#: optiondialog.cpp:644
msgid "Oldest file color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір найстарішого файлу:"
#: optiondialog.cpp:651
msgid "Middle age file color:"
-msgstr ""
+msgstr "Колір файлу середнього віку:"
#: optiondialog.cpp:658
-#, fuzzy
msgid "Color for missing files:"
-msgstr "\"require\" відсутня для команди \"%1\""
+msgstr "Колір відсутніх файлів:"
#: optiondialog.cpp:670
-#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: optiondialog.cpp:670
-#, fuzzy
msgid "Editor Behavior"
-msgstr "Режим роботи редактора"
+msgstr "Поведінка Редактору"
#: optiondialog.cpp:680
-#, fuzzy
msgid "Tab inserts spaces"
-msgstr "Вживати &пробіли замість табуляції"
+msgstr "Табуляція вставляє пробіли"
#: optiondialog.cpp:683
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A Tab-character will be inserted."
msgstr ""
+"Увімкн.: Натиск табулятору генерує відповідну кількість пробілів.\n"
+"Вимкн.: Буде вставлено символ табуляції."
#: optiondialog.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "Tab size:"
msgstr "Розмір табуляції:"
#: optiondialog.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Auto indentation"
msgstr "Автовідступ"
#: optiondialog.cpp:697
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкн.: Відступ попереднього рядка використовується для нового.\n"
#: optiondialog.cpp:701
-#, fuzzy
msgid "Auto copy selection"
-msgstr "Щоб вибрати, потягніть при натиснутій лівій кнопці."
+msgstr "Автоматичне копіювання обрання"
#: optiondialog.cpp:704
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
+"Увімкн.: Будь яке обрання негайно записується до кишені.\n"
+"Вимкн.: Ви маєте явно копіювати, наприклад, за допомогою Ctrl-C."
#: optiondialog.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Line end style:"
-msgstr "Стиль кін&ців лінії:"
+msgstr "Стиль закінчення рядка:"
#: optiondialog.cpp:721
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
+"Встановлює закінчення рядка при збережені файлу.\n"
+"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; із CR=0D, LF=0A"
#: optiondialog.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Diff"
-msgstr "Diff3"
+msgstr "Відмінність"
#: optiondialog.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
-msgstr "Зберегти параметри і закрити"
+msgstr "Параметри Відмінності"
#: optiondialog.cpp:750
msgid "Treat as white space."
-msgstr ""
+msgstr "Поводитися як із порожнім простором."
#: optiondialog.cpp:752
-#, fuzzy
msgid "Ignore numbers"
-msgstr "Додати номери сторінок"
+msgstr "Ігнорувати числа"
#: optiondialog.cpp:755
msgid ""
@@ -1629,61 +1567,67 @@ msgid ""
"white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
+"Ігнорувати числові символи протягом фази перевірки відповідності рядків. ("
+"Схоже на Ігнорування порожнього простору.)\n"
+"Може допомогти у порівнянні файлів із числовими даними."
#: optiondialog.cpp:760
msgid "Ignore C/C++ comments"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати C/C++ коментарі"
#: optiondialog.cpp:762
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
-msgstr ""
+msgstr "Поводитися із C/C++ коментарями як із порожнім простором."
#: optiondialog.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "Ignore case"
-msgstr "Без урахування регістру"
+msgstr "Ігнорувати регістр"
#: optiondialog.cpp:769
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
+"Поводитися зі зміною регістру як зі змінами порожнього простору. ('a'<=>'A')"
#: optiondialog.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "Preprocessor command:"
-msgstr "Попередню підготовку звуку закінчено."
+msgstr "Команда перед-обробки:"
#: optiondialog.cpp:777
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацька перед-обробка. (Див. документацію щодо деталей.)"
#: optiondialog.cpp:780
msgid "Line-matching preprocessor command:"
-msgstr ""
+msgstr "Команда перед-обробки відповідності рядка:"
#: optiondialog.cpp:784
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
+"Перед-обробник використовується лише протягом перевірки відповідності рядка."
+"\n"
+"(Див. документацію щодо деталей.)"
#: optiondialog.cpp:787
msgid "Try hard (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Спробувати важко (повільніше)"
#: optiondialog.cpp:790
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
+"Вмикає параметр --minimal для зовнішніх відмінностей.\n"
+"Аналіз великих файлів буде значно повільнішим."
#: optiondialog.cpp:800
-#, fuzzy
msgid "Merge Settings"
-msgstr "Зберегти параметри і закрити"
+msgstr "Поєднати Налаштування"
#: optiondialog.cpp:813
msgid "Auto advance delay (ms):"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична затримка просування (мс):"
#: optiondialog.cpp:818
msgid ""