From 6ab8fa20ea61cbd3b38f88ca9844ab6a66b0b49c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
Date: Fri, 11 Oct 2024 00:19:27 +0000
Subject: Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (1037 of 1037 strings)

Translation: applications/kplayer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kplayer/it/
---
 translations/messages/it.po | 278 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 129 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
index 572e1e0..767541c 100644
--- a/translations/messages/it.po
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -2,20 +2,22 @@
 # Giuseppe Torelli <lcdn_NOSPAM_@inwind.it>, 2003.
 # Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
 # Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2007.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2024.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kplayer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:13+0100\n"
-"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-10-12 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kplayer/it/>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 msgid ""
@@ -1631,7 +1633,7 @@ msgstr "CD audio"
 
 #: kplayernode.cpp:2683
 msgid "BLURAY"
-msgstr ""
+msgstr "BLURAY"
 
 #: kplayernode.cpp:2685
 msgid "Video CD"
@@ -1977,7 +1979,7 @@ msgid ""
 "items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
 msgstr ""
 "Il comando Sposta in alto sposta gli elementi selezionati in alto nella "
-"playlist. . Puoi anche spostare  gli elementi facendo clic sugli stessi e "
+"playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e "
 "trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse."
 
 #: kplayernodeview.cpp:3365
@@ -2130,15 +2132,15 @@ msgid "Multimedia Library"
 msgstr "Raccolta multimediale"
 
 #: kplayerpart.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
-msgstr ""
-"KPlayerPart, un lettore multimediale incorporabile per TDE basato su MPlayer"
+msgstr "KPlayerPart, un lettore multimediale incorporabile per TDE"
 
 #: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
 msgstr ""
+"Questo programma è distribuito secondo i termini della GPL versione 3 o "
+"successiva."
 
 #: kplayerpart.cpp:184
 msgid "Start &KPlayer"
@@ -2452,9 +2454,8 @@ msgid "Length"
 msgstr "Durata"
 
 #: kplayerproperties.cpp:1876
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Collezione"
+msgstr "Risoluzione"
 
 #: kplayerproperties.cpp:1881
 msgid "Video size"
@@ -2664,132 +2665,125 @@ msgstr ""
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
-#, fuzzy
 msgid "Central and Eastern Europe"
-msgstr "Europa orientale"
+msgstr "Europa centrale e orientale"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
-#, fuzzy
 msgid "Southern Europe"
-msgstr "Europa occidentale"
+msgstr "Europa meridionale"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
-#, fuzzy
 msgid "Northern Europe"
-msgstr "Europa occidentale"
+msgstr "Nord Europa"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirillico"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabo"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greco"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebraico"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordico"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandese"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltico"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celtico"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Europa orientale"
+msgstr "Europa sud-orientale"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armeno"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "Norvegese"
+msgstr "Georgiano"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
-#, fuzzy
 msgid "Russian"
-msgstr "Russia"
+msgstr "Russo"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraino"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tagico"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Laotiano"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazako"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "Cablaggio Giappone"
+msgstr "Giapponese"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese semplificato"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese tradizionale"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
 #: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
 
 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
 #: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
@@ -2938,9 +2932,8 @@ msgstr ""
 "Normalmente sarà nascosto quando si riproduce un file audio."
 
 #: main.cpp:22
-#, fuzzy
 msgid "KPlayer, a TDE media player"
-msgstr "KPlayer, un riproduttore per TDE basato su MPlayer"
+msgstr "KPlayer, un lettore multimediale TDE"
 
 #: main.cpp:28
 msgid "Play the files immediately (default)"
@@ -3788,32 +3781,32 @@ msgid "&Channels"
 msgstr "&Canali"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Resolution"
-msgstr "&Collezione"
+msgstr "&Risoluzione"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
 #: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Video resolution in pixels"
-msgstr "Dimensioni originali del video in pixel"
+msgstr "Risoluzione video in pixel"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
 #: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
-msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
+msgstr "Proprietà che mostra la risoluzione video in pixel."
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
 #: kplayerpropertiessize.ui:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "by"
-msgstr "&di"
+msgstr "by"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Original si&ze"
-msgstr "Dimensioni &originali"
+msgstr "Dimensione &originale"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
 #: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
@@ -3828,26 +3821,26 @@ msgid "Property that shows the original video size in pixels."
 msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:226
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "C&urrent size"
-msgstr "imposta dimensioni"
+msgstr "Dimensione &attuale"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
 #: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Current video size in pixels"
-msgstr "Dimensioni originali del video in pixel"
+msgstr "Dimensioni attuali del video in pixel"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
 #: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Property that shows the current video size in pixels."
-msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
+msgstr "Proprietà che mostra la dimensione corrente del video in pixel."
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:306
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Display &size"
-msgstr "&Dimensione dello schermo"
+msgstr "Dimensione dello &schermo"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
 #: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
@@ -3936,9 +3929,9 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto Maiusc."
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:498
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Mai&ntain aspect"
-msgstr "&Mantieni le proporzioni"
+msgstr "Man&tieni le proporzioni"
 
 #: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
 #, no-c-format
@@ -4033,19 +4026,19 @@ msgstr "normale"
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
 #, no-c-format
 msgid "&Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "&Codifica"
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
 #: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Encoding of the subtitle file"
-msgstr "Apre un file dei sottotitoli"
+msgstr "Codifica del file dei sottotitoli"
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
 #: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
-msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+msgstr "Opzione per specificare la codifica del file dei sottotitoli."
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
 #, no-c-format
@@ -4053,14 +4046,15 @@ msgid "&Framerate"
 msgstr "&Fotogrammi"
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Frame rate of the subtitle file"
-msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file"
+msgstr "Frequenza fotogrammi del file dei sottotitoli"
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
-msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la frequenza dei fotogrammi del file dei sottotitoli."
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
 #, no-c-format
@@ -4137,21 +4131,22 @@ msgstr ""
 "automaticamente questi cambiamenti in questa proprietà."
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "C&losed caption"
-msgstr "Collezione"
+msgstr "Sottotitoli in &lingua originale"
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
 #: kplayersettingssubtitles.ui:520
 #, no-c-format
 msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza i sottotitoli in lingua originale se disponibili"
 
 #: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
 #: kplayersettingssubtitles.ui:523
 #, no-c-format
 msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
 msgstr ""
+"Opzione per visualizzare i sottotitoli in lingua originale se disponibili."
 
 #: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
 #: kplayerpropertiesvideo.ui:129
@@ -5800,7 +5795,7 @@ msgid ""
 "backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
 "seconds or in percents of time length of the file if it is known."
 msgstr ""
-"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti  in avanti o indietro "
+"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro "
 "della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro veloci nel menu "
 "Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota."
 
@@ -5913,19 +5908,19 @@ msgstr ""
 "incorporati nella barre degli strumenti."
 
 #: kplayersettingssliders.ui:228
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Show tick marks on sliders"
-msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto"
+msgstr "&Mostra segni di spunta sui dispositivi di scorrimento"
 
 #: kplayersettingssliders.ui:231
 #, no-c-format
 msgid "Show tick marks on slider controls"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra segni di spunta sui controlli dei dispositivi di scorrimento"
 
 #: kplayersettingssliders.ui:234
 #, no-c-format
 msgid "Option to show slider marks on slider controls."
-msgstr ""
+msgstr "Opzione per mostrare i segni di spunta sui dispositivi di scorrimento."
 
 #: kplayersettingssliders.ui:250
 #, no-c-format
@@ -5934,125 +5929,139 @@ msgstr "Distan&za tra le tacche del cursore"
 
 #: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
 #: kplayersettingssliders.ui:312
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
-msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della tonalità come percentuale"
+msgstr ""
+"Distanza in percentuale tra i segni di spunta dei dispositivi di scorrimento"
 
 #: kplayersettingssliders.ui:262
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
 "percents of slider length."
 msgstr ""
-"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in "
-"percentuale della lunghezza del cursore."
+"Opzione per specificare la distanza tra i segni di spunta, in percentuale "
+"della lunghezza del cursore."
 
 #: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
 "slider length."
 msgstr ""
-"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in "
-"percentuale della lunghezza del cursore."
+"Opzione per specificare la distanza tra i segni di spunta, in percentuale "
+"della lunghezza del cursore."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:58
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Font &name"
-msgstr "Nome della cartella"
+msgstr "&Nome carattere"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
 #, no-c-format
 msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
 msgstr ""
+"Nome del carattere per la visualizzazione dei sottotitoli e altro testo OSD"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
 "OSD text."
 msgstr ""
-"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e "
-"Aggiungi ai menu della playlist."
+"Opzione per specificare il nome del carattere per la visualizzazione dei "
+"sottotitoli e altro testo OSD."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:100
 #, no-c-format
 msgid "&Bold"
-msgstr ""
+msgstr "&Grassetto"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:103
 #, no-c-format
 msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
 msgstr ""
+"Carattere in grassetto per la visualizzazione dei sottotitoli e altro testo "
+"OSD"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:106
 #, no-c-format
 msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
 msgstr ""
+"Opzione per scegliere il carattere in grassetto per la visualizzazione dei "
+"sottotitoli e altro testo OSD."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:114
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Italic"
-msgstr "Italia"
+msgstr "&Corsivo"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:117
 #, no-c-format
 msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
 msgstr ""
+"Carattere corsivo per la visualizzazione dei sottotitoli e altro testo OSD"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
 msgstr ""
+"Opzione per scegliere il carattere corsivo per la visualizzazione dei "
+"sottotitoli e altro testo OSD."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Text &size"
-msgstr "imposta dimensioni"
+msgstr "&Dimensione del testo"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Size of subtitle text"
-msgstr "Apre un file dei sottotitoli"
+msgstr "Dimensione del testo dei sottotitoli"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Option to specify the size of subtitle text."
-msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+msgstr "Opzione per specificare la dimensione del testo dei sottotitoli."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:175
 #, no-c-format
 msgid "&Auto scale"
-msgstr ""
+msgstr "&Ridimensionamento automatico"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:178
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
-msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente i sottotitoli e altri elementi OSD"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:181
 #, no-c-format
 msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
 msgstr ""
+"Opzione per ridimensionare automaticamente i sottotitoli e altri elementi "
+"OSD."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:189
 #, no-c-format
 msgid "&Outline"
-msgstr ""
+msgstr "&Contorno"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
 #, no-c-format
 msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
 msgstr ""
+"Contorno del carattere per la visualizzazione dei sottotitoli e altro testo "
+"OSD"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
 "OSD text."
 msgstr ""
-"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio."
+"Opzione per specificare il contorno del carattere per la visualizzazione dei "
+"sottotitoli e altro testo OSD."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
 #: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
@@ -6060,17 +6069,18 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
 msgstr ""
+"Larghezza dell'area dei sottotitoli in percentuale della larghezza del video"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
 #: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
 #: kplayersettingssubtitles.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
 "width."
 msgstr ""
-"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della "
-"saturazione, in percentuale della lunghezza del cursore."
+"Opzione per specificare la larghezza dell'area dei sottotitoli in "
+"percentuale della larghezza del video."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:348
 #, no-c-format
@@ -6124,45 +6134,53 @@ msgstr ""
 #: kplayersettingssubtitles.ui:503
 #, no-c-format
 msgid "&Use embedded fonts when available"
-msgstr ""
+msgstr "&Utilizza caratteri incorporati quando disponibili"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:506
 #, no-c-format
 msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
 msgstr ""
+"Utilizza i caratteri incorporati se disponibili per visualizzare i "
+"sottotitoli"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:509
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
 msgstr ""
+"Opzione per utilizzare caratteri incorporati se disponibili per visualizzare "
+"i sottotitoli."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:517
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Display closed caption subtitles"
-msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli"
+msgstr "&Visualizza i sottotitoli in lingua originale"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:531
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
-msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3"
+msgstr "&Espandi automaticamente l'area video in base alle proporzioni"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:534
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
-msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JS"
+msgstr ""
+"Espandi automaticamente l'area del video per adattarla alla dimensione dei "
+"sottotitoli"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:537
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
 "video."
-msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo."
+msgstr ""
+"Opzione per espandere automaticamente l'area del video per adattarla alla "
+"dimensione dei sottotitoli sotto il video."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:568
 #, no-c-format
 msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
-msgstr ""
+msgstr "Proporzioni dell'area video espansa"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:571
 #, no-c-format
@@ -6171,6 +6189,8 @@ msgid ""
 "will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
 "choose."
 msgstr ""
+"Opzione per specificare le proporzioni dell'area video espansa. Il video "
+"verrà espanso solo se ha proporzioni superiori a quelle scelte."
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:579
 #, no-c-format
@@ -6196,7 +6216,7 @@ msgstr ""
 #: kplayersettingssubtitles.ui:593
 #, no-c-format
 msgid "&Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "&Estensioni"
 
 #: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
 #, no-c-format
@@ -6424,7 +6444,7 @@ msgstr ""
 #: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
 #, no-c-format
 msgid "Lower limit on the sound volume"
-msgstr "Limite inferiore del volume del suono "
+msgstr "Limite inferiore del volume del suono"
 
 #: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
 #, no-c-format
@@ -6436,7 +6456,7 @@ msgstr ""
 #: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
 #, no-c-format
 msgid "Upper limit on the sound volume"
-msgstr "Limite superiore del volume del suono "
+msgstr "Limite superiore del volume del suono"
 
 #: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
 #, no-c-format
-- 
cgit v1.2.3

