From 8bb346d72ccc4d85e1503662988a5d1331ebeba7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>
Date: Wed, 8 Jan 2025 17:23:48 +0000
Subject: Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (366 of 366 strings)

Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/nl/
---
 tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po | 128 ++++++++++++++----------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 69 deletions(-)

diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
index 12254602181..50269f7d2f3 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -15,40 +15,42 @@
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.
 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
 # Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ksysguard\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:09+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/ksysguard/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
 "Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers"
+msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Heimen Stoffels"
 
 #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com"
 
 #: KSGAppletSettings.cpp:34
 msgid "System Guard Settings"
-msgstr "KSysGuard instellingen"
+msgstr "Systeemmonitorinstellingen"
 
 #: KSGAppletSettings.cpp:42
 msgid "Number of displays:"
-msgstr "Aantal displays:"
+msgstr "Aantal schermen:"
 
 #: KSGAppletSettings.cpp:50
 msgid "Size ratio:"
@@ -61,17 +63,17 @@ msgstr "%"
 
 #: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46
 msgid "Update interval:"
-msgstr "Bijwerkinterval:"
+msgstr "Bijwerken, iedere:"
 
 #: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
 #: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51
 #, no-c-format
 msgid " sec"
-msgstr " sec"
+msgstr " sec."
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331
 msgid "Select Display Type"
-msgstr "Displaytype selecteren"
+msgstr "Kies een schermtype"
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332
 msgid "&Signal Plotter"
@@ -90,38 +92,38 @@ msgid ""
 "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
 "Please choose another sensor."
 msgstr ""
-"De applet ondersteunt het weergeven van dit type sensor niet. Kies een "
-"andere sensor."
+"De applet heeft geen ondersteuning voor het tonen van dit type sensor. Kies "
+"een andere sensor."
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94
 #, c-format
 msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
+msgstr "‘%1’ kan niet worden geopend."
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102
 msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
+msgstr "‘%1’ bevat geen geldige xml-opmaak."
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:334
 msgid ""
 "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
 "document type 'KSysGuardApplet'."
 msgstr ""
-"Het bestand %1 bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie "
-"bevat het documenttype 'KSysGuardApplet'."
+"‘%1’ bevat geen geldige appletdefinitie. Een geldige definitie bevat het "
+"documenttype ‘KSysGuardApplet’."
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
+msgstr "‘%1’ kan niet worden opgeslagen"
 
 #: KSysGuardApplet.cpp:488
 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Versleep sensoren van de TDE System Guard naar deze cel."
+msgstr "Versleep sensoren van de systeemmonitor naar deze cel."
 
 #: SensorBrowser.cpp:77
 msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensor-browser"
+msgstr "Sensorverkenner"
 
 #: SensorBrowser.cpp:78
 msgid "Sensor Type"
@@ -139,12 +141,12 @@ msgid ""
 "sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
 "drag other sensors on to the display to add more sensors."
 msgstr ""
-"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren "
-"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
-"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze "
-"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van "
-"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om "
-"meer sensoren toe te voegen. "
+"De sensorverkenner toont een lijst met verbonden hosts en de sensoren die "
+"deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
+"paneelapplet. Er verschijnt dan een scherm die de waarden die door deze "
+"sensor worden geleverd toont. Sommige sensorschermen tonen waarden van "
+"meerdere sensoren. Versleep andere sensoren naar het scherm om meer sensoren "
+"toe te voegen."
 
 #: SensorBrowser.cpp:148
 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
 msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Voorkeuren voor staafgrafiek wijzigen"
+msgstr "Staafgrafiekinstellingen wijzigen"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47
 msgid "Range"
@@ -172,16 +174,16 @@ msgstr "Titel"
 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
 #, no-c-format
 msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Voer hier de titel in van het display."
+msgstr "Voer hier de titel in van het scherm."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59
 msgid "Display Range"
-msgstr "Displaybereik"
+msgstr "Schermbereik"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63
 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89
 msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimum waarde:"
+msgstr "Minimumwaarde:"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95
@@ -189,13 +191,13 @@ msgid ""
 "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
 "automatic range detection is enabled."
 msgstr ""
-"Voer hier de minimale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, "
-"dan is wordt het bereik automatisch bepaald."
+"Voer hier de minimale waarde van het scherm in. Als beide waarden 0 zijn, "
+"dan wordt het bereik automatisch bepaald."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71
 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99
 msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maximum waarde:"
+msgstr "Maximumwaarde:"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75
 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105
@@ -203,7 +205,7 @@ msgid ""
 "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
 "automatic range detection is enabled."
 msgstr ""
-"Voer hier de maximale waarde van het display in. Als beide waarden 0 zijn, "
+"Voer hier de maximale waarde van het scherm in. Als beide waarden 0 zijn, "
 "dan wordt het bereik automatisch bepaald."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
@@ -229,7 +231,7 @@ msgstr "Alarm inschakelen"
 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
 #, no-c-format
 msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
+msgstr "Schakel een waarschuwing in voor de minimumwaarde."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95
 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
@@ -250,7 +252,7 @@ msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
 #, no-c-format
 msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."
+msgstr "Schakel een waarschuwing in voor de maximumwaarde."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Bovengrens:"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126
 msgid "Look"
-msgstr "Uiterlijk"
+msgstr "Vormgeving"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129
 msgid "Normal bar color:"
@@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Achtergrondkleur:"
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150
 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75
 msgid "Font size:"
-msgstr "Tekengrootte:"
+msgstr "Tekstgrootte:"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154
 msgid ""
@@ -292,9 +294,8 @@ msgid ""
 "advisable to use a small font size here."
 msgstr ""
 "Dit bepaalt de grootte van het lettertype dat gebruikt wordt om een label "
-"onder de balken af te drukken. Balken worden automatisch onderdrukt als de "
-"tekst te groot wordt, dus is het aan te raden een kleine lettergrootte te "
-"gebruiken."
+"onder de balken te tonen. Balken worden automatisch onderdrukt als de tekst "
+"te groot wordt, dus is het aanbevolen om een kleine tekstgrootte te hanteren."
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Status"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174
 msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "Bewerken…"
 
 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176
 msgid "Push this button to configure the label."
@@ -613,10 +614,8 @@ msgid "Own Processes"
 msgstr "Eigen processen"
 
 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103
-#, fuzzy
-#| msgid "&Tree"
 msgid "&Tree View"
-msgstr "&Boomstructuur"
+msgstr "&Boomweergave"
 
 #: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116
 msgid "&Refresh"
@@ -1009,7 +1008,7 @@ msgstr "Kolommen:"
 
 #: WorkSheetSettings.cpp:97
 msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Voer het het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."
+msgstr "Voer het aantal rijen in dat het blad dient te bevatten."
 
 #: WorkSheetSettings.cpp:98
 msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
@@ -1119,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 
 #: ksgrd/HostConnector.cpp:76
 msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
+msgstr "Achtergronddienst"
 
 #: ksgrd/HostConnector.cpp:77
 msgid ""
@@ -1164,11 +1163,12 @@ msgstr "Commando:"
 #: ksgrd/HostConnector.cpp:105
 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
 msgstr ""
-"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken"
+"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt "
+"bewaken."
 
 #: ksgrd/HostConnector.cpp:109
 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "zoals  ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
 
 #: ksgrd/SensorAgent.cpp:88
 msgid ""
@@ -1227,30 +1227,24 @@ msgid "Free Memory"
 msgstr "Beschikbaar geheugen"
 
 #: ksgrd/SensorManager.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Memory"
 msgid "Active Memory"
-msgstr "Programmageheugen"
+msgstr "Actief geheugen"
 
 #: ksgrd/SensorManager.cpp:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Cached Memory"
 msgid "Inactive Memory"
-msgstr "Gecached geheugen"
+msgstr "Inactief geheugen"
 
 #: ksgrd/SensorManager.cpp:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Used Memory"
 msgid "Wired Memory"
-msgstr "Gebruikt geheugen"
+msgstr "Gekoppeld geheugen"
 
 #: ksgrd/SensorManager.cpp:66
 msgid "Exec Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoerpagina's"
 
 #: ksgrd/SensorManager.cpp:67
 msgid "File Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandspagina's"
 
 #: ksgrd/SensorManager.cpp:68
 msgid "Process Count"
@@ -1579,10 +1573,8 @@ msgid "TDE system guard"
 msgstr "TDE systeembewaking"
 
 #: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
-#, fuzzy
-#| msgid "TDE System Guard"
 msgid "KSysGuard"
-msgstr "TDE systeembewaking"
+msgstr "KSysGuard"
 
 #: ksysguard.cpp:100
 msgid "88888 Processes"
@@ -1634,7 +1626,7 @@ msgstr "Standaardbladen laden"
 
 #: ksysguard.cpp:140
 msgid "Configure &Style..."
-msgstr "&Stijl instellen"
+msgstr "&Stijl instellen…"
 
 #: ksysguard.cpp:157
 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
@@ -1679,9 +1671,7 @@ msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
 
 #: ksysguard.cpp:558
 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2002\n"
-"De KSysGuard-ontwikkelaars"
+msgstr "(c) 1996–2002 De KSysGuard-ontwikkelaars"
 
 #: ksysguard.cpp:566
 msgid ""
-- 
cgit v1.2.3

