From 82615f81e3c2831e8a15d2c4309b9c879ae9169b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>
Date: Thu, 9 Jan 2025 02:08:23 +0000
Subject: Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 85.7% (954 of 1113 strings)

Translation: applications/tellico
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/ka/
---
 translations/messages/ka.po | 1922 +++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1038 insertions(+), 884 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po
index 3e16219..bdd066f 100644
--- a/translations/messages/ka.po
+++ b/translations/messages/ka.po
@@ -4,39 +4,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-09 04:55+0000\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
+"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/tellico/ka/>\n"
 "Language: ka\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 #, ignore-inconsistent
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "თემური დოღონაძე"
 
 #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
 #, ignore-inconsistent
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
 
 #: borrowerdialog.cpp:42
 msgid "Select Borrower"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მსესხებელი"
 
 #: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელი"
 
 #: calendarhandler.cpp:167
 msgid "Default Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევი კალენდარი"
 
 #: calendarhandler.cpp:175
 msgid ""
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr ""
 
 #: calendarhandler.cpp:180
 msgid "Active Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "აქტიური კალენდარი"
 
 #: calendarhandler.cpp:203
 msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
@@ -55,6 +58,7 @@ msgstr ""
 #: cite/lyxpipe.cpp:50
 msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Tellico -ის შეცდომა სერვერის ფაიფში ჩაწერისას მისამართზე <b>%1</b>.</qt>"
 
 #: cite/openoffice.cpp:82
 msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -73,19 +77,19 @@ msgstr ""
 
 #: cite/openoffice.cpp:191
 msgid "Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "ფაიფი"
 
 #: cite/openoffice.cpp:193
 msgid "TCP/IP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP/IP"
 
 #: collection.cpp:32
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(ცარიელი)"
 
 #: collectionfactory.cpp:81
 msgid "My Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
 #: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr ""
 #: translators/audiofileimporter.cpp:167 translators/tellicoimporter.cpp:434
 #: translators/xmlstatehandler.cpp:343
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "სათაური"
 
 #: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
 #: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
@@ -111,67 +115,67 @@ msgstr ""
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
 #: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ზოგადი"
 
 #: collectionfactory.cpp:124
 msgid "Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ბიბლიოგრაფია"
 
 #: collectionfactory.cpp:126
 msgid "Comic Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კომიქსების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:127
 msgid "Video Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ვიდეო კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:128
 msgid "Music Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მუსიკის კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:129
 msgid "Coin Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მონეტების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:130
 msgid "Stamp Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მარკების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:131
 msgid "Wine Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ღვინოების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:132
 msgid "Card Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ბარათების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:133
 msgid "Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "თამაშების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:134
 msgid "File Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების კატალოგი"
 
 #: collectionfactory.cpp:135
 msgid "Board Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "სამაგიდო თამაშების კოლექცია"
 
 #: collectionfactory.cpp:136
 msgid "Custom Collection"
-msgstr ""
+msgstr "მითითებული კოლექცია"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:56
 msgid "Collection Fields"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ველები"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:68
 msgid "Current Fields"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე ველები"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:84
 msgid ""
@@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:86
 msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციაში ახალი ველის ჩამატება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:87
 msgid ""
@@ -191,82 +195,89 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:89
 msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციიდან ველის წაშლა"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:98
 msgid ""
 "Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
 "of the entry editor."
 msgstr ""
+"ამ ველის სიაში მაღლა აწევა. მიმდევრობა მნიშვნელოვანია ჩანაწერების რედაქტორის "
+"განლაგებისათვის."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:102
 msgid ""
 "Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
 "of the entry editor."
 msgstr ""
+"ამ ველის სიაში დაბლა დაწევა. მიმდევრობა მნიშვნელოვანია ჩანაწერების "
+"რედაქტორის განლაგებისათვის."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:112
 msgid "Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თვისებები"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:119
 msgid "&Title:"
-msgstr ""
+msgstr "&სათაური:"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:124
 msgid "The title of the field"
-msgstr ""
+msgstr "ველის სათაური"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:129
 msgid "T&ype:"
-msgstr ""
+msgstr "&ტიპი:"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:135
 msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
+msgstr "ველის ტიპი განსაზღვრავს, მონაცემებს შეიცავს ის. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:136
 msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>უბრალო ტექსტი</i> უმეტესი ველებისთვის. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:137
 msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>პარაგრაფი</i> დიდი ტექსტებისთვის. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:138
 msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>არჩევანი</i> ველის გარკვეულ მნიშვნელობებზე შეზღუდვა. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:139
 msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>ჩასართავი</i> მარტივი დიახ/არა მნიშვნელობისთვის. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:140
 msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>რიცხვი</i> უჩვენებს, რომ ველი რიცხვით მნიშვნელობას შეიცავს. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:141
 msgid ""
 "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
 "files. "
 msgstr ""
+"<i>URL</i> ველებისთვისაა, რომლებიც ბმულებს შეიცავენ, სხვა ფაილებზე მიმართვის "
+"ჩათვლით. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:142
 msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>ცხრილი</i> შეიძლება მნიშვნელობების ერთ ან მეტ სვეტს შეიცავდეს. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:143
 msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>გამოსახულების</i> ველი სურათს შეიცავს. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:144
 msgid ""
 "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
 msgstr ""
+"<i>თარიღის</i> ველი დღის, თვის და წლის ჩასაწერად შეგიძლიათ, გამოიყენოთ. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:145
 msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
+msgstr "<i>რეიტინგის</i> ველი რეიტინგის საჩვენებლად ვარსკვლავებს იყენებს. "
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:146
 msgid ""
@@ -282,11 +293,11 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:157
 msgid "Cate&gory:"
-msgstr ""
+msgstr "&კატეგორია:"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:162
 msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
+msgstr "ველის კატეგორია განსაზღვრავს, სად მოთავსდება ველი რედაქტორში."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:179
 msgid "Descr&iption:"
@@ -302,15 +313,15 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:193
 msgid "&Default value:"
-msgstr ""
+msgstr "&ნაგულისხმები მნიშვნელობა:"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:198
 msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>ახალი ჩანაწერების ნაგულისხმები მნიშვნელობა.</qt>"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:203
 msgid "A&llowed values:"
-msgstr ""
+msgstr "&ნებადართული მნიშვნელობები:"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:208
 msgid ""
@@ -318,6 +329,9 @@ msgid ""
 "are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
 "semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>არჩევის</i> ტიპის ველებისთვის ესენი, მხოლოდ, დასაშვები "
+"მნიშვნელოვანია. ისინი ჩამოსაშლელ ველში მოთავსდება. შესაძლო მნიშვნელობები "
+"წერტილმძიმით უნდა იყოს გამოყოფილი. მაგ: \"ძაღლი; კატა; თაგვი\"</qt>"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:215
 msgid "Extended &properties:"
@@ -332,14 +346,16 @@ msgid ""
 "Extended field properties are used to specify things such as the "
 "corresponding bibtex field."
 msgstr ""
+"გაფართოებული ველის თვისებები გამოიყენება ისეთი რამების მისათითებლად, "
+"როგორიცაა შესაბამისი bibtex-ის ველი."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:226
 msgid "Format Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატის მორგება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:227
 msgid "No formatting"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატირების გარეშე"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:228
 msgid ""
@@ -349,7 +365,7 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:230
 msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ ავტომატური რეგისტრის დაშვება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:231
 msgid ""
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:233
 msgid "Format as a title"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურად ფორმატირება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:234
 msgid ""
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:236
 msgid "Format as a name"
-msgstr ""
+msgstr "სახელად ფორმატირება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:237
 msgid ""
@@ -378,11 +394,11 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:241
 msgid "Field Options"
-msgstr ""
+msgstr "ველის მორგება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:242
 msgid "Enable auto-completion"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური დასრულების ჩართვა"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:243
 msgid ""
@@ -392,30 +408,32 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:245
 msgid "Allow multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "ბევრი მნიშვნელობის დაშვება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:246
 msgid ""
 "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
 "separated by a semi-colon."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, Tellico დაამუშავებს მნიშვნელობებს ველებიდან, სადაც ერთზე მეტი "
+"მნიშვნელობაა, წერტილმძიმით გამოყოფილი."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:248
 msgid "Allow grouping"
-msgstr ""
+msgstr "დაჯგუფების ჩართვა"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:249
 msgid ""
 "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ეს ველი, შეიძლება, ჩანაწერების დასაჯგუფებლად გამოიყენოთ."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:262
 msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ველის თვისებების ჩამოყრა ნაგულისხმევ მნიშვნელობებზე."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:308
 msgid "Modify Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების შეცვლა"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:322
 msgid ""
@@ -423,10 +441,14 @@ msgid ""
 "in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
 "modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>დაშვებული მნიშვნელობების წაშლამ <i>%1</i> ველიდან, რომელიც ამჟამად "
+"არსებობს, შეიძლება, მონაცემების დაზიანება გამოიწვიოს. გნებავთ შეცვლილი "
+"მნიშვნელობების შენარჩუნება, თუ გააუქმებთ და მიმდინარე მნიშვნელობებზე "
+"დაბრუნდებით?</qt>"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:327
 msgid "Keep modified values"
-msgstr ""
+msgstr "შეცვლილი მნიშვნელობების შენარჩუნება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
 #: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
@@ -435,37 +457,39 @@ msgstr ""
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:747
 msgid "Revert Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თვისებების დაბრუნება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:748
 msgid ""
 "<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
 "back to their default values?</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt><p>მართლა გნებავთ <em>%1</em> ველის თვისებები ნაგულისხმევებზე "
+"დააბრუნოთ?</p></qt>"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:751
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "დაბრუნება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:874
 msgid "Extended Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ველის გაფართოებული თვისებები"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "თვისება"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "მნიშვნელობა"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:904
 msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
+msgstr "ველი ამ სათაურით უკვე არსებობს. შეიყვანეთ სხვა სათაური."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:911
 msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>კატეგორია, არ შეიძლება, ცარიელი იყოს. შეიყვანეთ კატეგორია.</qt>"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:919
 msgid ""
@@ -473,12 +497,17 @@ msgid ""
 "<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt>ველი, შეიძლება, იგივე კატეგორიაში არ იყოს, რომელშიც <em>პარაგრაფის</em>, "
+"<em>ცხრილის</em> ან <em>გამოსახულების</em> ველია. შეიყვანეთ სხვა "
+"კატეგორია.</qt>"
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:927
 msgid ""
 "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
 "different title."
 msgstr ""
+"ველის სათაური არ შეიძლება, არსებულ კატეგორიას ემთხვეოდეს. შეიყვანეთ სხვა "
+"სათაური."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:939
 msgid ""
@@ -486,142 +515,144 @@ msgid ""
 "must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
 "properties."
 msgstr ""
+"რეიტინგის ველის შუალედი 1-10 და ქვედა საზღვარი ზედაზე ნაკლები უნდა იყოს. "
+"შეიყვანეთ სხვადასხვა დაბალი და მაღალი თვისებები."
 
 #: collectionfieldsdialog.cpp:954
 msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილები მაქსიმუმ ათი სვეტითაა შეზღუდული."
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
 #: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
 #: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
 msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემა"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:72
 msgid "Entry Type"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ტიპი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:76
 msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ჩანაწერის ტიპები bibtex-ისაა. იხილეთ bibtex-ის დოკუმენტაცია."
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "ავტორი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:86
 msgid "Bibtex Key"
-msgstr ""
+msgstr "BibTeX -ის გასაღები"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:92
 msgid "Book Title"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნის სათაური"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "რედაქტორი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:105
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "ორგანიზაცია"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
 #: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "გამომცემელი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:692
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "მისამართი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
 #: collections/comicbookcollection.cpp:79
 msgid "Edition"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემა"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
 #: collections/comicbookcollection.cpp:90
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდები"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
 #: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "წელი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
 #: translators/grs1importer.cpp:57
 msgid "ISBN#"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN#"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
 #: translators/grs1importer.cpp:59
 msgid "International Standard Book Number"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნის საერთაშორისო სტანდარტული ნომერი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "ჟურნალი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
 msgid "DOI"
-msgstr ""
+msgstr "DOI"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:167
 msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ციფრული ობიექტის იდენტიფიკატორი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:172
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "თვე"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "რიცხვი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:183
 msgid "How Published"
-msgstr ""
+msgstr "როგორ გამოიცა"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:195
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "თავი"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
 #: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "სერია"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "მოცულობა"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:212
 msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "ჯვარედინი დამოწმება"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
 #: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
 #: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:970
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "საკვანძო სიტყვები"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
 #: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
 #: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
 #: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
 msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "ანოტაცია"
 
 #: collections/bibtexcollection.cpp:237
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "შენიშვნები"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
 #: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
@@ -630,45 +661,45 @@ msgstr ""
 #: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
 #: document.cpp:479
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "პირადი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:26
 msgid "My Board Games"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი სამაგიდო თამაშები"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
 #: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
 #: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "ჟანრი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:49
 msgid "Mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "მექანიზმი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
 msgid "Release Year"
-msgstr ""
+msgstr "გამოშვების წელი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:66
 msgid "Designer"
-msgstr ""
+msgstr "დიზაინერი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:72
 msgid "Number of Players"
-msgstr ""
+msgstr "მოთამაშეების რაოდენობა"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
 #: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
 #: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "აღწერა"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
 #: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
 #: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ხმის მიცემა"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
 #: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
@@ -676,7 +707,7 @@ msgstr ""
 #: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
 #: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
 msgid "Purchase Date"
-msgstr ""
+msgstr "შეძენის თარიღი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
 #: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
@@ -684,7 +715,7 @@ msgstr ""
 #: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
 #: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
 msgid "Gift"
-msgstr ""
+msgstr "საჩუქრები"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
 #: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
@@ -692,19 +723,19 @@ msgstr ""
 #: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
 #: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
 msgid "Purchase Price"
-msgstr ""
+msgstr "შეძენის ფასი"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
 #: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
 #: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
 #: document.cpp:477
 msgid "Loaned"
-msgstr ""
+msgstr "ნასესხები"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
 #: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
 msgid "Cover"
-msgstr ""
+msgstr "ყდა"
 
 #: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
 #: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
@@ -712,166 +743,166 @@ msgstr ""
 #: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
 #: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "კომენტარები"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
 msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "კლასიფიკაცია"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:28
 msgid "My Books"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი წიგნები"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "სუბტიტრები"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
 msgid "Hardback"
-msgstr ""
+msgstr "მყარი ყდა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:63
 msgid "Paperback"
-msgstr ""
+msgstr "რბილი ყდა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:63
 msgid "Trade Paperback"
-msgstr ""
+msgstr "კომერციული რბილი ყდა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:64
 msgid "E-Book"
-msgstr ""
+msgstr "E-Book"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:64
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "ჟურნალი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:65
 msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "აკინძვა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:91
 msgid "Copyright Year"
-msgstr ""
+msgstr "საავტორო უფლების წელი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
 msgid "Publication Year"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემის თარიღი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
 msgid "LCCN#"
-msgstr ""
+msgstr "LCCN#"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:108
 msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr ""
+msgstr "კონგრესის ბიბლიოთეკის საკონტროლო რიცხვი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:115
 msgid "Translator"
-msgstr ""
+msgstr "მთარგმნელი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
 #: translators/grs1importer.cpp:62
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "ენა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:143
 msgid "Series Number"
-msgstr ""
+msgstr "სერიის ნომერი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:148
 msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Გამოყენებული"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
 #: collections/stampcollection.cpp:20
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "მდგომარეობა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
 msgid "Signed"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმოწერილი"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:157
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "წაკითხვა"
 
 #: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
 #: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
 #: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
 msgid "Front Cover"
-msgstr ""
+msgstr "წინა ყდა"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:26
 msgid "My Cards"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემ ბარათები"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:43
 msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "დამკვრელი"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:49
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "გუნდი"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:55
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "სავაჭრო მარკა"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:62
 msgid "Card Number"
-msgstr ""
+msgstr "ბარათის ნომერი"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:77
 msgid "Card Type"
-msgstr ""
+msgstr "ბარათის ტიპი"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
 #: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "მდებარეობა"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "რაოდენობა"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:109
 msgid "Front Image"
-msgstr ""
+msgstr "წინა სურათი"
 
 #: collections/cardcollection.cpp:112
 msgid "Back Image"
-msgstr ""
+msgstr "უკანა სურათი"
 
 #: collections/coincollection.cpp:26
 msgid "My Coins"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი მონეტები"
 
 #: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ტიპი"
 
 #. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
 #: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
 msgid "Denomination"
-msgstr ""
+msgstr "დენომინაცია"
 
 #: collections/coincollection.cpp:61
 msgid "Mint Mark"
-msgstr ""
+msgstr "მონეტის ეზო"
 
 #: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
 #: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "ქვეყანა"
 
 #: collections/coincollection.cpp:73
 msgid "Coin Set"
-msgstr ""
+msgstr "მონეტების კრებული"
 
 #: collections/coincollection.cpp:83
 msgid ""
@@ -885,7 +916,7 @@ msgstr ""
 
 #: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
 msgid "Grade"
-msgstr ""
+msgstr "დონე"
 
 #: collections/coincollection.cpp:96
 msgid ""
@@ -895,23 +926,23 @@ msgstr ""
 
 #: collections/coincollection.cpp:98
 msgid "Grading Service"
-msgstr ""
+msgstr "შეფასების სერვისი"
 
 #: collections/coincollection.cpp:122
 msgid "Obverse"
-msgstr ""
+msgstr "ავერსი"
 
 #: collections/coincollection.cpp:125
 msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "აღდგენა"
 
 #: collections/comicbookcollection.cpp:28
 msgid "My Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი კომიკსები"
 
 #: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "მწერალი"
 
 #: collections/comicbookcollection.cpp:56
 msgid ""
@@ -921,7 +952,7 @@ msgstr ""
 
 #: collections/comicbookcollection.cpp:68
 msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Პრობლემა"
 
 #: collections/comicbookcollection.cpp:120
 msgid ""
@@ -932,71 +963,71 @@ msgstr ""
 
 #: collections/filecatalog.cpp:25
 msgid "My Files"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ფაილები"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:55
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდე"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:60
 msgid "Mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "Mime ტიპი"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:65
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ზომა"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:69
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "ნებართვები"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:74
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "მფლობელი"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:79
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფი"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:85
 msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "შექმნის თარიღი"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:89
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცვალა"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:93
 msgid "Meta Info"
-msgstr ""
+msgstr "მეტამონაცემები"
 
 #: collections/filecatalog.cpp:99
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულა"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:26
 msgid "My Games"
-msgstr ""
+msgstr "თამაშები"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:44
 msgid "Xbox 360"
-msgstr ""
+msgstr "Xbox 360"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:44
 msgid "Xbox"
-msgstr ""
+msgstr "Xbox"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:45
 msgid "PlayStation3"
-msgstr ""
+msgstr "PlayStation3"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:45
 msgid "PlayStation2"
-msgstr ""
+msgstr "PlayStation2"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:45
 msgid "PlayStation"
-msgstr ""
+msgstr "PlayStation"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:45
 msgid ""
@@ -1006,31 +1037,31 @@ msgstr ""
 
 #: collections/gamecollection.cpp:46
 msgid "Nintendo Wii"
-msgstr ""
+msgstr "Nintendo Wii"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:46
 msgid "Nintendo DS"
-msgstr ""
+msgstr "Nintendo DS"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:46
 msgid "GameCube"
-msgstr ""
+msgstr "GameCube"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:46
 msgid "Dreamcast"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamcast"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:47
 msgid "Game Boy Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Game Boy Advance"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:47
 msgid "Game Boy Color"
-msgstr ""
+msgstr "Game Boy Color"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:47
 msgid "Game Boy"
-msgstr ""
+msgstr "Game Boy"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:48
 msgid ""
@@ -1040,15 +1071,15 @@ msgstr ""
 
 #: collections/gamecollection.cpp:48
 msgid "Mac OS"
-msgstr ""
+msgstr "Mac OS"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:48
 msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:49
 msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "პლატფორმა"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:65
 msgid ""
@@ -1058,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 
 #: collections/gamecollection.cpp:71
 msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "პროგრამისტი"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:80
 msgid ""
@@ -1069,79 +1100,79 @@ msgstr ""
 
 #: collections/gamecollection.cpp:82
 msgid "ESRB Rating"
-msgstr ""
+msgstr "ESRB შეფასება"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
 msgid "Personal Rating"
-msgstr ""
+msgstr "პერსონალური შეფასება"
 
 #: collections/gamecollection.cpp:95
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "დასრულდა"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:26
 msgid "My Music"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი მუსიკა"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:37
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "ალბომი"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
 #: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
 msgid "Compact Disc"
-msgstr ""
+msgstr "კომპაქტ-დსკი"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:44
 msgid "Cassette"
-msgstr ""
+msgstr "კასეტა"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:44
 msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "ვინილი"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "საშუალო"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
 #: translators/audiofileimporter.cpp:168 translators/tellicoimporter.cpp:435
 #: translators/xmlstatehandler.cpp:344
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "შემსრულებელი"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:56
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდე"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:73
 msgid "Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ტრეკი"
 
 #: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:169
 #: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "სიგრძე"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:27
 msgid "My Stamps"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი შტამპები"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:61
 msgid "Issue Year"
-msgstr ""
+msgstr "გამოცემის თარიღი"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ფერი"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:71
 msgid "Scott#"
-msgstr ""
+msgstr "სკოტის კატალოგის #"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:78
 msgid ""
@@ -1151,60 +1182,60 @@ msgstr ""
 
 #: collections/stampcollection.cpp:85
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "გაუქმებულია"
 
 #. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
 #: collections/stampcollection.cpp:90
 msgid "Hinged"
-msgstr ""
+msgstr "დაწებების კვალით"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:95
 msgid "Centering"
-msgstr ""
+msgstr "დაცენტრება"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:100
 msgid "Gummed"
-msgstr ""
+msgstr "წებოთი"
 
 #: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულება"
 
 #: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
 msgid "Other People"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა მონაწილეები"
 
 #: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "მახასიათებლები"
 
 #: collections/videocollection.cpp:28
 msgid "My Videos"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ვიდეოები"
 
 #: collections/videocollection.cpp:46
 msgid "VHS"
-msgstr ""
+msgstr "VHS"
 
 #: collections/videocollection.cpp:46
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: collections/videocollection.cpp:46
 msgid "DivX"
-msgstr ""
+msgstr "DivX"
 
 #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
 msgid "Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
 
 #: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
 msgid "HD DVD"
-msgstr ""
+msgstr "HD DVD"
 
 #: collections/videocollection.cpp:52
 msgid "Production Year"
-msgstr ""
+msgstr "ჩაწერის წელი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:60
 msgid ""
@@ -1214,183 +1245,183 @@ msgstr ""
 
 #: collections/videocollection.cpp:62
 msgid "Certification"
-msgstr ""
+msgstr "სერტიფიკაცია"
 
 #: collections/videocollection.cpp:74
 msgid "Region 1"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 1"
 
 #: collections/videocollection.cpp:75
 msgid "Region 2"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 2"
 
 #: collections/videocollection.cpp:76
 msgid "Region 3"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 3"
 
 #: collections/videocollection.cpp:77
 msgid "Region 4"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 4"
 
 #: collections/videocollection.cpp:78
 msgid "Region 5"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 5"
 
 #: collections/videocollection.cpp:79
 msgid "Region 6"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 6"
 
 #: collections/videocollection.cpp:80
 msgid "Region 7"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 7"
 
 #: collections/videocollection.cpp:81
 msgid "Region 8"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი 8"
 
 #: collections/videocollection.cpp:82
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "რეგიონი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
 msgid "Nationality"
-msgstr ""
+msgstr "ეროვნება"
 
 #: collections/videocollection.cpp:94
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: collections/videocollection.cpp:94
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: collections/videocollection.cpp:94
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: collections/videocollection.cpp:95
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:100
 msgid "Cast"
-msgstr ""
+msgstr "გადაგზავნა"
 
 #: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
 #: translators/xmlstatehandler.cpp:347
 msgid "Actor/Actress"
-msgstr ""
+msgstr "მსახიობი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
 #: translators/xmlstatehandler.cpp:348
 msgid "Role"
-msgstr ""
+msgstr "როლი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:106
 msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr ""
+msgstr "როლების სიის შემცველი ცხრილით და მისი შემსრულებლებით"
 
 #: collections/videocollection.cpp:109
 msgid "Director"
-msgstr ""
+msgstr "რეჟისორი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
 #: fetch/discogsfetcher.cpp:407
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "პროდიუსერი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:127
 msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "კომპოზიტორი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:133
 msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgstr "სტუდია"
 
 #: collections/videocollection.cpp:139
 msgid "Language Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ენის ტრეკები"
 
 #: collections/videocollection.cpp:145
 msgid "Subtitle Languages"
-msgstr ""
+msgstr "სუბტიტრების ენები"
 
 #: collections/videocollection.cpp:151
 msgid "Audio Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიობილიკები"
 
 #: collections/videocollection.cpp:157
 msgid "Running Time"
-msgstr ""
+msgstr "გაშვების დრო"
 
 #: collections/videocollection.cpp:159
 msgid "The running time of the video (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "ვიდეოს გაშვების დრო (წუთებში)"
 
 #: collections/videocollection.cpp:162
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "თანაფარდობა"
 
 #: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
 #: translators/tellicoimporter.cpp:968
 msgid "Widescreen"
-msgstr ""
+msgstr "ფართო ეკრანი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:172
 msgid "Black & White"
-msgstr ""
+msgstr "შავთეთრი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:173
 msgid "Color Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ფერის რეჟიმი"
 
 #: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
 msgid "Director's Cut"
-msgstr ""
+msgstr "რეჟისორის ვერსია"
 
 #: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
 msgid "Plot Summary"
-msgstr ""
+msgstr "მოკლე შინაარსი"
 
 #: collections/winecollection.cpp:26
 msgid "My Wines"
-msgstr ""
+msgstr "ჩემი ღვინოები"
 
 #: collections/winecollection.cpp:49
 msgid "Appellation"
-msgstr ""
+msgstr "აპელასიონი"
 
 #: collections/winecollection.cpp:55
 msgid "Varietal"
-msgstr ""
+msgstr "სორტული"
 
 #: collections/winecollection.cpp:61
 msgid "Vintage"
-msgstr ""
+msgstr "ძველებური"
 
 #: collections/winecollection.cpp:67
 msgid "Red Wine"
-msgstr ""
+msgstr "წითელი ღვინო"
 
 #: collections/winecollection.cpp:67
 msgid "White Wine"
-msgstr ""
+msgstr "თეთრი ღვინო"
 
 #: collections/winecollection.cpp:67
 msgid "Sparkling Wine"
-msgstr ""
+msgstr "შუშხუნა ღვინო"
 
 #: collections/winecollection.cpp:97
 msgid "Drink By"
-msgstr ""
+msgstr "ვარგისიანოვბის ვადა"
 
 #: collections/winecollection.cpp:111
 msgid "Label Image"
-msgstr ""
+msgstr "ჭდის გამოსახულება"
 
 #: commands/addentries.cpp:62
 msgid "Add Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ველების დამატება"
 
 #: commands/addentries.cpp:63
 #, c-format
@@ -1401,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/addloans.cpp:108
 msgid "Check-out Items"
-msgstr ""
+msgstr "ხელზე გაცემა"
 
 #: commands/addloans.cpp:109
 #, c-format
@@ -1412,43 +1443,43 @@ msgstr ""
 
 #: commands/collectioncommand.cpp:110
 msgid "Append Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციისთვის მიმატება"
 
 #: commands/collectioncommand.cpp:112
 msgid "Merge Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციასთან შერწყმა"
 
 #: commands/collectioncommand.cpp:114
 msgid "Replace Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ჩანაცვლება"
 
 #: commands/fieldcommand.cpp:104
 msgid "Add %1 Field"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ველის დამატება"
 
 #: commands/fieldcommand.cpp:106
 msgid "Modify %1 Field"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ველის ჩასწორება"
 
 #: commands/fieldcommand.cpp:108
 msgid "Delete %1 Field"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ველის წაშლა"
 
 #: commands/filtercommand.cpp:98
 msgid "Add Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის დამატება"
 
 #: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
 msgid "Modify Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის შეცვლა"
 
 #: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
 msgid "Delete Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის წაშლა"
 
 #: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
 msgid "Modify Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების შეცვლა"
 
 #: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
 #, c-format
@@ -1459,11 +1490,11 @@ msgstr ""
 
 #: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
 msgid "Modify Loan"
-msgstr ""
+msgstr "სესხის შეცვლა"
 
 #: commands/removeentries.cpp:48
 msgid "Delete Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების წაშლა"
 
 #: commands/removeentries.cpp:49
 #, c-format
@@ -1474,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/removeloans.cpp:79
 msgid "Check-in Entries"
-msgstr ""
+msgstr "დავალიანების დაბრუნება"
 
 #: commands/removeloans.cpp:80
 #, c-format
@@ -1485,33 +1516,34 @@ msgstr ""
 
 #: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
 msgid "Rename Collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის სახელის გადარქმევა"
 
 #: commands/reorderfields.cpp:54
 msgid "Reorder Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ველების გადალაგება"
 
 #: configdialog.cpp:103
 msgid "Configure Tellico"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-ის მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:198
 msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
 
 #: configdialog.cpp:201
 msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&გაშვებისას ფაილის თავიდან გახსნა"
 
 #: configdialog.cpp:202
 msgid ""
 "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
 "up."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, ფაილი, რომელიც ბოლოს იყო ღია, გაიხსნება პროგრამის გაშვებისას."
 
 #: configdialog.cpp:207
 msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr ""
+msgstr "&გაშვებისას \"დღის რჩევის\" ჩვენება"
 
 #: configdialog.cpp:208
 msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
@@ -1519,19 +1551,19 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog.cpp:213
 msgid "Image Storage Options"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების საცავის მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:214
 msgid "Store images in data file"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების მონაცემების ფაილში შენახვა"
 
 #: configdialog.cpp:215
 msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების საერთო აპლიკაციის საქაღალდეში შენახვა"
 
 #: configdialog.cpp:216
 msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების მონაცემთა ფაილთან ახლოს შენახვა"
 
 #: configdialog.cpp:217
 msgid ""
@@ -1539,40 +1571,45 @@ msgid ""
 "slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
 "directory in the same location as the data file."
 msgstr ""
+"გამოსახულებები შეგიძლიათ შეინახოთ მონაცემების ფაილში, Tellico-ის შენელებას "
+"გამოიწვევს, დაიმახსოვროთ Tellico-ის აპლიკაციის საქაღალდეში ან იმავე "
+"საქაღალდეში, სადაც მონაცემების ფაილია."
 
 #: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
 msgid "Formatting Options"
-msgstr ""
+msgstr "დაფორმატების მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:227
 msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
+msgstr "&სათაურებისა და სახელების ავტოკაპიტალიზაცია"
 
 #: configdialog.cpp:228
 msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, სათაურები და სახელები ავტომატურად გადავა მაღალ რეგისტრში."
 
 #: configdialog.cpp:232
 msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr ""
+msgstr "სათაურებისა და სახელების ავტომატური ფორმატი"
 
 #: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
 msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, სათაურები და სახელები ავტომატურა დაფორმატდება."
 
 #: configdialog.cpp:240
 msgid "No capitali&zation:"
-msgstr ""
+msgstr "&კაპიტალიზაციის გარეშე:"
 
 #: configdialog.cpp:243
 msgid ""
 "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
 "be separated by a semi-colon.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>სიტყვების სია, რომლის პირველი ასოებიც არ გადიდდება. ერთზე მეტი "
+"მნიშვნელობა ერთმანეთისგან წერტილმძიმით გამოჰყავით.</qt>"
 
 #: configdialog.cpp:249
 msgid "Artic&les:"
-msgstr ""
+msgstr "&სტატიები:"
 
 #: configdialog.cpp:252
 msgid ""
@@ -1580,66 +1617,75 @@ msgid ""
 "first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt>სიტყვების სია, რომლებიც აღქმული უნდა იყოს სტატიის სახით, თუ მათი პირველი "
+"სიტყვა სათაურშია. ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი "
+"ერთმანეთისგან წერტილმძიმით გამოჰყავით.</qt>"
 
 #: configdialog.cpp:259
 msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr ""
+msgstr "&პერსონალური სუფიქსები:"
 
 #: configdialog.cpp:262
 msgid ""
 "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
 "values should be separated by a semi-colon.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>სუფიქსები სია, რომელიც პირად სახელებში შეიძლება, გამოყენებული იყოს. "
+"ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი ერთმანეთისგან წერტილმძიმით "
+"გამოჰყავით.</qt>"
 
 #: configdialog.cpp:268
 msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr ""
+msgstr "გვარის &პრეფიქსები:"
 
 #: configdialog.cpp:271
 msgid ""
 "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
 "should be separated by a semi-colon.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>პრეფიქსების სია, რომელიც პირად სახელებში შეიძლება, გამოყენებული იყოს. "
+"ერთზე მეტი მნიშვნელობის ქონის შემთხვევაში ისინი ერთმანეთისგან წერტილმძიმით "
+"გამოჰყავით.</qt>"
 
 #: configdialog.cpp:296
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდვა"
 
 #: configdialog.cpp:296
 msgid "Printing Options"
-msgstr ""
+msgstr "ბეჭდვის მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:302
 msgid "&Format titles and names"
-msgstr ""
+msgstr "&ფორმატის სათაურები და სახელები"
 
 #: configdialog.cpp:306
 msgid "&Print field headers"
-msgstr ""
+msgstr "ველის მნიშვნელობების დაბეჭდვა"
 
 #: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
 msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
+msgstr ".თუ ჩართულია, ველის სახელები ცხრილის თავსართებად დაიბეჭდება."
 
 #: configdialog.cpp:310
 msgid "Grouping Options"
-msgstr ""
+msgstr "დაჯგუფების პარამეტრები"
 
 #: configdialog.cpp:313
 msgid "&Group the entries"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერების დაჯგუფება"
 
 #: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
 msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერები მოცემული ველის მიხედვით დაჯგუფდება."
 
 #: configdialog.cpp:317
 msgid "Image Options"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:323
 msgid "Maximum image &width:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების მაქსიმალური &სიგანე:"
 
 #: configdialog.cpp:328
 msgid ""
@@ -1649,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog.cpp:336
 msgid "&Maximum image height:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების მაქსიმალური &სიმაღლე:"
 
 #: configdialog.cpp:341
 msgid ""
@@ -1659,90 +1705,92 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog.cpp:355
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონები"
 
 #: configdialog.cpp:355
 msgid "Template Options"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონის მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
 msgid "Collection &type:"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთების &ტიპი:"
 
 #: configdialog.cpp:369
 msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონი:"
 
 #: configdialog.cpp:373
 msgid ""
 "Select the template to use for the current type of collections. Not all "
 "templates will use the font and color settings."
 msgstr ""
+"აირჩიეთ ნიმუში კოლექციების მიმდინარე ტიპისთვის. ფონტის და ფერის პარამეტრებს "
+"ყველა ნიმუში არ იყენებს."
 
 #: configdialog.cpp:380
 msgid "&Preview..."
-msgstr ""
+msgstr "&მინიატურა..."
 
 #: configdialog.cpp:381
 msgid "Show a preview of the template"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონის გადახედვის ჩვენება"
 
 #: configdialog.cpp:398
 msgid "Font Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტის მორგება"
 
 #: configdialog.cpp:405
 msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონტი:"
 
 #: configdialog.cpp:411
 msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფონტი ჩანაწერების დათვალიერებისას გამოიყენება."
 
 #: configdialog.cpp:415
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "ზომა:"
 
 #: configdialog.cpp:425
 msgid "Color Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფერის პარამეტრები"
 
 #: configdialog.cpp:432
 msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "ფონის ფერი:"
 
 #: configdialog.cpp:438
 msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფერი ჩანაწერების დათვალიერებისას გამოიყენება."
 
 #: configdialog.cpp:442
 msgid "Text color:"
-msgstr ""
+msgstr "ტექსტის ფერი:"
 
 #: configdialog.cpp:451
 msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოკვეთის ფერი:"
 
 #: configdialog.cpp:460
 msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოკვეთილი ტექსტის ფერი:"
 
 #: configdialog.cpp:469
 msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
+msgstr "ნიმუშების მართვა"
 
 #: configdialog.cpp:475
 msgid "Install..."
-msgstr ""
+msgstr "დაყენება..."
 
 #: configdialog.cpp:478
 msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი ნიმუშის პირდაპირ დასაყენებლად."
 
 #: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
 msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "გადმოწერა..."
 
 #: configdialog.cpp:484
 msgid "Click to download additional templates via the Internet."
@@ -1750,15 +1798,15 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog.cpp:487
 msgid "Delete..."
-msgstr ""
+msgstr "წაშლა..."
 
 #: configdialog.cpp:490
 msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ დაყენებული ნიმუშების ასარჩევად და წასაშლელად."
 
 #: configdialog.cpp:501
 msgid "Data Sources"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემთა წყაროები"
 
 #: configdialog.cpp:501
 msgid "Data Source Options"
@@ -1766,41 +1814,43 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "წყარო"
 
 #: configdialog.cpp:517
 msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "&აწევა"
 
 #: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
 msgid ""
 "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
 "are automatically updated."
 msgstr ""
+"მონაცემის წყაროების მიმდევრობა ის მიმდევრობაა, რომელსაც Tellico იყენებს, "
+"როცა ჩანაწერები ავტომატურად ნახლდება."
 
 #: configdialog.cpp:521
 msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgstr "ჩ&ამოწევა"
 
 #: configdialog.cpp:528
 msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი..."
 
 #: configdialog.cpp:530
 msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ახალი მონაცემების წყაროს დასამატებლად."
 
 #: configdialog.cpp:531
 msgid "&Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "&ჩასწორება..."
 
 #: configdialog.cpp:533
 msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული მონაცემების წყაროს შესაცვლელად ზედ დააწკაპუნეთ."
 
 #: configdialog.cpp:536
 msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული მონაცემების წყაროს წასაშლელად დააწკაპუნეთ."
 
 #: configdialog.cpp:539
 msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
@@ -1824,70 +1874,70 @@ msgstr ""
 #: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
 #: translators/xsltimporter.cpp:105
 msgid "*|All Files"
-msgstr ""
+msgstr "*|ყველა ფაილი"
 
 #: configdialog.cpp:1049
 msgid "Delete Template"
-msgstr ""
+msgstr "ნიმუშის წაშლა"
 
 #: configdialog.cpp:1050
 msgid "Select template to delete:"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ წასაშლელი ნიმუში:"
 
 #: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
 #: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
 #: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
 msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "მზადაა."
 
 #: controller.cpp:432
 msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერის წაშლა?"
 
 #: controller.cpp:434
 msgid "Delete Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის წაშლა"
 
 #: controller.cpp:445
 msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერების წაშლა?"
 
 #: controller.cpp:449
 msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr ""
+msgstr "მრავალი ჩანაწერის წაშლა"
 
 #: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
 msgid "&Edit Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება..."
 
 #: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
 msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის დუბლირება"
 
 #: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
 #, no-c-format
 msgid "&Update Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის &განახლება"
 
 #: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
 msgid "&Delete Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის წაშლა"
 
 #: controller.cpp:633
 msgid "&Edit Entries..."
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის ჩსწორება..."
 
 #: controller.cpp:634
 msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &დუბლირება"
 
 #: controller.cpp:635
 msgid "&Update Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &განახლება"
 
 #: controller.cpp:636
 msgid "&Delete Entries"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერების წაშლა"
 
 #: controller.cpp:691
 msgid ""
@@ -1895,39 +1945,44 @@ msgid ""
 "support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
 "of items to lend."
 msgstr ""
+"შემდეგ საგნები უკვე გათხოვებულია, მაგრამ Tellico-ს ამჟამად ერთი და იგივე "
+"საგნის ორჯერ გათხოვების საშუალება არ გააჩნია. გასათხოვებლად საგანი ჯერ "
+"სიიდან უნდა წაშალოთ."
 
 #: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
 #: translators/pilotdbexporter.cpp:143
 msgid "View Columns"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტების ნახვა"
 
 #: document.cpp:166
 msgid ""
 "The current file has been modified.\n"
 "Do you want to save it?"
 msgstr ""
+"მიმდინარე ფაილი შეიცვალა.\n"
+"გნებავთ, შეინახოთ ის?"
 
 #: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "შეუნახავი ცვლილებები"
 
 #: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
 msgid "Saving file..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შენახვა..."
 
 #: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
 #: entryeditdialog.cpp:512
 msgid "Edit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის რედაქტირება"
 
 #: entryeditdialog.cpp:52
 msgid "&New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ჩანაწერი"
 
 #: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
 #: entryeditdialog.cpp:540
 msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის &შენახვა"
 
 #: entryeditdialog.cpp:77
 msgid "Go to the previous entry in the collection"
@@ -1939,161 +1994,167 @@ msgstr ""
 
 #: entryeditdialog.cpp:315
 msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ჩანაწერების შეცვლა?"
 
 #: entryeditdialog.cpp:317
 msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr ""
+msgstr "მრავალი ჩანაწერის შეცვლა"
 
 #: entryeditdialog.cpp:359
 msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "საჭიროა მნიშვნელობა შემდეგი ველებისთვის. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
 
 #: entryeditdialog.cpp:456
 msgid "Edit Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების ჩასწორება"
 
 #: entryeditdialog.cpp:488
 msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &შენახვა"
 
 #: entryeditdialog.cpp:656
 msgid ""
 "The current entry has been modified.\n"
 "Do you want to enter the changes?"
 msgstr ""
+"მიმდინარე ჩანაწერი შეიცვალა.\n"
+"გნებავთ, შეხვიდეთ ცვლილებებში?"
 
 #: entryeditdialog.cpp:659
 msgid "Save Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის შენახვა"
 
 #: entryiconview.cpp:287
 msgid "&Sort By"
-msgstr ""
+msgstr "&დალაგება"
 
 #: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
 msgid "Merge Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების შერწყმა"
 
 #: entrymerger.cpp:35
 msgid "Merging entries..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების შერწყმა..."
 
 #: entrymerger.cpp:49
 msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr ""
+msgstr "სულ შერწყმული/დასკანერებული ჩანაწერები: %1/%2"
 
 #: entryupdater.cpp:81
 msgid "Updating %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის განახლება..."
 
 #: entryupdater.cpp:83
 msgid "Updating entries..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების განახლება..."
 
 #: entryupdater.cpp:85
 msgid "Update Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების განახლება"
 
 #: entryupdater.cpp:99
 msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b>-ის განახლება..."
 
 #: entryupdater.cpp:209
 msgid "Select Match"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ დამთხვევა"
 
 #: entryupdater.cpp:217
 msgid ""
 "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
 "entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>-მა დააბრუნა ერთმზე მეტი შედეგი, რომელიც, შეიძლება, <b>%2</b>-"
+"ს, კოლექციის ჩანაწერს ემთხვეოდეს. აირჩიეთ სწორი დამთხვევა.</qt>"
 
 #: entryview.cpp:199
 msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა ნაგულისხმები ჩანაწერის სტილების ფურცელი ვერ იპოვა."
 
 #: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
 msgid "Please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "შეამოწმეთ პროგრამის ფაილები."
 
 #: exportdialog.cpp:48
 msgid "Export Options"
-msgstr ""
+msgstr "გატანის მორგება"
 
 #: exportdialog.cpp:53
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატირება"
 
 #: exportdialog.cpp:55
 msgid "Format all fields"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ველის დაფორმატება"
 
 #: exportdialog.cpp:57
 msgid ""
 "If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
 "according to their format type."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, ველის მნიშვნელობები ავტომატურად დაფორმატდება მათი ფორმატის "
+"ტიპიდან გამომდინარე."
 
 #: exportdialog.cpp:59
 msgid "Export selected entries only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ მონიშნული ჩანაწერების გატანა"
 
 #: exportdialog.cpp:61
 msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, გატანილი იქნება, მხოლოდ, მონიშნული ელემენტები."
 
 #: exportdialog.cpp:64
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "კოდირება"
 
 #: exportdialog.cpp:66
 msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "უნიკოდში კოდირება (UTF-8)"
 
 #: exportdialog.cpp:68
 msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "გასატანი ფაილის უნიკოდში (UTF-8) კოდირება."
 
 #: exportdialog.cpp:69
 msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "მომხმარებლის ენაში კოდირება (%1)"
 
 #: exportdialog.cpp:72
 msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის ლოკალურ კოდირებაში კოდირება."
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:53
 msgid "Amazon Link"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon -ის ბმული"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:62
 msgid "Amazon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (აშშ)"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:65
 msgid "Amazon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (ბრიტანეთი)"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:68
 msgid "Amazon (Germany)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (გერმანია)"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:71
 msgid "Amazon (Japan)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (იაპონია)"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:74
 msgid "Amazon (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (საფრანგეთი)"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:77
 msgid "Amazon (Canada)"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon (კანადა)"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:98
 msgid "Amazon.com Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon.com -ის ვებსერვისები"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
 #: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
@@ -2101,15 +2162,15 @@ msgstr ""
 #: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
 #: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
 msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr ""
+msgstr "%1 კოლექციის ამ ტიპის მოძებნის საშუალებას არ იძლევა."
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
 msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr ""
+msgstr "შედეგები %1-დან: %2/%3"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
 msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "ყდის სურათის ჩატვირთვის შეცდომა."
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:863
 msgid "Co&untry: "
@@ -2117,53 +2178,55 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:866
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "ამერიკის შეერთებული შტატები"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:867
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი ბრიტანეთი"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:868
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "გერმანია"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:869
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "იაპონია"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:870
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "საფრანგეთი"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:871
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "კანადა"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:875
 msgid ""
 "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
 "one you wish to use for this data source."
 msgstr ""
+"Amazon.com მონაცემებს რამდენიმე სხვადასხვა ლოკალური ადგილიდან მოგაწვდით. "
+"აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ ამ მონაცემების წყაროსთვის."
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:881
 msgid "&Image size: "
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულების ზომა: "
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:884
 msgid "Small Image"
-msgstr ""
+msgstr "პატარა გამოსახულება"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:885
 msgid "Medium Image"
-msgstr ""
+msgstr "საშუალო გამოსახულება"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:886
 msgid "Large Image"
-msgstr ""
+msgstr "დიდი გამოსახულება"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:887
 msgid "No Image"
-msgstr ""
+msgstr "1მინაწერის ჩასმა"
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
@@ -2171,20 +2234,24 @@ msgid ""
 "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
 "the collection may degrade performance."
 msgstr ""
+"ასევე შეგიძლიათ, გადმოწეროთ ყდის სურათიც. მაგრამ, კოლექციაში მეტისმეტად "
+"ბევრმა დიდმა სურათმა, შეიძლება, წარმადობა დააგდოს."
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:896
 msgid "&Associate's ID: "
-msgstr ""
+msgstr "&პარტნიორის ID: "
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:901
 msgid ""
 "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
 "Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
 msgstr ""
+"პარტნიორის ID Amazon.com-ის ვებსერვისებთან წვდომის იდენტიფიკატორია და "
+"ცსმულია ყველა ბმულზე Amazon.com-ზე."
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:907
 msgid "Access key: "
-msgstr ""
+msgstr "წვდომის გასაღები; "
 
 #: fetch/amazonfetcher.cpp:913
 msgid "Secret Key: "
@@ -2192,20 +2259,20 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/animenfofetcher.cpp:257
 msgid "Original Title"
-msgstr ""
+msgstr "ორიგინალური სათაური"
 
 #: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
 msgid "Alternative Titles"
-msgstr ""
+msgstr "ალტერნატიული სათაურები"
 
 #: fetch/animenfofetcher.cpp:264
 msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "დისტრიბუტორი"
 
 #: fetch/animenfofetcher.cpp:270
 msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "ეპიზოდები"
 
 #: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
 #: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
@@ -2213,23 +2280,23 @@ msgstr ""
 #: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
 #: fetch/yahoofetcher.cpp:392
 msgid "This source has no options."
-msgstr ""
+msgstr "ამ წყაროს პარამეტრები არ გააჩნია."
 
 #: fetch/arxivfetcher.cpp:53
 msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
+msgstr "arXiv.org"
 
 #: fetch/configwidget.cpp:29
 msgid "Source Options"
-msgstr ""
+msgstr "წყაროს მორგება"
 
 #: fetch/configwidget.cpp:40
 msgid "Available Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ხელმისაწვდომი ველები"
 
 #: fetch/crossreffetcher.cpp:85
 msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "%1 -ს მომხმარებლის სახელი და პაროლი ესაჭიროება.."
 
 #: fetch/crossreffetcher.cpp:341
 msgid ""
@@ -2240,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/crossreffetcher.cpp:352
 msgid "&Username: "
-msgstr ""
+msgstr "&მომხმარებელი: "
 
 #: fetch/crossreffetcher.cpp:357
 msgid ""
@@ -2250,11 +2317,11 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/crossreffetcher.cpp:363
 msgid "&Password: "
-msgstr ""
+msgstr "&პაროლი: "
 
 #: fetch/discogsfetcher.cpp:57
 msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიოძებნა Discogs"
 
 #: fetch/discogsfetcher.cpp:356
 msgid "API &key: "
@@ -2268,64 +2335,67 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
 msgid "Download cover &image"
-msgstr ""
+msgstr "&ყდის სურათის გადმოწერა"
 
 #: fetch/discogsfetcher.cpp:409
 msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
+msgstr "Discogs -ის ბული"
 
 #: fetch/entrezfetcher.cpp:56
 msgid "Entrez Database"
-msgstr ""
+msgstr "ბაზა Entrez"
 
 #: fetch/entrezfetcher.cpp:492
 msgid "Institution"
-msgstr ""
+msgstr "დაწესებულება"
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
 msgid "External Application"
-msgstr ""
+msgstr "გარე აპლიკაცია"
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
 msgid ""
 "Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ გარე აპლიკაციიდან დაბრუნებული მონაცემების კოლექციის ტიპი."
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
 msgid "&Result type: "
-msgstr ""
+msgstr "&შედეგის ტიპი: "
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
 msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ გარე აპლიკაციიდან დაბრუნებული მონაცემების შედეგის ტიპი."
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
 msgid "Application &path: "
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციის &ბილიკი: "
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
 msgid ""
 "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
 "data file."
 msgstr ""
+"დააყენეთ ბილიკი აპლიკაციამდე, რომელიც გაშვებისას Tellico-ის მონაცემების "
+"ფაილს შექმნის."
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
 msgid "Select the search keys supported by the data source."
 msgstr ""
+"აირჩიეთ ძებნის გასაღებები, რომლის მხარდაჭერაც მონაცემების წყაროს გააჩნია."
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
 msgid ""
 "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
 "search term."
-msgstr ""
+msgstr "დაამატეთ საჭირო არგუმენტები. <b>%1</b> საძიებო სტრიქონით ჩანაცვლდება."
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
 msgid "Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "არგუმენტები"
 
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "განახლება"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
 #: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
@@ -2338,23 +2408,23 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:74
 msgid "Person"
-msgstr ""
+msgstr "პიროვნება"
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:75
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:76
 msgid "UPC/EAN"
-msgstr ""
+msgstr "UPC/EAN"
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:77
 msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "საკვანძო სიტყვა"
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
 msgid "arXiv ID"
-msgstr ""
+msgstr "arXiv ID"
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:80
 msgid "Pubmed ID"
@@ -2362,35 +2432,35 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/fetchmanager.cpp:83
 msgid "Raw Query"
-msgstr ""
+msgstr "დაუმუშავებელი მოთხოვნა"
 
 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
 msgid "GCstar Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar -ის დამატება"
 
 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
 msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
+msgstr "დააყენეთ დამატებიდან დაბრუნებული მონაცემების კოლექციის ტიპი."
 
 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
 msgid "&Plugin: "
-msgstr ""
+msgstr "&დამატება: "
 
 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
 msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მონაცემების წყაროსთვის გამოყენებული GCstar დამატება."
 
 #: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
 msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "ავტორი: "
 
 #: fetch/ibsfetcher.cpp:47
 msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნების ინტერნეტ-მაღაზია (ibs.it)"
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:89
 msgid "Internet Movie Database"
-msgstr ""
+msgstr "ინტერნეტის ფილმების ბაზა"
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:578
 msgid "Select IMDB Result"
@@ -2415,12 +2485,12 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
 msgid "Certifications"
-msgstr ""
+msgstr "სერთიფიკაცია"
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:528
 msgid "Hos&t: "
-msgstr ""
+msgstr "&ჰოსტი: "
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
 msgid ""
@@ -2430,54 +2500,56 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
 msgid "&Maximum cast: "
-msgstr ""
+msgstr "&მსახიობების მაქსიმალური რაოდენობა: "
 
 #: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
 msgid ""
 "The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
 "returned from the search."
 msgstr ""
+"კასტინგის სია, შეიძლება, ბევრ ხალხს შეიცავდეს. დააყენეთ მაქსიმალური "
+"რაოდენობა, რომელიც ძებნამ უნდა დააბრუნოს."
 
 #: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
 msgid "ISBNdb.com"
-msgstr ""
+msgstr "ISBNdb.com"
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:73
 msgid "SRU Server"
-msgstr ""
+msgstr "SRU სერვერი"
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
 msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr ""
+msgstr "კონგრესის ბიბლიოთეკა (US)"
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
 msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის ჰოსტის სახელი."
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
 msgid "&Port: "
-msgstr ""
+msgstr "&პორტი: "
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის პორტის ნომერი. ნაგულისხმები მნიშვნელობაა %1."
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:461
 msgid "Path: "
-msgstr ""
+msgstr "ბილიკი: "
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:466
 msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ ბილიკი მონაცემთა ბაზამდე, რომელსაც სერვერი იყენებს."
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:471
 msgid "Format: "
-msgstr ""
+msgstr "ფორმატი: "
 
 #: fetch/srufetcher.cpp:479
 msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ გამოყენებული შედეგის ფორმატი."
 
 #: fetch/yahoofetcher.cpp:54
 msgid "Yahoo! Audio Search"
@@ -2485,35 +2557,35 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/z3950connection.cpp:130
 msgid "Query error!"
-msgstr ""
+msgstr "მოთხოვნის შეცდომა!"
 
 #: fetch/z3950connection.cpp:171
 msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "შეცდომა მიერთების (%1) ძებნისას: %2"
 
 #: fetch/z3950connection.cpp:248
 msgid "Record syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის სნტაქსის შეცდომა"
 
 #: fetch/z3950connection.cpp:343
 msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr ""
+msgstr "მიერთების შეცდომა %1: %2"
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
 msgid "z39.50 Server"
-msgstr ""
+msgstr "z39.50 სერვერი"
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:518
 msgid "Use preset &server:"
-msgstr ""
+msgstr "პრესეტების სერვერის &გამოყენება:"
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:549
 msgid "&Database: "
-msgstr ""
+msgstr "&მონაცემთა ბაზა: "
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:554
 msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ გამოყენებული ბაზის სახელი."
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:559
 msgid "Ch&aracter set: "
@@ -2527,35 +2599,39 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:574
 msgid "&Format: "
-msgstr ""
+msgstr "&ფორმატი: "
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:577
 msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ავტომატური გამოცნობა"
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:585
 msgid ""
 "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
 "automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
 msgstr ""
+"შეიყვანეთ z39.50 სერვერი მიერ გამოყენებული მონაცემების ფორმატი. Tellico ამ "
+"პარამეტრის ავტომატურად ამოცნობას სცდის, თუ <i>ავტოამოცნობა</i> ჩართულია."
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:591
 msgid "&User: "
-msgstr ""
+msgstr "&მომხმარებელი: "
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "არასავალდებულო"
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:597
 msgid ""
 "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
 "do not need one."
 msgstr ""
+"შეიყვანეთ z39.50 მონაცემთა ბაზის მიერ გამოყენებული ავთენტიკაციის "
+"მომხმარებლის სახელი. სერვერების უმეტესობას ეს არ სჭირდება."
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:603
 msgid "Pass&word: "
-msgstr ""
+msgstr "&პაროლი: "
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:610
 msgid ""
@@ -2563,26 +2639,29 @@ msgid ""
 "do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
 "configuration file."
 msgstr ""
+"შეიყვანეთ z39.50 მონაცემთა ბაზის მიერ გამოყენებული ავთენტიკაციის პაროლი. "
+"სერვერების უმეტესობას ეს არ სჭირდება. პაროლი Tellico-ის კონფიგურაციის ფალში, "
+"უბრალო ტექსტის სახით იქნება შენახული."
 
 #: fetch/z3950fetcher.cpp:694
 msgid "Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "ილუსტრატორი"
 
 #: fetchdialog.cpp:65
 msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&ძებნა"
 
 #: fetchdialog.cpp:66
 msgid "&Stop"
-msgstr ""
+msgstr "&გაჩერება"
 
 #: fetchdialog.cpp:86
 msgid "Internet Search"
-msgstr ""
+msgstr "ინტერნეტში მოძებნა"
 
 #: fetchdialog.cpp:94
 msgid "Search Query"
-msgstr ""
+msgstr "საძებნი სტრიქონი"
 
 #: fetchdialog.cpp:100
 msgid ""
@@ -2592,27 +2671,27 @@ msgstr ""
 
 #: fetchdialog.cpp:104
 msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
+msgstr "შეიყვანეთ საძებნი მნიშვნელობა. ISBN ძებნა სრულ ISBN-ს უნდა შეიცავდეს."
 
 #: fetchdialog.cpp:111
 msgid "Choose the type of search"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ძებნის ტიპი"
 
 #: fetchdialog.cpp:117
 msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr ""
+msgstr "დააწკაპუნეთ ძებნის დასაწყებად ან დასასრულებლად"
 
 #: fetchdialog.cpp:134
 msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr ""
+msgstr "&მრავალი ISBN/UPC ძებნა"
 
 #: fetchdialog.cpp:135
 msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
+msgstr "ჩართეთ ეს ერთზე მეტი ISBN/UPC მნიშვნელობის მოსაძებნად."
 
 #: fetchdialog.cpp:138
 msgid "Edit List..."
-msgstr ""
+msgstr "სის ჩასწორება..."
 
 #: fetchdialog.cpp:140
 msgid ""
@@ -2621,55 +2700,59 @@ msgstr ""
 
 #: fetchdialog.cpp:146
 msgid "Search s&ource:"
-msgstr ""
+msgstr "&წყაროს მოძებნა:"
 
 #: fetchdialog.cpp:154
 msgid "Select the database to search"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მოსაძებნი ბაზა"
 
 #: fetchdialog.cpp:177
 msgid ""
 "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
 "the complete entry and show it in the view below."
 msgstr ""
+"თუ შედეგები ნაპოვნია, ისინი ამ სიას მიემატება. აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, "
+"მთლიანად გადმოწეროთ და ქვედა ხედში აჩვენოთ."
 
 #: fetchdialog.cpp:185
 msgid ""
 "An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
 "selecting it in the list above"
 msgstr ""
+"ჩანაწერი, შეიძლება, აქ იქნეს ნაჩვენები, სანამ ის მიმდინარე კოლექციას "
+"მიემატება, მისი ქვედა სიიდან არჩევით"
 
 #: fetchdialog.cpp:192
 msgid "&Add Entry"
-msgstr ""
+msgstr "&ჩანაწერის დამატება"
 
 #: fetchdialog.cpp:196
 msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერის დამატება მიმდინარე კოლექციაში"
 
 #: fetchdialog.cpp:198
 msgid "Get More Results"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი შედეგის მიღება"
 
 #: fetchdialog.cpp:201
 msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი შედეგების გამოთხოვა მიმდინარე მონაცემების წყაროდან"
 
 #: fetchdialog.cpp:205
 msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ძებნის ველისა და შედეგის გასუფთავება"
 
 #: fetchdialog.cpp:299
 msgid "Cancelling the search..."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნის გაუქმენა..."
 
 #: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
 msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა..."
 
 #: fetchdialog.cpp:369
 msgid "The search returned no items."
-msgstr ""
+msgstr "ძებნამ შედეგები არ დააბრუნა."
 
 #: fetchdialog.cpp:373
 #, c-format
@@ -2680,99 +2763,104 @@ msgstr ""
 
 #: fetchdialog.cpp:414
 msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr ""
+msgstr "შედეგები აღმოჩენილი არაა შემდეგი ISBN მნიშვნელობებისთვის:"
 
 #: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
 msgid "Fetching %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის გამოთხოვა..."
 
 #: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
 msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
 msgstr ""
+"თქვენი მიმდინარე კოლექციის ტიპისთვის ინტერნეტის წყაროები აღმოჩენილი არაა."
 
 #: fetchdialog.cpp:601
 msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN/UPC -ს მნიშვნელობების ჩასწორება"
 
 #: fetchdialog.cpp:605
 msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>შეიყვანეთ ISBN ან UPC. ერთი ერთ ხაზზე.</qt>"
 
 #: fetchdialog.cpp:611
 msgid "&Load From File..."
-msgstr ""
+msgstr "&ფაილიდან ჩატვირთვა..."
 
 #: fetchdialog.cpp:612
 msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>ჩამონათვალის ტექსტური ფაილიდან ჩატვირთვა.</qt>"
 
 #: fetchdialog.cpp:631
 msgid ""
 "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
 "100 values in your list will be used.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>ISBN ძებნა, შეიძლება, მაქსიმუმ 100 ISBN მნიშვნელობას შეიცავდეს. "
+"გამოყენებული იქნება, მხოლოდ, პირველი 100 მნიშვნელობა.</qt>"
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
 msgid "Data Source Properties"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყაროს თვისებები"
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:81
 msgid "&Source name: "
-msgstr ""
+msgstr "&წყაროს სახელი: "
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:83
 msgid ""
 "The name identifies the data source and should be unique and informative."
 msgstr ""
+"ეს სახელი აიდენტიფიცირებს მონაცემების წყაროს და უნიკალური და ინფორმატიული "
+"უნდა იყოს."
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
 msgid "Source &type: "
-msgstr ""
+msgstr "&წყაროს ტიპი: "
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:101
 msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-ს სხვადასხვა მონაცემების წყაროს მხარდაჭერა გააჩნია."
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:115
 msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
+msgstr "წყაროდან განახლებამ, შეიძლება, მომხმარებლის მონაცემებს თავზე გადააწეროს"
 
 #: fetcherconfigdialog.cpp:118
 msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერების განახლება არსებულ ინფორმაციას თავზე გადააწერს."
 
 #: field.cpp:489
 msgid "Simple Text"
-msgstr ""
+msgstr "უბრალო ტექსტი"
 
 #: field.cpp:490
 msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "პარაგრაფი"
 
 #: field.cpp:491
 msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "არჩევანი"
 
 #: field.cpp:492
 msgid "Checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "ჩასართავი"
 
 #: field.cpp:495
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილი"
 
 #: field.cpp:497
 msgid "Dependent"
-msgstr ""
+msgstr "დამოკიდებული"
 
 #: field.cpp:499
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღი"
 
 #: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
 #: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
 msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr ""
+msgstr "XML დამუშავება: შეცდომა ხაზთან %1, სვეტი %2."
 
 #: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
 #: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
@@ -2782,40 +2870,40 @@ msgstr ""
 #: filehandler.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა ვერ ჩატვირთა გამოსახულება - %1."
 
 #: filehandler.cpp:220
 msgid ""
 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი \"%1\" სახელით უკვე არსებობს. შევცვალო?"
 
 #: filehandler.cpp:223
 msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
+msgstr "ჩავანაცვლო ფაილი?"
 
 #: filehandler.cpp:224
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "გადაწერა"
 
 #: filterdialog.cpp:60
 msgid "Any Field"
-msgstr ""
+msgstr "ნებისმიერი ველი"
 
 #: filterdialog.cpp:68
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს"
 
 #: filterdialog.cpp:69
 msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgstr "არ შეიცავს"
 
 #: filterdialog.cpp:70
 msgid "equals"
-msgstr ""
+msgstr "უდრის"
 
 #: filterdialog.cpp:71
 msgid "does not equal"
-msgstr ""
+msgstr "არ უდრის"
 
 #: filterdialog.cpp:72
 msgid "matches regexp"
@@ -2827,55 +2915,55 @@ msgstr ""
 
 #: filterdialog.cpp:90
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "ჩასწორება..."
 
 #: filterdialog.cpp:282
 msgid "Advanced Filter"
-msgstr ""
+msgstr "დამატებითი ფილტრი"
 
 #: filterdialog.cpp:294
 msgid "Filter Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "ველის პირობა"
 
 #: filterdialog.cpp:300
 msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr ""
+msgstr "დაემთხვეს &ყველაფერი შემდეგიდან"
 
 #: filterdialog.cpp:301
 msgid "Match an&y of the following"
-msgstr ""
+msgstr "დამეთხვეს &ნებისმიერი რამ შემდეგიდან"
 
 #: filterdialog.cpp:311
 msgid "Filter name:"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის სახელი:"
 
 #: filterdialog.cpp:319
 msgid "&Save Filter"
-msgstr ""
+msgstr "&ფილტრის შენახვა"
 
 #: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრი"
 
 #: filterview.cpp:87
 msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრი (რაოდენობით დალაგება)"
 
 #: groupview.cpp:252
 msgid "Expand All Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ჯგუფის ამოკეცვა"
 
 #: groupview.cpp:254
 msgid "Collapse All Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა ჯგუფის ჩაკეცვა"
 
 #: groupview.cpp:256
 msgid "Filter by Group"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფით გაფილტვრა"
 
 #: groupview.cpp:466
 msgid "%1 (Sort by Count)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (რაოდენობით დალაგება)"
 
 #: groupview.cpp:473
 msgid ""
@@ -2886,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 #: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
 #: translators/htmlexporter.cpp:320
 msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "ხალხი"
 
 #: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
 msgid ""
@@ -2896,15 +2984,16 @@ msgstr ""
 
 #: gui/imagewidget.cpp:57
 msgid "Select Image..."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ გამოსახულება..."
 
 #: gui/imagewidget.cpp:63
 msgid "Save link only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ ბმულის შენახვა"
 
 #: gui/imagewidget.cpp:162
 msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
 msgstr ""
+"ბმულის შენახვა, მხოლოდ, ახლად დამატებული გამოსახულებებისთვისაა შესაძლებელი."
 
 #: gui/kwidgetlister.cpp:58
 msgid ""
@@ -2926,74 +3015,76 @@ msgstr ""
 
 #: gui/previewdialog.cpp:27
 msgid "Template Preview"
-msgstr ""
+msgstr "შაბლონის გადახედვა"
 
 #: gui/stringmapdialog.cpp:57
 msgid "&Set"
-msgstr ""
+msgstr "და&ყენება"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:181
 msgid "Rename Column"
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სახელის გადარქმევა"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:181
 msgid "New column name:"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სვეტის სახელი:"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Column %1"
-msgstr ""
+msgstr "სვტი %1"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
 msgid "Rename Column..."
-msgstr ""
+msgstr "სვეტის სახელის გადარქმევა..."
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:274
 msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის ჩასმა"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:276
 msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის წაშლა"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:278
 msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის ატანა"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:283
 msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+msgstr "მწკრივის ჩამოტანა"
 
 #: gui/tablefieldwidget.cpp:295
 msgid "Clear Table"
-msgstr ""
+msgstr "ცხრილის გასუფთავება"
 
 #: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
 msgid "Import Options"
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანის მორგება"
 
 #: importdialog.cpp:62
 msgid "&Replace current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციის &ჩანაცვლება"
 
 #: importdialog.cpp:63
 msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციის ჩანაცვლება შემოტანილი ფაილის შემცველობით."
 
 #: importdialog.cpp:65
 msgid "A&ppend to current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციის ბოლოში &მიწერა"
 
 #: importdialog.cpp:66
 msgid ""
 "Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
 "only possible when the collection types match."
 msgstr ""
+"შემოტანლი ფაილის შემცველობის ბოლოში მიწერა მიმდინარე კოლექციისთვის. ეს, "
+"მხოლოდ, მაშინაა შესაძლებელი, როცა კოლექციის ტიპები ემთხვევა."
 
 #: importdialog.cpp:69
 msgid "&Merge with current collection"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარე კოლექციაში &შერწყმა"
 
 #: importdialog.cpp:70
 msgid ""
@@ -3001,11 +3092,14 @@ msgid ""
 "only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
 "order to be merged."
 msgstr ""
+"შემოტანილი ფაილის შემცველობის შერწყმა მიმდინარე კოლექციაში. ეს, მხოლოდ, "
+"მაშინაა შესაძლებელი, როცა კოლექციის ტიპები ემთხვევა. ჩანაწერების "
+"შერწყმისთვის ისინი ზუსტად უნდა ემთხვეოდეს."
 
 #: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
 #, no-c-format
 msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "&შემოტანა"
 
 #: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
 #: translators/tellicozipexporter.cpp:39
@@ -3051,49 +3145,55 @@ msgstr ""
 
 #: loandialog.cpp:40
 msgid "Loan Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "სესხის ფანჯარა"
 
 #: loandialog.cpp:78
 msgid "The following items are being checked out:"
-msgstr ""
+msgstr "მიმდინარეობს შემდეგი ელემენტების გასესხება:"
 
 #: loandialog.cpp:84
 msgid "The following item is on-loan:"
-msgstr ""
+msgstr "შემდეგი ელემენტი გასესხებულია:"
 
 #: loandialog.cpp:94
 msgid "&Lend to:"
-msgstr ""
+msgstr "&ვის:"
 
 #: loandialog.cpp:107
 msgid ""
 "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
 "button allows you to select from your address book."
 msgstr ""
+"შეიყვანეთ პიროვნების სახელი, რომელსაც საგნებს თხოვნით. ღილაკზე დაწკაპუნებით "
+"მისი არჩევა მისამართების წიგნიდან შეგეძლებათ."
 
 #: loandialog.cpp:117
 msgid "&Loan date:"
-msgstr ""
+msgstr "&თარიღი:"
 
 #: loandialog.cpp:123
 msgid ""
 "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
 "date is used."
 msgstr ""
+"ჩეკაუტის თარიღი ის თარიღია, როცა თქვენი საგნები გაათხოვეთ. ნაგულისხმევად "
+"გამოიყენება დღევანდელი თარიღი."
 
 #: loandialog.cpp:132
 msgid "D&ue date:"
-msgstr ""
+msgstr "&დაბრუნების თარიღი:"
 
 #: loandialog.cpp:139
 msgid ""
 "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
 "required, unless you want to add the loan to your active calendar."
 msgstr ""
+"დადგომის თარიღია, როცა ელემენტები უნდა დაბრუნდეს. ეს თარიღი აუცილებელი არაა, "
+"თუ თქვენს აქტიურ კალენდარში სესხის ჩამატებას არ აპირებთ."
 
 #: loandialog.cpp:144
 msgid "&Note:"
-msgstr ""
+msgstr "&შენიშვნა:"
 
 #: loandialog.cpp:150
 msgid "You can add notes about the loan, as well."
@@ -3101,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 
 #: loandialog.cpp:154
 msgid "&Add a reminder to the active calendar"
-msgstr ""
+msgstr "შემხსენებლის დამატება &აქტიურ კალენდარში"
 
 #: loandialog.cpp:157
 msgid ""
@@ -3113,19 +3213,19 @@ msgstr ""
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
 #, no-c-format
 msgid "Borrower"
-msgstr ""
+msgstr "ვის გადაეცა"
 
 #: loanview.cpp:74
 msgid "Check-in"
-msgstr ""
+msgstr "ჩეკინი"
 
 #: loanview.cpp:76
 msgid "Modify Loan..."
-msgstr ""
+msgstr "სესხის ჩასწორება..."
 
 #: loanview.cpp:93
 msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr ""
+msgstr "მსესხებელი (რაოდენობით დალაგება)"
 
 #: main.cpp:23
 msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
@@ -3133,171 +3233,171 @@ msgstr ""
 
 #: main.cpp:27
 msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr ""
+msgstr "ბოლო ფაილი ავტომატურად არ გაიხსნება"
 
 #: main.cpp:28
 msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>-ის bibitex-ის ფაილის სახით შემოტანა"
 
 #: main.cpp:29
 msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>-ის MODS-ის ფაილის სახით შემოტანა"
 
 #: main.cpp:30
 msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>-ის RIS-ის ფაილის სახით შემოტანა"
 
 #: main.cpp:31
 msgid "File to open"
-msgstr ""
+msgstr "გასახსნელი ფაილი"
 
 #: main.cpp:42
 msgid "Data source scripts"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წყაროს სკრიპტები"
 
 #: main.cpp:44
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "ხატულები"
 
 #: main.cpp:46
 msgid "Author of btparse library"
-msgstr ""
+msgstr "Btparse ბიბლიოთეკის ავტორი"
 
 #: main.cpp:48
 msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr ""
+msgstr "კოდის მაგალითები და შთაგონება"
 
 #: main.cpp:50
 msgid "Author of libcsv library"
-msgstr ""
+msgstr "Libcsv ბიბლიოთეკის ავტორი"
 
 #: main.cpp:52
 msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr ""
+msgstr "Rtf2html ბიბლიოთეკის ავტორი"
 
 #: mainwindow.cpp:193
 msgid "Create a new collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:197
 msgid "New &Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &წიგნების კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:199
 msgid "Create a new book collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი წიგნების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:205
 msgid "New B&ibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ბიბლიოგრაფია"
 
 #: mainwindow.cpp:207
 msgid "Create a new bibtex bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი bibtex ბიბლიოგრაფიის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:213
 msgid "New &Comic Book Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &კომიქსების კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:215
 msgid "Create a new comic book collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი კომიქსების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:221
 msgid "New &Video Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ვიდეო კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:223
 msgid "Create a new video collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ვიდეო კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:229
 msgid "New &Music Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &მუსიკის კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:231
 msgid "Create a new music collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მუსიკის კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:237
 msgid "New C&oin Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &მონეტების კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:239
 msgid "Create a new coin collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მონეტების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:245
 msgid "New &Stamp Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &მარკების კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:247
 msgid "Create a new stamp collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი მარკების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:253
 msgid "New C&ard Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ბარათების კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:255
 msgid "Create a new trading card collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ბარათების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:261
 msgid "New &Wine Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ღვინოების კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:263
 msgid "Create a new wine collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ღვინოების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:269
 msgid "New &Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი თამაშის კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:271
 msgid "Create a new game collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი თამაშების კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:277
 msgid "New Boa&rd Game Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი სამაგიდო თამაშის კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:279
 msgid "Create a new board game collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი სამაგიდო თამაშის კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:285
 msgid "New &File Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი &ფაილის კატალოგი"
 
 #: mainwindow.cpp:287
 msgid "Create a new file catalog"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ფაილის კატალოგის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:293
 msgid "New C&ustom Collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ნიმუშების &კოლექცია"
 
 #: mainwindow.cpp:295
 msgid "Create a new custom collection"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ხელით მითითებული კოლექციის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:304
 msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "არსებული დოკუმენტის გახსნა"
 
 #: mainwindow.cpp:306
 msgid "Open a recently used file"
-msgstr ""
+msgstr "ახლახანს გახსნილი ფაილის გახსნა"
 
 #: mainwindow.cpp:308
 msgid "Save the document"
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის შენახვა"
 
 #: mainwindow.cpp:310
 msgid "Save the document as a different file..."
-msgstr ""
+msgstr "დოკუმენტის სხვა ფაილად შენახვა..."
 
 #: mainwindow.cpp:312
 msgid "Print the contents of the document..."
@@ -3305,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:314
 msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა"
 
 #: mainwindow.cpp:325
 msgid "Import collection data from other formats"
@@ -3313,180 +3413,180 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:329
 msgid "Import Tellico Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:330
 msgid "Import another Tellico data file"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შემდეგი მონაცემების ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:337
 msgid "Import CSV Data..."
-msgstr ""
+msgstr "CSV-ის შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:338
 msgid "Import a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "CSV ფაილიდან შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:345
 msgid "Import MODS Data..."
-msgstr ""
+msgstr "MODS მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:346
 msgid "Import a MODS data file"
-msgstr ""
+msgstr "MODS მონაცემების ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:353
 msgid "Import Alexandria Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria-ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:354
 msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria წიგნების კოლექციების მმართველის მონაცემების შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:361
 msgid "Import Delicious Library Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Delicious ბიბლიოთეკის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:362
 msgid "Import data from Delicious Library"
-msgstr ""
+msgstr "Delicious -ის ბიბლიოთეკიდან მონაცემების შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:369
 msgid "Import Referencer Data..."
-msgstr ""
+msgstr "მიმართვის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:370
 msgid "Import data from Referencer"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების მიმმართველიდან შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:377
 msgid "Import Bibtex Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:378
 msgid "Import a bibtex bibliography file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის ბიბლიოგრაფიის ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:385
 msgid "Import Bibtexml Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml-ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:386
 msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml-ის ბიბლიოგრაფიის ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:393
 msgid "Import RIS Data..."
-msgstr ""
+msgstr "RIS მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:394
 msgid "Import an RIS reference file"
-msgstr ""
+msgstr "RIS მიმართვის ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:401
 msgid "Import PDF File..."
-msgstr ""
+msgstr "PDF ფაილის შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:402
 msgid "Import a PDF file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:409
 msgid "Import Audio File Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილის მეტამონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:410
 msgid "Import meta-data from audio files"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილებიდან მეტამონაცემბის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:420
 msgid "Import Audio CD Data..."
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო CD-ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:421
 msgid "Import audio CD information"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო CD-ის ინფორმაციის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:431
 msgid "Import GCstar Data..."
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:432
 msgid "Import a GCstar data file"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ის მონაცემების ფაილის შემოტნა"
 
 #: mainwindow.cpp:439
 msgid "Import Griffith Data..."
-msgstr ""
+msgstr "Griffith-ის მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:440
 msgid "Import a Griffith database"
-msgstr ""
+msgstr "Griffith-ის ბაზის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:447
 msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების შემოტანა ვიდეოკატალოგიდან Ant..."
 
 #: mainwindow.cpp:448
 msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების შემოტანა ვიდეოკატალოგ Ant-ის მონაცემების ფაილიდან"
 
 #: mainwindow.cpp:455
 msgid "Import File Listing..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩამონათვალის შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:456
 msgid "Import information about files in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "ინფორმაციის შემოტანა საქაღალდის ფაილების შესახებ"
 
 #: mainwindow.cpp:463
 msgid "Import XSL Transform..."
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნის შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:464
 msgid "Import using an XSL Transform"
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნით შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
 #, no-c-format
 msgid "&Export"
-msgstr ""
+msgstr "&გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:479
 msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის მონაცემების გატანა სხვა ფორმატებში"
 
 #: mainwindow.cpp:483
 msgid "Export to XML..."
-msgstr ""
+msgstr "XML-ში გატანა…"
 
 #: mainwindow.cpp:484
 msgid "Export to a Tellico XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico XML ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:491
 msgid "Export to Zip..."
-msgstr ""
+msgstr "Zip-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:492
 msgid "Export to a Tellico Zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico Zip ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:499
 msgid "Export to HTML..."
-msgstr ""
+msgstr "HTML-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:500
 msgid "Export to an HTML file"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-ში ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:507
 msgid "Export to CSV..."
-msgstr ""
+msgstr "CVS-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:508
 msgid "Export to a comma-separated values file"
-msgstr ""
+msgstr "მძიმით გამოყოფილი მნიშვნელობების ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:515
 msgid "Export to PilotDB..."
@@ -3498,35 +3598,35 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:523
 msgid "Export to Alexandria..."
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:524
 msgid "Export to an Alexandria library"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria-ის ბიბლიოთეკაში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:531
 msgid "Export to Bibtex..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:532
 msgid "Export to a bibtex file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:539
 msgid "Export to Bibtexml..."
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:540
 msgid "Export to a Bibtexml file"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml ფალში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:547
 msgid "Export to ONIX..."
-msgstr ""
+msgstr "ONIX-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:548
 msgid "Export to an ONIX file"
-msgstr ""
+msgstr "ONIX ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:555
 msgid "Export to GCfilms..."
@@ -3538,155 +3638,155 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:563
 msgid "Export to GCstar..."
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:564
 msgid "Export to a GCstar data file"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar-ის მონაცემებს ფაილში გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:568
 msgid "Export XSL Transform..."
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნაში გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:569
 msgid "Export using an XSL Transform"
-msgstr ""
+msgstr "XSL გარდაქმნის გამოყენებით გატანა"
 
 #: mainwindow.cpp:579
 msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ტექსტის ამოჭრა და ბუფერში მოთავსება"
 
 #: mainwindow.cpp:581
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ტექსტის გაცვლის ბუფერში კოპირება"
 
 #: mainwindow.cpp:583
 msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr ""
+msgstr "ბაფერის შემცველობის ჩასმა"
 
 #: mainwindow.cpp:585
 msgid "Select all the entries in the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ყველა ჩანაწერის მონიშვნა"
 
 #: mainwindow.cpp:587
 msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციიდან ჩანაწერების მონიშვნის მოხსნა"
 
 #: mainwindow.cpp:589
 msgid "Internet Search..."
-msgstr ""
+msgstr "&ინტერნეტში მოძებნა..."
 
 #: mainwindow.cpp:592
 msgid "Search the internet..."
-msgstr ""
+msgstr "ინტერნეტში მოძებნა..."
 
 #: mainwindow.cpp:594
 msgid "Advanced &Filter..."
-msgstr ""
+msgstr "&დამატებითი ფილტრი..."
 
 #: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
 msgid "Filter the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის გაფილტვრა"
 
 #: mainwindow.cpp:602
 msgid "&New Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი ჩანაწერი..."
 
 #: mainwindow.cpp:605
 msgid "Create a new entry"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი ჩანაწერის შექმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:609
 msgid "Edit the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების ჩასწორება"
 
 #: mainwindow.cpp:613
 msgid "Copy the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების კოპირება"
 
 #: mainwindow.cpp:617
 msgid "Delete the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების წაშლა"
 
 #: mainwindow.cpp:618
 msgid "&Merge Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების &შერწყმა"
 
 #: mainwindow.cpp:621
 msgid "Merge the selected entries"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების შერწყმა"
 
 #: mainwindow.cpp:624
 msgid "&Generate Reports..."
-msgstr ""
+msgstr "ანგარიშების &გენერირება..."
 
 #: mainwindow.cpp:627
 msgid "Generate collection reports"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ანგარიშების გენერირება"
 
 #: mainwindow.cpp:628
 msgid "Check-&out..."
-msgstr ""
+msgstr "&ვალად მიცემა..."
 
 #: mainwindow.cpp:631
 msgid "Check-out the selected items"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ნივთების ვალად გაცემა"
 
 #: mainwindow.cpp:632
 msgid "Check-&in"
-msgstr ""
+msgstr "&ვალის დაბრუნება"
 
 #: mainwindow.cpp:635
 msgid "Check-in the selected items"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ნივთების ვალის დაბრუნება"
 
 #: mainwindow.cpp:637
 msgid "&Rename Collection..."
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის სახელის &გადარქმევა..."
 
 #: mainwindow.cpp:640
 msgid "Rename the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის სახელის გადარქმევა"
 
 #: mainwindow.cpp:641
 msgid "Collection &Fields..."
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის &ველები..."
 
 #: mainwindow.cpp:644
 msgid "Modify the collection fields"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ველების შეცვლა"
 
 #: mainwindow.cpp:645
 msgid "Convert to &Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "&ბიბლიოგრაფიაში გარდაქმნა"
 
 #: mainwindow.cpp:648
 msgid "Convert a book collection to a bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "წიგნების კოლექციის გადაყვანა ბიბლიოგრაფიაში"
 
 #: mainwindow.cpp:650
 msgid "String &Macros..."
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონის &მაკროები..."
 
 #: mainwindow.cpp:653
 msgid "Edit the bibtex string macros"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის სტრიქონს მაკროების ჩასწორება"
 
 #: mainwindow.cpp:660
 msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex-ის კოპირება &ბუფერში"
 
 #: mainwindow.cpp:661
 msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "BiBtex-ის ციტატების კოპირება ბუფერში"
 
 #: mainwindow.cpp:667
 msgid "Cite Entry in &LyX"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ციტირება &Lyx-ში"
 
 #: mainwindow.cpp:668
 msgid "Cite the selected entries in LyX"
-msgstr ""
+msgstr "მონიშნული ჩანაწერების ციტირება Lyx-ში"
 
 #: mainwindow.cpp:674
 msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
@@ -3698,11 +3798,11 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:689
 msgid "All Sources"
-msgstr ""
+msgstr "ყველა წყარო"
 
 #: mainwindow.cpp:690
 msgid "Update entry data from all available sources"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის მონაცემების განახლება ყველა ხელმისაწვდომი წყაროდან"
 
 #: mainwindow.cpp:702
 msgid "Show Grou&p View"
@@ -3722,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:711
 msgid "Enable/disable the editor"
-msgstr ""
+msgstr "რედაქტორის ჩართვა/გამორთვა"
 
 #: mainwindow.cpp:712
 msgid "Hide Entry &Editor"
@@ -3742,43 +3842,47 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:730
 msgid "Change Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "დაჯგუფების შეცვლა"
 
 #: mainwindow.cpp:734
 msgid "&Group Selection"
-msgstr ""
+msgstr "&დაჯგუფება"
 
 #: mainwindow.cpp:737
 msgid "Change the grouping of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის დაჯგუფების შეცვლა"
 
 #: mainwindow.cpp:742
 msgid "Clear Filter"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრის გასუფთავება"
 
 #: mainwindow.cpp:747
 msgid "Filter here..."
-msgstr ""
+msgstr "გაფილტვრა..."
 
 #: mainwindow.cpp:806
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ჯგუფები"
 
 #: mainwindow.cpp:807
 msgid ""
 "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
 "selected field.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>ჯგუფის ხედი</i> არჩეული ველის მიხედვით დაალაგებს ჩანაწერებს "
+"ჯგუფებში.</qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:814
 msgid ""
 "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
 "</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>სვეტის ხედი</i> თითოეული ჩანაწერისთვის ერთზე მეტი ველის მნიშვნელობას "
+"გაჩვენებთ.</qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:869
 msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-msgstr ""
+msgstr "მოგესალმებათ კოლექციებს მმართველი Tellico"
 
 #: mainwindow.cpp:871
 msgid ""
@@ -3788,18 +3892,23 @@ msgid ""
 "by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
 "Internet sources.</h3>"
 msgstr ""
+"<h3>Tellico წიგნები, ვიდეოების, მუსიკის და რისიც გნებავთ, კოლექციების "
+"სამართავი პროგრამაა.</h3><h3>ახალი ჩანაწერების დამატება <a href=\"tc:///"
+"coll_new_entry\">მათი ხელით შეყვანით </a>, ან მონაცემების სხვადასხვა "
+"წყაროებიდან <a href=\"tc:///edit_search_internet\">გადმოწერით</a> შეგიძლიათ. "
+"</h3>"
 
 #: mainwindow.cpp:1104
 msgid "Creating new document..."
-msgstr ""
+msgstr "ახალი დოკუმენტის შექმნა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
 msgid "Opening file..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის გახსნა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1146
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის გახსნა"
 
 #: mainwindow.cpp:1264
 msgid ""
@@ -3808,28 +3917,34 @@ msgid ""
 "data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
 "changed in the configuration dialog.</p></qt>"
 msgstr ""
+"<qt><p>ინახავთ ფაილს, რომელშიც ბევრი გამოსახულებაა, რაც Tellico-ს ანელებს. "
+"გნებავთ ამ გამოსახულებების ცალკე შენახვა Tellico-ის მონაცემების საქაღალდეში, "
+"წარმადობის გასაუმჯობესებლად?</p><p>თქვენი არჩევანი ყოველთვის შეგიძლიათ, "
+"მორგების ფანჯარაში შეცვალოთ.</p></qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:1269
 msgid "Save Images Separately"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების ცალ-ცალკე შენახვა"
 
 #: mainwindow.cpp:1270
 msgid "Save Images in File"
-msgstr ""
+msgstr "გამოსახულებების ფალში შენახვა"
 
 #: mainwindow.cpp:1303
 msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
 msgid "Printing..."
-msgstr ""
+msgstr "დაბეჭდვა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1350
 msgid ""
 "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
 "entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
 msgstr ""
+"კოლექცია ამჯამად იფილტრება, რომ ჩანაწერების შეზღუდული რაოდენობა აჩვენოს. "
+"დაბეჭდილი იქნება, მხოლოდ, ხილული ჩანაწერები. გავაგრძელო?"
 
 #: mainwindow.cpp:1375
 msgid "Processing document..."
@@ -3837,122 +3952,128 @@ msgstr ""
 
 #: mainwindow.cpp:1398
 msgid "Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "გასვლა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1536
 #, c-format
 msgid "Total entries: %1"
-msgstr ""
+msgstr "სულ ჩანაწერები: %1"
 
 #: mainwindow.cpp:1543
 msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 გაფილტრულია; %2 მონიშნულია)"
 
 #: mainwindow.cpp:1546
 msgid "(%1 filtered)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 გაფილტრულია)"
 
 #: mainwindow.cpp:1549
 msgid "(%1 selected)"
-msgstr ""
+msgstr "(%1 მონიშნულია)"
 
 #: mainwindow.cpp:1717
 #, c-format
 msgid "Print %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის დაბეჭდვა"
 
 #: mainwindow.cpp:1750
 #, c-format
 msgid "Page %1"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდი %1"
 
 #: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
 #: translators/xsltimporter.cpp:76
 msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა აღმოაჩინა შეცდომა XSLT-ის დამუშავებისას."
 
 #: mainwindow.cpp:1891
 msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების შემოტანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1900
 msgid "Import File"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:1906
 msgid "Import Directory"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდის შემოტანა"
 
 #: mainwindow.cpp:1927
 msgid "Exporting data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების გატანა..."
 
 #: mainwindow.cpp:1949
 msgid "Export As"
-msgstr ""
+msgstr "გატანა, როგორც"
 
 #: mainwindow.cpp:1977
 msgid "String Macros"
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონის მაკროები"
 
 #: mainwindow.cpp:1978
 msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "მაკრო"
 
 #: mainwindow.cpp:1978
 msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონი"
 
 #: mainwindow.cpp:2041
 msgid "Creating citations..."
-msgstr ""
+msgstr "ციტატების შექმნა..."
 
 #: mainwindow.cpp:2146
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "ფილტრები"
 
 #: mainwindow.cpp:2147
 msgid ""
 "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
 "</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>ფილტრის ხედი</i> გაჩვენებთ ჩანაწერებს, რომლებიც მითითებული ფილტრის "
+"წესებს აკმაყოფილებს.</qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:2163
 msgid "Loans"
-msgstr ""
+msgstr "სესხები"
 
 #: mainwindow.cpp:2164
 msgid ""
 "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
 "items from your collection.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>თხოვების ხედი</i> გაჩვენებთ სიას ხალხისას, რომლებმაც თქვენი "
+"კოლექციიდან საგნები ითხოვეს.</qt>"
 
 #: mainwindow.cpp:2297
 #, c-format
 msgid "Update entry data from %1"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის მონაცემების განახლება %1-დან"
 
 #: mainwindow.cpp:2316
 msgid ""
 "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
 "imported."
 msgstr ""
+"Tellico-ს ამ ტიპის ფაილის შემოტანა ერთდროულად, მხოლოდ, ერთის შეუძლია. "
+"შემოტანილი იქნება, მხოლოდ, %1."
 
 #: newstuff/dialog.cpp:99
 msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "მიიღეთ ახალი პროგრამები"
 
 #: newstuff/dialog.cpp:119
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "ვერსია"
 
 #: newstuff/dialog.cpp:121
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "გადმოწერები"
 
 #: newstuff/dialog.cpp:122
 msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "რელიზის თარიღი"
 
 #: newstuff/dialog.cpp:126
 msgid ""
@@ -3971,7 +4092,7 @@ msgstr ""
 
 #: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "დაყენება"
 
 #: newstuff/dialog.cpp:166
 msgid "Download and install the selected template."
@@ -4003,76 +4124,79 @@ msgstr ""
 
 #: reportdialog.cpp:53
 msgid "Collection Report"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ანგარიში"
 
 #: reportdialog.cpp:60
 msgid "&Report template:"
-msgstr ""
+msgstr "&ანგარიშის ნიმუში:"
 
 #: reportdialog.cpp:83
 msgid "&Generate"
-msgstr ""
+msgstr "&გენერაცია"
 
 #: reportdialog.cpp:107
 msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ანგარიშის ნიმუში და დააწკაპუნეთ ღილაკზე <em>გენერაცია</em>."
 
 #: reportdialog.cpp:108
 msgid ""
 "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
 msgstr ""
+"დიდი კოლექციებისთვის ანგარიშების შექმნას, შეიძლება, რამდენიმე წამი დასჭირდეს."
 
 #: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
 msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr ""
+msgstr "*.html|HTML ფაილები (*.html)"
 
 #: tellico_kernel.cpp:285
 msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr ""
+msgstr "მართლა გნებავთ ამ ფილტრის წაშლა?"
 
 #: tellico_kernel.cpp:287
 msgid "Delete Filter?"
-msgstr ""
+msgstr "წავშალო ფილტრი?"
 
 #: tellico_kernel.cpp:323
 msgid "New collection name:"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი კოლექციის სახელი:"
 
 #: tellico_kernel.cpp:377
 msgid "Entry 1"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერი 1"
 
 #: tellico_kernel.cpp:378
 msgid "Entry 2"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერი 2"
 
 #: tellico_kernel.cpp:387
 msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
 msgstr ""
+"ჩანაწერების შერწყმისას აღმოჩენილია ურთიერთგამომრიცხავი მნიშვნელობები "
+"%1-სთვის."
 
 #: tellico_kernel.cpp:393
 msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩეთ, რომელი მნიშვნელობა შევნარჩუნო."
 
 #: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
 #, c-format
 msgid "Select value from %1"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ მნიშვნელობა %1-დან"
 
 #: tellico_strings.cpp:18
 #, c-format
 msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ჩატვირთვისას - %1."
 
 #: tellico_strings.cpp:19
 #, c-format
 msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ჩაწერისას - %1."
 
 #: tellico_strings.cpp:20
 #, c-format
 msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico -ის შეცდომა ფაილის ატვირთვისას - %1."
 
 #: tellico_strings.cpp:21
 msgid ""
@@ -4093,113 +4217,121 @@ msgstr ""
 
 #: translators/alexandriaexporter.cpp:43
 msgid "Alexandria"
-msgstr ""
+msgstr "ალესანდრია"
 
 #: translators/alexandriaexporter.cpp:67
 msgid ""
 "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
 "books in that library could be overwritten.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Alexandria-ის ბიბლიოთეკა სახელად <i>%1</i> უკვე არსებობს. ბიბლიოთეკაში "
+"არსებულ წიგნებს თავზე გადაეწერება.</qt>"
 
 #: translators/alexandriaimporter.cpp:193
 msgid "Alexandria Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alexandria -ის მორგება"
 
 #: translators/alexandriaimporter.cpp:194
 msgid "&Library:"
-msgstr ""
+msgstr "&ბიბლიოთეკა:"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:71
 msgid "Scanning audio files..."
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილების სკანირება…"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:131
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "სიჩქარე"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:163 translators/audiofileimporter.cpp:173
 msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+msgstr "ტრეკები (დისკი %1)"
 
 #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:192
 #, no-c-format
 msgid "(Various)"
-msgstr ""
+msgstr "(სხვადასხვა)"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:343
 msgid "Audio File Options"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო ფაილის პარამეტრები"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:345
 msgid "Recursive &folder search"
-msgstr ""
+msgstr "&საქაღალდეში რეკურსიული ძებნა"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:346
 msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, აუდიო ფაილების მოსაძებნად საქაღალდეების ძებნა რეკურსიულად "
+"მოხდება."
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:350
 msgid "Include file &location"
-msgstr ""
+msgstr "&ფაილის მდებარეობის ჩასმა"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:351
 msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერებს თითოეული ბილიკის ფაილის სახელი დაემატება."
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:355
 msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "ბიტური &სიჩქარის ჩათვლა"
 
 #: translators/audiofileimporter.cpp:356
 msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, ჩანაწერებს თითოეული ბილიკის ბიტური სიჩქარე დაემატება."
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:49
 msgid "Bibtex"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
 msgid "Bibtex Options"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex -ის მორგება"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:204
 msgid "Expand string macros"
-msgstr ""
+msgstr "სტრიქონის მაკროების გაშლა"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:206
 msgid ""
 "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
 "be written."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, სტრიქონული მაკროები გაფართოვდება და @string{} ჩანაწერების "
+"ჩაწერა არ მოხდება."
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:209
 msgid "Use URL package"
-msgstr ""
+msgstr "URL პაკეტის გამოყენება"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:211
 msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, URL-ის ველები \\url დეკლარაციაში შეიფუთება."
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:214
 msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr ""
+msgstr "ცარიელი ციტირების გასაღებების მქონე ჩანაწერების გამოტოვება"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:216
 msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, bibtex-ის ციტირების გასაღების არმქონე ჩანაწერები გამოტოვებული "
+"იქნება."
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:220
 msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtex ციტატის სტილი:"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
 #: translators/bibtexexporter.cpp:260
 msgid "Braces"
-msgstr ""
+msgstr "ფრჩხილები"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
 msgid "Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "ბრჭყალები"
 
 #: translators/bibtexexporter.cpp:224
 msgid ""
@@ -4210,36 +4342,36 @@ msgstr ""
 #: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
 #: translators/xmlstatehandler.cpp:244
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "უცნობი"
 
 #: translators/bibteximporter.cpp:78
 msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr ""
+msgstr "სწორი bibtex-ის ჩანაწერები აღმოჩენილი არაა"
 
 #: translators/bibteximporter.cpp:98
 #, c-format
 msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr ""
+msgstr "სწორი bibtex-ის ჩანაწერები აღმოჩენილი არაა ფაილში - %1"
 
 #: translators/bibteximporter.cpp:290
 msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr ""
+msgstr "უნიკოდის (UTF-8) გამოყენება"
 
 #: translators/bibteximporter.cpp:291
 msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანილი ფაილის უნიკოდით (UTF-8) წაკითხვა."
 
 #: translators/bibteximporter.cpp:292
 msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr ""
+msgstr "კოდირებისთვის მომხმარებლის ლოკალის (%1) გამოყენება"
 
 #: translators/bibteximporter.cpp:296
 msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr ""
+msgstr "შემოტანილი ფაილის წაკითხვა ლოკალური კოდირებით."
 
 #: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
 msgid "Bibtexml"
-msgstr ""
+msgstr "Bibtexml"
 
 #: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
 msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
@@ -4247,97 +4379,101 @@ msgstr ""
 
 #: translators/csvexporter.cpp:40
 msgid "CSV"
-msgstr ""
+msgstr "CSV"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
 msgid "CSV Options"
-msgstr ""
+msgstr "CSV -ის მორგება"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:112
 msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr ""
+msgstr "ველის სათაურების ჩასმა სვეტის თავსართებად"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:114
 msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, თავსართების მწკრივი ველების სახელებისთვის იქნება გამოყენებული."
 
 #: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
 msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფი"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
 msgid ""
 "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
 "separating each value in the file."
 msgstr ""
+"ფაილში მნიშვნელობების გამყოფად მძიმესთან ერთად სხვა სიმბოლოებიც შეგიძლიათ, "
+"გამოიყენოთ."
 
 #: translators/csvexporter.cpp:124
 msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "მძიმე"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
 msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად მძიმის გამოყენება."
 
 #: translators/csvexporter.cpp:130
 msgid "Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "წერტილ-მძიმე"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
 msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად წერტილმძიმის გამოყენება."
 
 #: translators/csvexporter.cpp:135
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანართი"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
 msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად ტაბულაციის გამოყენება."
 
 #: translators/csvexporter.cpp:140
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "სხვა"
 
 #: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
 msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "გამყოფად სტრიქონის ხელით მითითება."
 
 #: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
 msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
 msgstr ""
+"გამყოფად შეგიძლიათ გამოიყენოთ ისეთი მორგებული სტრიქონი, როგორიცაა ორიწერტილი."
 
 #: translators/csvimporter.cpp:255
 msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ შემოსატანი კოლექციის ტიპი."
 
 #: translators/csvimporter.cpp:261
 msgid "&First row contains field titles"
-msgstr ""
+msgstr "&პირველი მწკრივი ველის სახელებს შეიცავს"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:262
 msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, პირველი მწკრივი ველების სახელებისთვის იქნება გამოყენებული."
 
 #: translators/csvimporter.cpp:274
 msgid "&Comma"
-msgstr ""
+msgstr "&მძიმე"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:280
 msgid "&Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "&წერტილმძიმე"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:285
 msgid "Ta&b"
-msgstr ""
+msgstr "&ტაბულაცია"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:290
 msgid "Ot&her:"
-msgstr ""
+msgstr "&სხვა:"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:315
 msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ცხრილი CSV ფაილის პირველ ხუთ ხაზს გაჩვენებთ."
 
 #: translators/csvimporter.cpp:322
 msgid ""
@@ -4345,96 +4481,105 @@ msgid ""
 "column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt>დააყენეთ თითოეული სვეტი, რომ შეესაბამებოდეს ველს კოლექციაში: აირჩიეთ "
+"ველი, აირჩიეთ სვეტი და დააწკაპუნეთ <i>ველის მინიჭების</i> ღილაკზე.</qt>"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:324
 msgid "Co&lumn:"
-msgstr ""
+msgstr "&სვეტი:"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:333
 msgid "&Data field in this column:"
-msgstr ""
+msgstr "&მონაცემების ველი ამ სვეტში:"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:341
 msgid "&Assign Field"
-msgstr ""
+msgstr "&ველის მინიჭება"
 
 #: translators/csvimporter.cpp:373
 msgid ""
 "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
 "be imported."
 msgstr ""
+"ველს სულ ცოტა ერთი სვეტი უნდა მიანიჭოთ. შემოტანილი იქნება, მხოლოდ, "
+"მინიჭებული სვეტები."
 
 #: translators/filelistingimporter.cpp:63
 msgid "Scanning files..."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების სკანირება…"
 
 #: translators/filelistingimporter.cpp:191
 msgid "File Listing Options"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ჩამონათვლის მორგება"
 
 #: translators/filelistingimporter.cpp:193
 msgid "Recursive folder search"
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდეში რეკურსიული ძებნა"
 
 #: translators/filelistingimporter.cpp:194
 msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, საქაღალდეებში ფაილების ძებნა რეკურსიულად მოხდება."
 
 #: translators/filelistingimporter.cpp:198
 msgid "Generate file previews"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების მინიატურების გენერაცია"
 
 #: translators/filelistingimporter.cpp:199
 msgid ""
 "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
 "the folder listing."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, შეიქმნება ფაილის შემცველობის მინიატურები, რომლებმაც, შეიძლება, "
+"საქაღალდის ჩამონათვალი შეანელოს."
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
 msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Tellico-ს CD-ROM მოწყობილობასთან წვდომა არ გააჩნია - <i>%1</i>.</qt>"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:196
 msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ CDDB-ის ჩანაწერი"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:197
 msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ CDDB-ის ჩანაწერი:"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:220
 msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>ჩანაწერები, რომლებიც CD-ს ემთხვევა, აღმოჩენილი არაა.</qt>"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:238
 msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>Tellico-მა CD-ის ძებნა ვერ დაასრულა.</qt>"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:470
 msgid "Various"
-msgstr ""
+msgstr "სხვადასხვა"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:489
 msgid "Audio CD Options"
-msgstr ""
+msgstr "აუდიო CD-ის პარამეტრები"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:493
 msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების წაკითხვა CD-ROM-დან"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:496
 msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr ""
+msgstr "აირჩიეთ ან შეიყვანეთ CD-ROM-ის მოწყობილობა."
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:502
 msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ, ყველა CDDB კეშის ფაილების წაკითხვა"
 
 #: translators/freedbimporter.cpp:503
 msgid ""
 "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
 "cache folders."
 msgstr ""
+"მონაცემების რეკურსიული წაკითხვა ყველა CDDB კეშის ფაილებიდან, რომელსაც "
+"ნაგულისხმევი კეშის საქაღალდეები შეიცავენ."
 
 #: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
 msgid "GCfilms"
@@ -4442,47 +4587,47 @@ msgstr ""
 
 #: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
 msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>ფაილი სწორი GCstar-ის მონაცემების ფაილი არაა.</qt>"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:86
 msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:324
 msgid "(grouped by %1)"
-msgstr ""
+msgstr "(დაჯგუფებულია %1-ით)"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:469
 msgid "HTML Options"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:472
 msgid "Print field headers"
-msgstr ""
+msgstr "ველის თავსართების დაბეჭდვა"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:477
 msgid "Group the entries"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების დაჯგუფება"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:482
 msgid "Export individual entry files"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერის ფაილების ცალ-ცალკე გატანა"
 
 #: translators/htmlexporter.cpp:483
 msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ჩართულია, თითოეული ჩანაწერისთვის ცალკე ფაილები შეიქმნება."
 
 #: translators/importer.h:101
 msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "მონაცემების ჩატვირთვა..."
 
 #: translators/importer.h:101
 msgid "Loading %1..."
-msgstr ""
+msgstr "%1-ის ჩატვირთვა..."
 
 #: translators/onixexporter.cpp:63
 msgid "ONIX Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ONIX -ის არქივი"
 
 #: translators/onixexporter.cpp:67
 msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
@@ -4490,21 +4635,22 @@ msgstr ""
 
 #: translators/onixexporter.cpp:176
 msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr ""
+msgstr "ONIX არქივის მორგება"
 
 #: translators/onixexporter.cpp:179
 msgid "Include images in archive"
-msgstr ""
+msgstr "არქივში გამოსახულებებიც ჩაისმება"
 
 #: translators/onixexporter.cpp:181
 msgid ""
 "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
 "archive."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, დოკუმენტში არსებული გამოსახულებები Zip ONIX არქივში ჩაისმება."
 
 #: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
 msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Tellico-მა PDF ფაილიდან მეტამონაცემები ვერ წაიკითხა."
 
 #: translators/pdfimporter.cpp:232
 msgid ""
@@ -4531,11 +4677,11 @@ msgstr ""
 
 #: translators/risimporter.cpp:303
 msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
 
 #: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
 msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr ""
+msgstr "ეს Tellico-ის მომავალი ვერსიიდანაა."
 
 #: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
 msgid ""
@@ -4546,11 +4692,11 @@ msgstr ""
 
 #: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
 msgid "The file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილი ცარიელია."
 
 #: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
 msgid "The file contains no collection data."
-msgstr ""
+msgstr "ეს ფაილი კოლექციის მონაცემებს არ შეიცავს."
 
 #: translators/tellicoimporter.cpp:950
 msgid "Unread Books"
@@ -4566,41 +4712,43 @@ msgstr ""
 
 #: translators/tellicoimporter.cpp:990
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "სანიშნეები"
 
 #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
 msgid "XML"
-msgstr ""
+msgstr "XML"
 
 #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
 msgid "Tellico XML Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico XML -ის მორგება"
 
 #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
 msgid "Include images in XML document"
-msgstr ""
+msgstr "XML დოკუმენტში გამოსახულებებიც ჩაისმება"
 
 #: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
 msgid ""
 "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
 "base64 encoded elements."
 msgstr ""
+"თუ ჩართულია, დოკუმენტის გამოსახულებები XML ნაკადში base64-ში კოდირებული "
+"ელემენტების სახით ჩაისმება."
 
 #: translators/tellicozipexporter.cpp:35
 msgid "Tellico Zip File"
-msgstr ""
+msgstr "Tellico Zip ფაილი"
 
 #: translators/xsltexporter.cpp:39
 msgid "XSLT"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT"
 
 #: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
 msgid "XSLT Options"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT -ის მორგება"
 
 #: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
 msgid "XSLT file:"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT ფაილი:"
 
 #: translators/xsltexporter.cpp:81
 msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
@@ -4608,25 +4756,31 @@ msgstr ""
 
 #: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
 msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის შემოსატანად სწორი XSLT ფაილი გჭირდებათ."
 
 #: viewstack.cpp:29
 msgid ""
 "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
 "qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>ჩანაწერის ხედი</i> ჩანაწერის შემცველობის დაფორმატებულ ხედს "
+"გაჩვენებთ.</qt>"
 
 #: viewstack.cpp:31
 msgid ""
 "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
 "an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
 msgstr ""
+"<qt><i>ხატულების ხედი</i> კოლექციის ან ჯგუფის თითოეულ ელემენტს ხატულით "
+"გაჩვენებთ, რომელიც ელემენტში არსებული გამოსახულებაც შეიძლება, იყოს.</qt>"
 
 #: core/tellico_config.kcfg:96
 msgid ""
 "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
 "up,with"
 msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with;და"
 
 #: core/tellico_config.kcfg:99
 msgid "the"
@@ -4634,11 +4788,11 @@ msgstr ""
 
 #: core/tellico_config.kcfg:102
 msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr ""
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
 
 #: core/tellico_config.kcfg:105
 msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr ""
+msgstr "de,van,der,van der,von,რაღაც"
 
 #: ../tellico.tips:3
 msgid ""
@@ -4835,110 +4989,110 @@ msgstr ""
 #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
 #, no-c-format
 msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შაბლონი მხოლოდ მუსიკის კოლექციებისთვისაა განკუთვნილი."
 
 #: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
 #, no-c-format
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "სულ:"
 
 #: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
 #: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
 #, no-c-format
 msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr ""
+msgstr "ეს შაბლონი მხოლოდ ვიდეოს კოლექციებისთვისაა განკუთვნილი."
 
 #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
 #, no-c-format
 msgid ": Group Summary"
-msgstr ""
+msgstr ": ჯგუფების მიმოხილვა"
 
 #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
 #, no-c-format
 msgid "Total number of fields:"
-msgstr ""
+msgstr "ველების ჯამური რაოდენობა:"
 
 #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
 #, no-c-format
 msgid "Total number of entries:"
-msgstr ""
+msgstr "ჩანაწერების ჯამური რაოდენობა:"
 
 #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
 #, no-c-format
 msgid "Generated by Tellico"
-msgstr ""
+msgstr "გენერირებულია Tellico-ის მიერ"
 
 #: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
 #, no-c-format
 msgid "Distinct values: "
-msgstr ""
+msgstr "განსხვავებული მნიშვნელობები: "
 
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
 #, no-c-format
 msgid "Loan Date"
-msgstr ""
+msgstr "&თარიღი"
 
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
 #, no-c-format
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "შენიშვნა"
 
 #: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
 #, no-c-format
 msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "თარიღამდე"
 
 #: ../xslt/tellico2html.xsl:252
 #, no-c-format
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ძებნა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:14
 msgid "The British Library"
-msgstr ""
+msgstr "ბრიტანული ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:22
 msgid "Sudoc (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Sudoc (საფრანგეთი)"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:31
 msgid "BIBSYS (Norway)"
-msgstr ""
+msgstr "BIBSYS (ნორვეგია)"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:40
 msgid "Italian National Library"
-msgstr ""
+msgstr "იტალიური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:49
 msgid "Portuguese National Library"
-msgstr ""
+msgstr "პორტუგალიური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:58
 msgid "National Library of Poland"
-msgstr ""
+msgstr "პოლონური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:67
 msgid "National Library of Canada"
-msgstr ""
+msgstr "კანადური ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:76
 msgid "Israel Union List"
-msgstr ""
+msgstr "ისრაელის გაერთიანებების სია"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:85
 msgid "National Library of Australia"
-msgstr ""
+msgstr "ავსტრალიის ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:94
 msgid "National Library of Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "ლიეტუვის ნაციონალური ბიბლიოთეკა"
 
 #: fetch/z3950-server.cfg:103
 msgid "Copac (UK and Ireland)"
-msgstr ""
+msgstr "კოპაკი (ინგლისი და ირლანდია)"
 
 #: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
 msgid "BoardGameGeek"
@@ -4946,11 +5100,11 @@ msgstr ""
 
 #: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
 msgid "Dark Horse Comics"
-msgstr ""
+msgstr "Dark Horse კომიქსები"
 
 #: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
 msgid "Allocine.fr"
-msgstr ""
+msgstr "Allocine.fr"
 
 #: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
 msgid "Spanish Ministry of Culture"
@@ -4959,14 +5113,14 @@ msgstr ""
 #: tellicoui.rc:8
 #, no-c-format
 msgid "&New"
-msgstr ""
+msgstr "&ახალი"
 
 #: tellicoui.rc:71
 #, no-c-format
 msgid "&Collection"
-msgstr ""
+msgstr "&კოლექცია"
 
 #: tellicoui.rc:118
 #, no-c-format
 msgid "Collection Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "კოლექციის ხელსაწყოების ზოლი"
-- 
cgit v1.2.3

