From 22ab16c771b30625d530e758c84f631c293ca5f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>
Date: Fri, 7 Mar 2025 20:04:16 +0000
Subject: Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 37.9% (1038 of 2738 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/
---
 tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po | 1267 +++++++++++++++-------------
 1 file changed, 685 insertions(+), 582 deletions(-)

diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 751a5b8970e..aa1d774d306 100644
--- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-02-13 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-06 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-08 04:05+0000\n"
 "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
 "weblate/projects/tdelibs/tdelibs/es_AR/>\n"
@@ -464,8 +464,9 @@ msgid "New Game"
 msgstr "Nuevo juego"
 
 #: common_texts.cpp:98
+#, fuzzy
 msgid "&New Game"
-msgstr ""
+msgstr "&Nuevo juego"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:3520
 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:5717
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Fuente/Tipografía"
 
 #: common_texts.cpp:107
 msgid "&Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del &primer plano"
 
 #: common_texts.cpp:108
 msgid "&Background Color"
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Meta"
 msgid ""
 "_: TQAccel\n"
 "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativo"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:116
 #: common_texts.cpp:217
@@ -1190,13 +1191,13 @@ msgstr "CitiaAlaIzquierda"
 msgid ""
 "_: TQAccel\n"
 "BraceLeft"
-msgstr ""
+msgstr "BraceLeft"
 
 #: common_texts.cpp:242
 msgid ""
 "_: TQAccel\n"
 "BraceRight"
-msgstr ""
+msgstr "BraceRight"
 
 #: common_texts.cpp:243
 msgid ""
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Apóstrofe"
 msgid ""
 "_: TQAccel\n"
 "Ampersand"
-msgstr ""
+msgstr "Ampersand"
 
 #: common_texts.cpp:248
 msgid ""
@@ -2159,553 +2160,562 @@ msgstr "Email"
 
 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:95
 msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionado"
 
 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:107
 msgid "Unselect"
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar"
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:67
 msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:68
 msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:69
 msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:70
 msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:71
 msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Sras."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:72
 msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:74
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:75
 msgid "II"
-msgstr ""
+msgstr "II"
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:76
 msgid "III"
-msgstr ""
+msgstr "III"
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:77
 msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Jr."
 
 #: tdeabc/addresseehelper.cpp:78
 msgid "Sr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44
 msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar listas de distribución"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43
 msgid "Select Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar direcciones de correo"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152
 msgid "New List..."
-msgstr ""
+msgstr "Lista nueva..."
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156
 msgid "Rename List..."
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar lista..."
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137
 msgid "Remove List"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar lista"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167
 msgid "Available addresses:"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones de correo disponibles:"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162
 msgid "Preferred Email"
-msgstr ""
+msgstr "Mail favorito"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156
 msgid "Add Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir entrada"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144
 msgid "Use Preferred"
-msgstr ""
+msgstr "Usar favorito"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198
 msgid "Change Email..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Mail..."
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152
 msgid "Remove Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar entrada"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196
 msgid "New Distribution List"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva lista de distribución"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238
 msgid "Please enter &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introducí un &nombre:"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255
 msgid "Distribution List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de distribución"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256
 msgid "Please change &name:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor cambiá el &nombre:"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273
 msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Eliminar lista de distribución '%1'?"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339
 msgid "Selected addressees:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar direcciones:"
 
 #: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341
 msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr ""
+msgstr "Direcciones seleccionadas en '%1':"
 
 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133
 msgid "New List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista nueva"
 
 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148
 msgid "Change Email"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Mail"
 
 #: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197
 msgid "Please enter name:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor introducí un nombre:"
 
 #: tdeabc/errorhandler.cpp:42
 msgid "Error in libtdeabc"
-msgstr ""
+msgstr "Error en libtdeabc"
 
 #: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119
 msgid "vCard"
-msgstr ""
+msgstr "VCard"
 
 #: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120
 msgid "vCard Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato vCard"
 
 #: tdeabc/formatfactory.cpp:75
 msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna descripción disponible."
 
 #: tdeabc/key.cpp:127
 msgid "X509"
-msgstr ""
+msgstr "X509"
 
 #: tdeabc/key.cpp:130
 msgid "PGP"
-msgstr ""
+msgstr "PGP"
 
 #: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80
 msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo desconocido"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92
 msgid "Bind DN:"
-msgstr ""
+msgstr "Bind DN:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101
 msgid "Realm:"
-msgstr ""
+msgstr "Reino:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120
 msgid "Host:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
 msgid "LDAP version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versión LDAP:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
 msgid "Size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño límite:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163
 msgid "Time limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo límite:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167
 msgid " sec"
-msgstr ""
+msgstr " s"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175
 msgid ""
 "_: Distinguished Name\n"
 "DN:"
-msgstr ""
+msgstr "ND:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231
 msgid "Query Server"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar al servidor"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201
 msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218
 msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anónimo"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220
 msgid "SASL"
-msgstr ""
+msgstr "SASL"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222
 msgid "SASL mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanismo SASL:"
 
 #: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302
 msgid "LDAP Query"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud LDAP"
 
 #: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
 msgid "List of Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Mails"
 
 #: tdeabc/lock.cpp:93
 msgid "Unable to open lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible abrir el archivo de bloqueo."
 
 #: tdeabc/lock.cpp:106
 msgid ""
 "The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
 "If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
 msgstr ""
+"La libreta de direcciones '%1' está bloqueada por el programa '%2'.\n"
+"Si pensás que es incorrecto, simplemente eliminá el archivo de bloqueo de "
+"'%3'"
 
 #: tdeabc/lock.cpp:146
 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
 msgstr ""
+"El desbloqueo falló. El archivo de bloqueo pertenece a otro proceso: %1 (%2)"
 
 #: tdeabc/locknull.cpp:60
 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
 msgstr ""
+"LockNull: Todos los cierres fueron correctos pero ningún cierre se está "
+"realizando ahora."
 
 #: tdeabc/locknull.cpp:62
 msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr ""
+msgstr "LockNull: Todos los cierres fallaron."
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:147
 msgid ""
 "_: Preferred phone\n"
 "Preferred"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:151
 msgid ""
 "_: Home phone\n"
 "Home"
-msgstr ""
+msgstr "del domicilio"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:154
 msgid ""
 "_: Work phone\n"
 "Work"
-msgstr ""
+msgstr "del trabajo"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:157
 msgid "Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Messenger"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:160
 msgid "Preferred Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número favorito"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:163
 msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Voz"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:166
 msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:169
 msgid ""
 "_: Mobile Phone\n"
 "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Celular"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:172
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:175
 msgid "Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Buzón de Mail"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4222
 msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Módem"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:181
 msgid ""
 "_: Car Phone\n"
 "Car"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono del automóvil"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:184 tdeabc/scripts/entrylist:54
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "RDSI"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:187
 msgid "PCS"
-msgstr ""
+msgstr "RTC"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:190 tdeabc/scripts/entrylist:55
 msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Paginador"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:193 tdeabc/scripts/entrylist:51
 msgid "Home Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax del domicilio"
 
 #: tdeabc/phonenumber.cpp:196
 msgid "Work Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax del trabajo"
 
 #: tdeabc/resource.cpp:332
 msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la carga del recurso '%1'"
 
 #: tdeabc/resource.cpp:343
 msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Falló el guardado del recurso '%1'"
 
 #: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42
 msgid "Resource Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de recurso"
 
 #: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107
 #: tderesources/selectdialog.cpp:49
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos"
 
 #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
 msgid "Unique Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador único"
 
 #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199
 msgid "Unique Resource Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de recurso único"
 
 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:85
 msgid "Unknown Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo desconocido"
 
 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:98
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
 
 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:100
 msgid "Frequent"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuente"
 
 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:106
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
 
 #: tdeabc/scripts/field.src.cpp:112
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Indefinido"
 
 #: tdeabc/secrecy.cpp:71 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:187
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
 
 #: tdeabc/secrecy.cpp:77
 msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Confidencial"
 
 #: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148
 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible guardar en el recurso '%1'. Está bloqueado."
 
 #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42
 msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar inicio automático al acceder"
 
 #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45
 msgid "Override existing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Obviar las entradas existentes"
 
 #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287
 msgid ""
 "Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
 "located there and you have read permission for this file."
 msgstr ""
+"No se encontró el archivo de la libreta de direcciones <b>%1</b>. Asegurate "
+"de que la antigua libreta de direcciones está ubicada allí y de que tenés "
+"permiso de lectura para ése archivo."
 
 #: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
 msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor de Kab a Kabc"
 
 #: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11
 msgid "TestWritevCard"
-msgstr ""
+msgstr "TestWritevCard"
 
 #: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38
 msgid "vCard 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "vCard 2.1"
 
 #: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112
 msgid "Input file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de entrada"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:90 tdecert/tdecertpart.cpp:113
 msgid "Invalid certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Certificado no válido!"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:160
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Certifica"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:161
 msgid "Signers"
-msgstr ""
+msgstr "Certificador"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:164
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:170
 msgid "Import &All"
-msgstr ""
+msgstr "Importar &todo"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:183 tdecert/tdecertpart.cpp:274
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:359
 msgid "TDE Secure Certificate Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importador de certificados seguros de TDE"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:184
 msgid "Chain:"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:189 tdecert/tdecertpart.cpp:276
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Asunto:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:190 tdecert/tdecertpart.cpp:277
 msgid "Issued by:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado por:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:196 tdecert/tdecertpart.cpp:283
 msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:199 tdecert/tdecertpart.cpp:286
 msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de archivo:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:212 tdecert/tdecertpart.cpp:299
 msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Estado:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:216 tdecert/tdecertpart.cpp:303
 msgid "Valid from:"
-msgstr ""
+msgstr "Válido desde:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:220 tdecert/tdecertpart.cpp:307
 msgid "Valid until:"
-msgstr ""
+msgstr "Válido hasta:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:224 tdecert/tdecertpart.cpp:311
 msgid "Serial number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de serie:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:227 tdecert/tdecertpart.cpp:314
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:236 tdecert/tdecertpart.cpp:323
 msgid "MD5 digest:"
-msgstr ""
+msgstr "Colección MD5:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:239 tdecert/tdecertpart.cpp:326
 msgid "Signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Firma:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:244 tdecert/tdecertpart.cpp:331
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:253 tdecert/tdecertpart.cpp:340
 msgid "Public key:"
-msgstr ""
+msgstr "Clave pública:"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:259 tdecert/tdecertpart.cpp:346
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave pública"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:368
 msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestor &criptográfico..."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:369
 msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "&Importar"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:370
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar..."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:371
 msgid "&Done"
-msgstr ""
+msgstr "&Dale"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:418 tdecert/tdecertpart.cpp:440
 msgid "Save failed."
-msgstr ""
+msgstr "Guardado fallido."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:418 tdecert/tdecertpart.cpp:440
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:455 tdecert/tdecertpart.cpp:460
@@ -2715,635 +2725,646 @@ msgstr ""
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:739 tdecert/tdecertpart.cpp:752
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:866
 msgid "Certificate Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importación de certificado"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:455
 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
-msgstr ""
+msgstr "¡Ufa! Parece que tu versión de TDE no está compilada con soporte SSL."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:460
 msgid "Certificate file is empty."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de certificado está vacío."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:490
 msgid "Certificate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Certificar contraseña"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:496
 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
 msgstr ""
+"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña "
+"diferente?"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:496
 msgid "Try Different"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar otro diferente"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:532 tdecert/tdecertpart.cpp:563
 msgid "This file cannot be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Éste archivo no se pudo abrir."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:592
 msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr ""
+msgstr "Se desconoce como manejar este tipo de archivo."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:612
 msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "0 - Certificado de sitio"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:722 tdecert/tdecertpart.cpp:738
 msgid ""
 "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
 "replace it?"
 msgstr ""
+"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Estsá seguro de que querés "
+"reemplazarlo?"
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:734 tdecert/tdecertpart.cpp:752
 msgid ""
 "Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
 "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
 msgstr ""
+"El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n"
+"Podés gestionar las preferencias de tu certificado desde la Configuración de "
+"Trinity."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:866
 msgid ""
 "Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
 "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
 msgstr ""
+"Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n"
+"Podés gestionar las preferencias de tus certificados desde la Configuración "
+"de Trinity."
 
 #: tdecert/tdecertpart.cpp:872
 msgid "TDE Certificate Part"
-msgstr ""
+msgstr "Parte TDE del certificado"
 
 #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43
 msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar los resultados de la salida de los guiónes"
 
 #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44
 msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización"
 
 #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45
 msgid "File to read update instructions from"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización"
 
 #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142
 msgid "Only local files are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo se soportan archivos locales."
 
 #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943
 msgid "KConf Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de KConf"
 
 #: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945
 msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
 msgstr ""
+"Herramienta de TDE para actualizar archivos de configuración del usuario"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
 msgid ""
 "_: Monday\n"
 "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Lun"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
 msgid ""
 "_: Tuesday\n"
 "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
 msgid ""
 "_: Wednesday\n"
 "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mié"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
 msgid ""
 "_: Thursday\n"
 "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Jue"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
 msgid ""
 "_: Friday\n"
 "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Vie"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
 msgid ""
 "_: Saturday\n"
 "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sáb"
 
 #: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
 msgid ""
 "_: Sunday\n"
 "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Dom"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:568
 msgid ""
 "_: January\n"
 "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Ene"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:569
 msgid ""
 "_: February\n"
 "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:570
 msgid ""
 "_: March\n"
 "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mar"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:571
 msgid ""
 "_: April\n"
 "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "Abr"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:572
 msgid ""
 "_: May short\n"
 "May"
-msgstr ""
+msgstr "May"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:573
 msgid ""
 "_: June\n"
 "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:574
 msgid ""
 "_: July\n"
 "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:575
 msgid ""
 "_: August\n"
 "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Ago"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:576
 msgid ""
 "_: September\n"
 "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sep"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:577
 msgid ""
 "_: October\n"
 "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Oct"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:578
 msgid ""
 "_: November\n"
 "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:579
 msgid ""
 "_: December\n"
 "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dic"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:584
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Enero"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:585
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Febrero"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:586
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzo"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:587
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Abril"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:588
 msgid ""
 "_: May long\n"
 "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayo"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:589
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junio"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:590
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Julio"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:591
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:592
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septiembre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:593
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octubre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:594
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Noviembre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:595
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Diciembre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:606
 msgid ""
 "_: of January\n"
 "of Jan"
-msgstr ""
+msgstr "de ene."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:607
 msgid ""
 "_: of February\n"
 "of Feb"
-msgstr ""
+msgstr "de feb."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:608
 msgid ""
 "_: of March\n"
 "of Mar"
-msgstr ""
+msgstr "de mar."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:609
 msgid ""
 "_: of April\n"
 "of Apr"
-msgstr ""
+msgstr "de abril"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:610
 msgid ""
 "_: of May short\n"
 "of May"
-msgstr ""
+msgstr "de mayo"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:611
 msgid ""
 "_: of June\n"
 "of Jun"
-msgstr ""
+msgstr "de jun."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:612
 msgid ""
 "_: of July\n"
 "of Jul"
-msgstr ""
+msgstr "de jul."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:613
 msgid ""
 "_: of August\n"
 "of Aug"
-msgstr ""
+msgstr "de ago."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:614
 msgid ""
 "_: of September\n"
 "of Sep"
-msgstr ""
+msgstr "de sep."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:615
 msgid ""
 "_: of October\n"
 "of Oct"
-msgstr ""
+msgstr "de oct."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:616
 msgid ""
 "_: of November\n"
 "of Nov"
-msgstr ""
+msgstr "de nov."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:617
 msgid ""
 "_: of December\n"
 "of Dec"
-msgstr ""
+msgstr "de dic."
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:622
 msgid "of January"
-msgstr ""
+msgstr "de enero"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:623
 msgid "of February"
-msgstr ""
+msgstr "de febrero"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:624
 msgid "of March"
-msgstr ""
+msgstr "de marzo"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:625
 msgid "of April"
-msgstr ""
+msgstr "de abril"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:626
 msgid ""
 "_: of May long\n"
 "of May"
-msgstr ""
+msgstr "de mayo"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:627
 msgid "of June"
-msgstr ""
+msgstr "de junio"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:628
 msgid "of July"
-msgstr ""
+msgstr "de julio"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:629
 msgid "of August"
-msgstr ""
+msgstr "de agosto"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:630
 msgid "of September"
-msgstr ""
+msgstr "de septiembre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:631
 msgid "of October"
-msgstr ""
+msgstr "de octubre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:632
 msgid "of November"
-msgstr ""
+msgstr "de noviembre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:633
 msgid "of December"
-msgstr ""
+msgstr "de diciembre"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
 msgid "Tishrey"
-msgstr ""
+msgstr "Tishrey"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
 msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Heshvan"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
 msgid "Kislev"
-msgstr ""
+msgstr "Kislev"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
 msgid "Tevet"
-msgstr ""
+msgstr "Tevet"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
 msgid "Shvat"
-msgstr ""
+msgstr "Shvat"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
 msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
 msgid "Nisan"
-msgstr ""
+msgstr "Nisán"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
 msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyar"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
 msgid "Sivan"
-msgstr ""
+msgstr "Sivan"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
 msgid "Tamuz"
-msgstr ""
+msgstr "Tamuz"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
 msgid "Av"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
 msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Elul"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
 msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
 msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
 msgid "Muharram"
-msgstr ""
+msgstr "Muharram"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
 msgid "Safar"
-msgstr ""
+msgstr "Safar"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
 msgid "R. Awal"
-msgstr ""
+msgstr "R. Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
 msgid "R. Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "R. Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
 msgid "J. Awal"
-msgstr ""
+msgstr "J. Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
 msgid "J. Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "J. Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
 msgid "Rajab"
-msgstr ""
+msgstr "Rajab"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
 msgid "Sha`ban"
-msgstr ""
+msgstr "Sha`ban"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
 msgid "Ramadan"
-msgstr ""
+msgstr "Ramadán"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
 msgid "Shawwal"
-msgstr ""
+msgstr "Shawwal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
 msgid "Qi`dah"
-msgstr ""
+msgstr "Qi`dah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
 msgid "Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Hijjah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
 msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr ""
+msgstr "Rabi` al-Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
 msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
 msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr ""
+msgstr "Jumaada al-Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
 msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
 msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr ""
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
 msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Thu al-Hijjah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
 msgid "of Muharram"
-msgstr ""
+msgstr "de Muharram"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
 msgid "of Safar"
-msgstr ""
+msgstr "de Safar"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
 msgid "of R. Awal"
-msgstr ""
+msgstr "de R. Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
 msgid "of R. Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "de R. Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
 msgid "of J. Awal"
-msgstr ""
+msgstr "de J. Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
 msgid "of J. Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "de J. Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
 msgid "of Rajab"
-msgstr ""
+msgstr "de Rajab"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
 msgid "of Sha`ban"
-msgstr ""
+msgstr "de Sha`ban"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
 msgid "of Ramadan"
-msgstr ""
+msgstr "de Ramadán"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
 msgid "of Shawwal"
-msgstr ""
+msgstr "de Shawwal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
 msgid "of Qi`dah"
-msgstr ""
+msgstr "de Qi`dah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
 msgid "of Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "de Hijjah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
 msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr ""
+msgstr "de Rabi` al-Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
 msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "de Rabi` al-Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
 msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr ""
+msgstr "de Jumaada al-Awal"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
 msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr ""
+msgstr "de Jumaada al-Thaani"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
 msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr ""
+msgstr "de Thu al-Qi`dah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
 msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "de Thu al-Hijjah"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
 msgid "Ith"
-msgstr ""
+msgstr "Ith"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
 msgid "Thl"
-msgstr ""
+msgstr "Thl"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
 msgid "Arb"
-msgstr ""
+msgstr "Arb"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
 msgid "Kha"
-msgstr ""
+msgstr "Kha"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
 msgid "Jum"
-msgstr ""
+msgstr "Jum"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
 msgid "Sab"
-msgstr ""
+msgstr "Sab"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
 msgid "Ahd"
-msgstr ""
+msgstr "Ahd"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
 msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr ""
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
 msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr ""
+msgstr "Yau al-Thulatha"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
 msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr ""
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
 msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr ""
+msgstr "Yaum al-Khamees"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
 msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr ""
+msgstr "Yaum al-Jumma"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
 msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr ""
+msgstr "Yaum al-Sabt"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
 msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr ""
+msgstr "Yaum al-Ahad"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
 msgid "Far"
-msgstr ""
+msgstr "Far"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
 msgid "Ord"
-msgstr ""
+msgstr "Ord"
 
 #: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
 msgid "Kho"
@@ -3483,423 +3504,427 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:279
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Báltico"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Centroeuropeo"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:47
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chino simplificado"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:48
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chino tradicional"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:49
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:283
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griego"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 tdeui/ksconfig.cpp:235
 #: tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:665
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:53
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:54
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandés"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:289 tdeui/ksconfig.cpp:240
 #: tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:670
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:292
 msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Europeo occidental"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:57
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:58
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:59
 msgid "Northern Saami"
-msgstr ""
+msgstr "Saami del Norte"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:60
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:61
 msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europeo suroriental"
 
 #: tdecore/kcharsets.cpp:514 tdecore/kcharsets.cpp:527
 msgid ""
 "_: Descriptive Encoding Name\n"
 "%1 ( %2 )"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ( %2 )"
 
 #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
 msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash"
 
 #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
 msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr ""
+msgstr "&Desactivar comprobación automática"
 
 #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
 msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Aceleradores cambiados</h2>"
 
 #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
 msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Aceleradores eliminados</h2>"
 
 #: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
 msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Aceleradores añadidos (sólo para su información)</h2>"
 
 #: tdecore/kcompletion.cpp:632
 msgid ""
 "You reached the end of the list\n"
 "of matching items.\n"
 msgstr ""
+"Alcanzaste el final de la lista\n"
+"de coincidencias.\n"
 
 #: tdecore/kcompletion.cpp:638
 msgid ""
 "The completion is ambiguous, more than one\n"
 "match is available.\n"
 msgstr ""
+"El completado es ambiguo, hay más de una\n"
+"coincidencia disponible.\n"
 
 #: tdecore/kcompletion.cpp:644
 msgid "There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hay coincidencias disponibles.\n"
 
 #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
 msgid "TDE composition manager detection utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad de detección del gestor de composición de TDE"
 
 #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
 msgid "kdetcompmgr"
-msgstr ""
+msgstr "kdetcompmgr"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:417
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:504
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:111
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Mayúsculas"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:416
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:494
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:112
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:418
 #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/tqkeysequence.cpp:499
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
 msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114
 msgid "Win"
-msgstr ""
+msgstr "Win"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
 msgid "SysReq"
-msgstr ""
+msgstr "PetSis"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
 msgid "CapsLock"
-msgstr ""
+msgstr "BloqMayús"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
 msgid "NumLock"
-msgstr ""
+msgstr "BloqNum"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
 msgid "ScrollLock"
-msgstr ""
+msgstr "BloqDespl"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
 msgid "PageUp"
-msgstr ""
+msgstr "RePág"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126
 msgid "PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "AvPág"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
 msgid "Again"
-msgstr ""
+msgstr "De nuevo"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130
 msgid "Props"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132
 msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Frente"
 
 #: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70
 #: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
 #: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 #: tdecore/klibloader.cpp:159
 msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca %1 no ofrece una función %2."
 
 #: tdecore/klibloader.cpp:170
 msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna \"factory\" compatible con TDE."
 
 #: tdecore/klibloader.cpp:186
 msgid " %1 %2"
-msgstr ""
+msgstr " %1 %2"
 
 #: tdecore/klibloader.cpp:427
 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron los archivos de biblioteca para \"%1\" en las rutas."
 
 #: tdecore/ksockaddr.cpp:112
 msgid "<unknown socket>"
-msgstr ""
+msgstr "<socket desconocido>"
 
 #: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
 msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<vacío>"
 
 #: tdecore/ksockaddr.cpp:571
 msgid ""
 "_: 1: hostname, 2: port number\n"
 "%1 port %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1, puerto %2"
 
 #: tdecore/ksockaddr.cpp:853
 msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr ""
+msgstr "<socket UNIX vacío>"
 
 #: tdecore/ksocks.cpp:135
 msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente NEC SOCKS"
 
 #: tdecore/ksocks.cpp:170
 msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Dante SOCKS"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:561
 msgid "no error"
-msgstr ""
+msgstr "sin error"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:891
 msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr ""
+msgstr "familia de direcciones para el nodo no soportada"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:563
 msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:893
 msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr ""
+msgstr "valor inválido para 'ai_flags'"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564
 msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:895
 msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'ai_family' no soportado"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566
 msgid "memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "fallo de asignación de memoria"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:897
 msgid "no address associated with nodename"
-msgstr ""
+msgstr "no hay dirección asociada con el nodo"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567
 msgid "name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "nombre o servicio desconocidos"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:899
 msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de servidor no soportado para 'ai_socktype'"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:900
 msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'ai_socktype' no soportado"
 
 #: tdecore/netsupp.cpp:901
 msgid "system error"
-msgstr ""
+msgstr "error del sistema"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:562
 msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr ""
+msgstr "familia solicita no soportada para este nombre de servidor"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:565
 msgid "invalid flags"
-msgstr ""
+msgstr "banderas no válidas"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:568
 msgid "requested family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "familia solicitada no soportada"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:569
 msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr ""
+msgstr "servicio solicitado no soportado para éste tipo de socket"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:570
 msgid "requested socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "socket solicitado no soportado"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:571
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:573
 #, c-format
 msgid ""
 "_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
 "system error: %1"
-msgstr ""
+msgstr "error del sistema: %1"
 
 #: tdecore/network/kresolver.cpp:578
 msgid "request was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "solicitud cancelada"
 
 #: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:640
 #, c-format
 msgid ""
 "_: 1: the unknown socket address family number\n"
 "Unknown family %1"
-msgstr ""
+msgstr "Familia desconocida %1"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172
 msgid ""
 "_: Socket error code NoError\n"
 "no error"
-msgstr ""
+msgstr "sin error"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177
 msgid ""
 "_: Socket error code LookupFailure\n"
 "name lookup has failed"
-msgstr ""
+msgstr "búsqueda de nombre fallida"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182
 msgid ""
 "_: Socket error code AddressInUse\n"
 "address already in use"
-msgstr ""
+msgstr "dirección ya en uso"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187
 msgid ""
 "_: Socket error code AlreadyBound\n"
 "socket is already bound"
-msgstr ""
+msgstr "el socket ya está conectado"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192
 msgid ""
 "_: Socket error code AlreadyCreated\n"
 "socket is already created"
-msgstr ""
+msgstr "el socket ya está creado"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197
 msgid ""
 "_: Socket error code NotBound\n"
 "socket is not bound"
-msgstr ""
+msgstr "el socket no está conectado"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202
 msgid ""
 "_: Socket error code NotCreated\n"
 "socket has not been created"
-msgstr ""
+msgstr "el socket no ha sido creado"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207
 msgid ""
 "_: Socket error code WouldBlock\n"
 "operation would block"
-msgstr ""
+msgstr "la operación sería bloqueante"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212
 msgid ""
 "_: Socket error code ConnectionRefused\n"
 "connection actively refused"
-msgstr ""
+msgstr "conexión rechazada activamente"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217
 msgid ""
 "_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
 "connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "expiró la conexión"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222
 msgid ""
 "_: Socket error code InProgress\n"
 "operation is already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "la operación progresa"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227
 msgid ""
 "_: Socket error code NetFailure\n"
 "network failure occurred"
-msgstr ""
+msgstr "se produjo un error de red"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232
 msgid ""
 "_: Socket error code NotSupported\n"
 "operation is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "la operación no está soportada"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237
 msgid ""
 "_: Socket error code Timeout\n"
 "timed operation timed out"
-msgstr ""
+msgstr "la operación programada expiró"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242
 msgid ""
 "_: Socket error code UnknownError\n"
 "an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr ""
+msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado"
 
 #: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247
 msgid ""
 "_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
 "remote host closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "el servidor remoto cerró la conexión"
 
 #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
 msgid ""
@@ -3996,6 +4021,10 @@ msgid ""
 "using the TQApplication::ManyColor color\n"
 "specification"
 msgstr ""
+"Limita la cantidad de colores asignados en el cubo de color\n"
+"en una pantalla de 8 bits, si el programa\n"
+"está utilizando la especificación de color\n"
+"TQApplication::ManyColor"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
 msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
@@ -4024,28 +4053,33 @@ msgid ""
 "application palette (light and dark shades are\n"
 "calculated)"
 msgstr ""
+"establece el color predeterminado de fondo y una\n"
+"paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n"
+"son calculados)"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
 msgid "sets the default foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
 msgid "sets the default button color"
-msgstr ""
+msgstr "especifica el color predeterminado de los botones"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1657
 msgid "sets the application name"
-msgstr ""
+msgstr "especifica el nombre del programa"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
 msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr ""
+msgstr "especifica el título del programa (pie)"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
 msgid ""
 "forces the application to use a TrueColor visual on\n"
 "an 8-bit display"
 msgstr ""
+"fuerza al programa a usar una paleta de\n"
+"colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
 msgid ""
@@ -4053,73 +4087,78 @@ msgid ""
 "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
 "root"
 msgstr ""
+"establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n"
+"Los valores posibles son: \"onthespot\", \"overthespot\",\n"
+"\"offthespot\" y \"root\""
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
 msgid "set XIM server"
-msgstr ""
+msgstr "especifica el servidor XIM"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1663
 msgid "disable XIM"
-msgstr ""
+msgstr "desactiva XIM"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
 msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr ""
+msgstr "fuerza al programa a ejecutarse como servidor QWS"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1668
 msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr ""
+msgstr "replica el diseño completo de widgets"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1674
 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'caption' como nombre en la barra de título"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1675
 msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'icon' como icono del programa"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Usar 'icon' como icono en la barra de título"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
 msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el servidor DCOP especificado por 'server'"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
 msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr ""
+msgstr "Espera a un gestor de ventanas (WM) compatible con WM_NET"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
 msgid "sets the application GUI style"
-msgstr ""
+msgstr "especifica el estilo del GUI del programa"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
 msgid ""
 "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
 "format"
 msgstr ""
+"especifica la geometría cliente del objeto visual (widget) principal - ver "
+"man X para conocer el formato del argumento"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1736
 msgid "The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el estilo %1\n"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2410 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3042
 #: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
 msgid "modified"
-msgstr ""
+msgstr "modificado"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2682 tdecore/tdeapplication.cpp:2717
 msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718
 #, c-format
@@ -4128,10 +4167,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"No se pudo iniciar el Centro de ayuda de TDE:\n"
+"\n"
+"%1"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2988
 msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar el cliente de mail"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:2989
 #, c-format
@@ -4140,10 +4182,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"No se pudo iniciar el cliente de mail:\n"
+"\n"
+"%1"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:3013
 msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo iniciar el navegador"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:3014
 #, c-format
@@ -4152,22 +4197,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"No se pudo iniciar cargar el navegador:\n"
+"\n"
+"%1"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:3083
 msgid "Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo registrar con DCOP.\n"
 
 #: tdecore/tdeapplication.cpp:3118
 msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "TDELauncher no se pudo alcanzar vía DCOP.\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
 msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Opción desconocida '%1'."
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
 msgid "'%1' missing."
-msgstr ""
+msgstr "Falta '%1'."
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
 msgid ""
@@ -4175,282 +4223,307 @@ msgid ""
 "%1 was written by\n"
 "%2"
 msgstr ""
+"%1 fue escrito por\n"
+"%2"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Éste programa fue escrito por alguien que quiere permanecer anónimo."
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
 msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, usá http://bugs.trinitydesktop.org para informar errores.\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636
 msgid "Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor informá de errores a %1.\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662
 msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento inesperado '%1'."
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767
 msgid "Use --help to get a list of available command line options."
 msgstr ""
+"Usá --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea de "
+"órdenes."
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:782
 msgid ""
 "\n"
 "%1:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791
 msgid "[options] "
-msgstr ""
+msgstr "[opciones] "
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798
 msgid "[%1-options]"
-msgstr ""
+msgstr "[opciones-%1]"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:818
 msgid "Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de uso: %1 %2\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:821
 msgid "Generic options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones genéricas"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:822
 msgid "Show help about options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:830
 msgid "Show %1 specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837
 msgid "Show all options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas las opciones"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838
 msgid "Show author information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información sobre el autor"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839
 msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de la versión"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:840
 msgid "Show license information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de la licencia"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:841
 msgid "End of options"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de las opciones"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863
 msgid "%1 options"
-msgstr ""
+msgstr "opciones de %1"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:865
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:922
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
 
 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284
 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
 msgstr ""
+"Los archivos/URLs abiertos por el programa serán borrados después de ser "
+"usados"
 
 #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:44
 msgid "Directory to generate files in"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio donde generar los archivos en"
 
 #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
 msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo XML kcfg de entrada"
 
 #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46
 msgid "Code generation options file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de opciones de generación de código"
 
 #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:954
 msgid "TDE .kcfg compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador .kcfg de TDE"
 
 #: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955
 msgid "TDEConfig Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Compilador TDEConfig"
 
 #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171
 msgid "Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se guardará la configuración.\n"
 
 #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
 msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de configuración \"%1\" no escribible.\n"
 
 #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
 msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor contactá con el administrador de tu sistema."
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:147
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio"
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:155
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos"
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:163 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:290
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas"
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179
 msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes"
 
 #: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantillas"
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:203
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videos"
 
 #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:689
 msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Papelera de reciclaje"
 
 #: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:241
 msgid "Media not ejectable"
-msgstr ""
+msgstr "Medio no expulsible"
 
 #: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:419
 msgid "Unknown error during unlocking operation."
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido durante la operación de desbloqueo."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1352
 msgid ""
 "Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
 "connection, but no secrets were available."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>Se necesitaban secretos para establecer una "
+"conexión, pero no había ninguno disponible."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361
 msgid ""
 "Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
 "establish a wireless connection."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El solicitante falló al intentar establecer "
+"una conexión inalámbrica."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364
 msgid ""
 "Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
 "establish a wireless connection."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El solicitante agotó el tiempo de espera al "
+"intentar establecer una conexión inalámbrica."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367
 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente PPP no pudo iniciarse."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370
 msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente PPP fue desconectado."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373
 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Fallo PPP desconocido."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376
 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente DHCP no pudo iniciarse."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379
 msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El cliente DHCP encontró un error."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382
 msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de DHCP desconocido."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385
 msgid ""
 "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio de compartir conexión no pudo "
+"iniciarse."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388
 msgid ""
 "Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
 "error."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio de compartir conexión encontró "
+"un error."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391
 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio AutoIP no pudo iniciarse."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394
 msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El servicio AutoIP encontró un error."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397
 msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de IP automática desconocido."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400
 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El módem estaba ocupado."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403
 msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>No hay tono de marcado."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406
 msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>No se detectó ningún operador."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409
 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>Se agotó el tiempo de espera del módem "
+"mientras se marcaba."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412
 msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El módem no pudo marcar."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415
 msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error en la inicialización del módem."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418
 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error de APN GSM."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1421
 msgid ""
 "Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>El registro GSM no pudo buscar redes."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1424
 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
 msgstr ""
+"¡Intento de conexión fallido!<br>El intento de registro GSM fue rechazado."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1427
 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Se agotó el tiempo de registro GSM."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1430
 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Intento de registro GSM fallido."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1433
 msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
-msgstr ""
+msgstr "¡Intento de conexión fallido!<br>Error en la verificación del PIN GSM."
 
 #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436
 msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
@@ -4648,39 +4721,39 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:827
 msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede determinar la longitud del mensaje descifrado: %1 (%2)"
 
 #: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:848
 msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede descifrar: %1 (%2)"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:292
 msgid "Lid Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Interruptor de tapa"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:295
 msgid "Tablet Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo tablet"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:298
 msgid "Headphone Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Auriculares insertados"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:301
 msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Interruptor de apagado de dispositivo de radiofrecuencia"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:304
 msgid "Enable Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar radio"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:307
 msgid "Microphone Inserted"
-msgstr ""
+msgstr "Micrófono insertado"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:310
 msgid "Docked"
-msgstr ""
+msgstr "Atracado"
 
 #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313
 msgid "Line Out Inserted"
@@ -4783,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3936
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3948
 msgid "Unknown USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo USB desconocido"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4018
@@ -4845,11 +4918,11 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4216
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4219
 msgid "HID"
@@ -4857,11 +4930,11 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225
 msgid "Monitor and Display"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor y pantalla"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4228
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231
 msgid "Nonvolatile Memory"
@@ -4870,19 +4943,19 @@ msgstr ""
 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqprintdialog.cpp:1038
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234
 msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4237
 msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Escáner"
 
 #: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243
 msgid "Video Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Captura de video"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
 msgid "IEEE1394"
@@ -4894,7 +4967,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
 msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cámara"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255
 msgid "Text I/O"
@@ -4910,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264
 msgid "Peripheral"
-msgstr ""
+msgstr "Periférico"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267
 msgid "Backlight"
@@ -4918,7 +4991,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270
 msgid "Battery"
-msgstr ""
+msgstr "Batería"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273
 msgid "Power Supply"
@@ -4939,7 +5012,7 @@ msgstr ""
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288
 msgid "Bridge"
@@ -4951,7 +5024,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294
 msgid "Platform"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma"
 
 #: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297
 msgid "Cryptography"
@@ -5011,7 +5084,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534
 msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Oculto/a"
 
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:782
 msgid "Wired Ethernet"
@@ -5019,7 +5092,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:785
 msgid "802.11 WiFi"
-msgstr ""
+msgstr "802.11 WiFi"
 
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:791
 msgid "OLPC Mesh"
@@ -5043,7 +5116,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:806
 msgid "Virtual LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN Virtual"
 
 #: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:809
 msgid "ADSL"
@@ -5059,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:280
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo/a"
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:283
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
@@ -5113,19 +5186,19 @@ msgstr ""
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556
 msgid "Tape Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de cinta"
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559
 msgid "Digital Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Cámara digital"
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565
 msgid "Removable Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenamiento extraíble"
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568
 msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash compacto"
 
 #: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571
 msgid "Memory Stick"
@@ -5188,157 +5261,157 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "_: concatenation of dates and time\n"
 "%1 %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 %2"
 
 #: tdecore/tdelocale.cpp:2462
 msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Siguiente"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:54
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:65
 msgid "Paste Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar selección"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:67
 msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:68
 msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar palabra hacia atrás"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:69
 msgid "Delete Word Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar palabra hacia adelante"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar siguiente"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:72
 msgid "Find Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar anterior"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:74
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:75
 msgid ""
 "_: Opposite to End\n"
 "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:76
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Fin"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:77
 msgid "Beginning of Line"
-msgstr ""
+msgstr "Comienzo de línea"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:467
 msgid "End of Line"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de línea"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:79
 msgid "Prior"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:80
 msgid ""
 "_: Opposite to Prior\n"
 "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
 msgid "Go to Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a línea"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:82
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir marcador"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:83
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer Zoom"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:84
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:85
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:87
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Adelante"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:89
 msgid "Popup Menu Context"
-msgstr ""
+msgstr "Menú emergente contextual"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:90
 msgid "Show Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar barra de menú"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:91
 msgid "Backward Word"
-msgstr ""
+msgstr "Una palabra atrás"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:92
 msgid "Forward Word"
-msgstr ""
+msgstr "Una palabra adelante"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:93
 msgid "Activate Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la siguiente solapa"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:94
 msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la solapa anterior"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:95
 msgid "Full Screen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de pantalla completa"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:98
 msgid "What's This"
-msgstr ""
+msgstr "Qué es ésto"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100
 #: tdeui/klineedit.cpp:886
 msgid "Text Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completado de texto"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:101
 msgid "Previous Completion Match"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidencia anterior del completado"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:102
 msgid "Next Completion Match"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidencia siguiente del completado"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:103
 msgid "Substring Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completado de subcadena de texto"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:104
 msgid "Previous Item in List"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento anterior en la lista"
 
 #: tdecore/tdestdaccel.cpp:105
 msgid "Next Item in List"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento siguiente en la lista"
 
 #: tdecore/twinmodule.cpp:458
 #, c-format
 msgid "Desktop %1"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio %1"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:62
 msgid "Embedded Metadata"
@@ -5354,28 +5427,28 @@ msgstr ""
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:69
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71
 msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor/a(s)"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283
 #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
 
 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
 msgid "Compilation Date/Time"
@@ -5403,55 +5476,55 @@ msgstr ""
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
 msgid "JavaScript Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de JavaScript"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
 msgid "&Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "&No mostrar éste mensaje de nuevo"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
 msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador JavaScript"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
 msgid "Call stack"
-msgstr ""
+msgstr "Pila de llamada"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
 msgid "JavaScript console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola de JavaScript"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
 msgid ""
 "_: Next breakpoint\n"
 "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Siguiente"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
 msgid "&Step"
-msgstr ""
+msgstr "&Paso"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
 msgid "&Continue"
-msgstr ""
+msgstr "&Continuar"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
 msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr ""
+msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
 msgid ""
 "_: Next breakpoint\n"
 "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Paso"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
 msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr ""
+msgstr "Error de interpretación en %1 línea %2"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
 #, c-format
@@ -5460,6 +5533,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en ésta página\n"
+"\n"
+"%1"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
 msgid ""
@@ -5468,10 +5544,14 @@ msgid ""
 "%1 line %2:\n"
 "%3"
 msgstr ""
+"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en ésta página\n"
+"\n"
+"%1 línea %2:\n"
+"%3"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1561
 msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación: Desplegable Javascript"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2164
 msgid ""
@@ -5479,6 +5559,9 @@ msgid ""
 "JavaScript.\n"
 "Do you want to allow the form to be submitted?"
 msgstr ""
+"Éste sitio está enviando una solicitud para abrir una nueva ventana de "
+"navegador utilizando Javascript.\n"
+"¿Permitir el envío de la solicitud?"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2167
 msgid ""
@@ -5486,14 +5569,17 @@ msgid ""
 "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
 "submitted?</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Éste sitio está enviando una solicitud que abrirá <p>%1</p> en una nueva "
+"ventana de navegador utilizando Javascript.<br />¿Permitir el envío de la "
+"solicitud?</qt>"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2169 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1569
 msgid "Do Not Allow"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
 msgid ""
@@ -5501,68 +5587,81 @@ msgid ""
 "other applications may become less responsive.\n"
 "Do you want to abort the script?"
 msgstr ""
+"Un procedimiento de órdenes en esta página está ocasionando que TDEHTML se "
+"trabe. Si continua ejecutándose, otros programas puede que se enlentezcan "
+"considerablemente.\n"
+"¿Querés interrumpir ése procedimiento?"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:404
 msgid "&Abort"
-msgstr ""
+msgstr "&Interrumpir"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1564
 msgid ""
 "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
 "Do you want to allow this?"
 msgstr ""
+"Éste sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando "
+"Javascript.\n"
+"¿Das tu permiso?"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1567
 msgid ""
 "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
 "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Éste sitio está solicitando abrir <p>%1</p> en una ventana de navegador "
+"utilizando Javascript.<br />¿Das tu permiso?</qt>"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861
 msgid "Close window?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cerrar ventana?"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1861
 msgid "Confirmation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmación requerida"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2743
 msgid ""
 "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
 "collection?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Querés añadir a tu colección un marcador a la dirección \"%1\"?"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2746
 msgid ""
 "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
 "added to your collection?"
 msgstr ""
+"¿Querés añadir a tu colección un marcador denominado \"%2\" a la dirección \""
+"%1\"?"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2754
 msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador"
 
 #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2758
 msgid "Disallow"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353
 msgid ""
 "The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n"
+"¿Querés continuar?"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
 msgid "Submit Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar confirmación"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:357
 msgid "&Submit Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "&Enviar de todos modos"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:368
 msgid ""
@@ -5570,30 +5669,33 @@ msgid ""
 "Internet.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Estás a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local a "
+"Internet.\n"
+"¿Querés realmente continuar?"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
 msgid "Send Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar confirmación"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:372
 msgid "&Send Files"
-msgstr ""
+msgstr "&Enviar archivos"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:609
 msgid "Save Login Information"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando información de acceso"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
 msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
 msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr ""
+msgstr "Nu&nca para éste lugar"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:613
 msgid "Do Not Store"
-msgstr ""
+msgstr "No almacenar"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:617
 msgid "Store passwords on this page?"
@@ -5603,167 +5705,168 @@ msgstr ""
 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554
 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2596
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
 
 #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2119 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2568
 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2601 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer"
 
 #: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707
 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 msgstr ""
+"Éste es un índice de búsqueda. Introduzcí las palabras clave de búsqueda: "
 
 #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
 msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el applet \"%1\"..."
 
 #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
 msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el applet \"%1\" ..."
 
 #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
 msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr ""
+msgstr "Applet «%1» iniciado"
 
 #: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
 msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Applet \"%1\" detenido"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
 msgid "Loading Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando el applet"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
 msgid "Error: java executable not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
 msgid "Signed by (validation: "
-msgstr ""
+msgstr "Firmado por (validación: "
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
 msgid "Certificate (validation: "
-msgstr ""
+msgstr "Certificado (validación: "
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
 msgid "NoCARoot"
-msgstr ""
+msgstr "NoCARoot"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
 msgid "InvalidPurpose"
-msgstr ""
+msgstr "PropositoInválido"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
 msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr ""
+msgstr "LongitudDeRutaExcedida"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
 msgid "InvalidCA"
-msgstr ""
+msgstr "CAInválida"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
 msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Expirado"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
 msgid "SelfSigned"
-msgstr ""
+msgstr "AutoFirmado"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
 msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr ""
+msgstr "ErrorLeyendoRoot"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
 msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Revocado"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
 msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Inseguro"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
 msgid "SignatureFailed"
-msgstr ""
+msgstr "FirmaFallida"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazado"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
 msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr ""
+msgstr "ClavePrivadaFallida"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
 msgid "InvalidHost"
-msgstr ""
+msgstr "ServidorIncorrecto"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
 msgid "Security Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de seguridad"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
 msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr ""
+msgstr "¿Autoriza el applet de Java con certificado(s):"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
 msgid "the following permission"
-msgstr ""
+msgstr "el siguiente permiso"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4381
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115
 msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&No"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
 msgid "&Reject All"
-msgstr ""
+msgstr "&Rechazar todo"
 
 #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/tqfiledialog.cpp:4381
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110
 msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Sí"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
 msgid "&Grant All"
-msgstr ""
+msgstr "&Autorizar todo"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
 msgid "Applet Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del Applet"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
 msgid "Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetro"
 
 #: tdehtml/htmlpageinfo.ui:208 tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132
 #, no-c-format
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Clase"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
 msgid "Base URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL base"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos"
 
 #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
 msgid "TDE Java Applet Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento de Applets Java de TDE"
 
 #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:352
 msgid "TDE plugin wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de plugins de TDE"
 
 #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382
 msgid "The following plugins are available."
@@ -9021,7 +9124,7 @@ msgstr ""
 
 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
 msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccioná el idioma que se debe usar para éste programa"
 
 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
 msgid "Add fallback language"
-- 
cgit v1.2.3

