From 762561f6ae1e9dcb39dd093dcbc55673c49edf75 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>
Date: Sun, 13 Apr 2025 18:10:58 +0000
Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 91.1% (269 of 295 strings)

Translation: applications/kbfx
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbfx/zh_Hans/
---
 translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po | 577 ++++++++++++++-----------
 1 file changed, 325 insertions(+), 252 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po b/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po
index 44d8155..658d2f5 100644
--- a/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po
+++ b/translations/messages/kbfxconfigapp/zh_Hans.po
@@ -4,27 +4,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/applications/kbfx/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_Hans\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 #, ignore-inconsistent
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Toad114514"
 
 #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
 #, ignore-inconsistent
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "xiaolan2332021@163.com"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
 msgid "<p align='center'>%1</p>"
@@ -37,6 +40,10 @@ msgid ""
 "the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX "
 "News</a></p>"
 msgstr ""
+"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>无法连接到在 www.kbfx.com 上的 "
+"the KBFX News Section</font><br><br>如果你想要检查 KBFX "
+"最近的新闻的话可以点击这里：<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX "
+"News</a></p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
 msgid ""
@@ -45,12 +52,17 @@ msgid ""
 "Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
 "images you have selected."
 msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX 开始按钮</b><br></font><b>小提示! </b>你有 3 种 KBFX "
+"开始按钮可选择，可以选择<i>(普通, 按压, 悬停)</i> 图片. "
+"<br>下方可以浏览您选择的图片。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
 msgid ""
 "<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
 "information about the KBFX Project and all the people involved in it."
 msgstr ""
+"<font size='+1'><b>关于 KBFX</b><br></font><b>小提示! </b>这里可以找到有关 "
+"KBFX 项目的所有信息以及其涉及的所有人员。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
 msgid ""
@@ -59,6 +71,10 @@ msgid ""
 "file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
 "will save the 'kbfxfontrc' file."
 msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX 字体设置</b><br></font><b>小提示! "
+"</b>这里可以设置当前主题的字体。<br>如果您没有任何 'kbfxfontrc' "
+"的文件那也无需惊慌。<br>完成时只需点击一下 '应用' 然后 KBFX 就会保存 "
+"'kbfxfontrc' 文件力。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
 msgid ""
@@ -68,18 +84,24 @@ msgid ""
 "marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
 "theme also depends on the sizes of the images!<br>"
 msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX 布局</b><br></font><b>小提示! </b>这里可以设置 KBFX "
+"菜单的外观也就是布局。<br>与 '<strong>Make it...</strong>' 最重要的设置会有 "
+"'<strong>*</strong>' 的标识<br>主题的布局也会取决于您图片的大小!<br>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
 msgid ""
 "<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
 "select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
 msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX 插件</b><br></font><b>小提示! </"
+"b>这里可以选择哪个插件可以被应用在 KBFX 菜单的哪个面板上。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
 msgid ""
 "<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
 "kind of menu you would like to use."
-msgstr ""
+msgstr "<font size='+1'><b>菜单类型</b><br></font><b>小提示! "
+"</b>请选择一种您觉得最喜欢的菜单类型。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
 msgid ""
@@ -88,6 +110,9 @@ msgid ""
 "inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
 "folders as themes."
 msgstr ""
+"<font size='+1'><b>KBFX 主题</b><br></font><b>小提示! </b>为简单起见，请将所"
+"有主题放在一个文件夹中。<br>然后在该文件夹中创建具有不同名称的不同文件夹。<br"
+">然后，KBFX 会将这些文件夹作为主题读取。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
 msgid ""
@@ -97,35 +122,35 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79
 msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56
 #, no-c-format
 msgid "Start Button"
-msgstr ""
+msgstr "开始按钮"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "布局"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104
 #, no-c-format
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "插件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88
 #, no-c-format
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "提示框"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80
 #, no-c-format
 msgid "Menu Style"
-msgstr ""
+msgstr "菜单样式"
 
 #: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252
 msgid "No default settings here ;)"
-msgstr ""
+msgstr "这里没有默认设置 ;)"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
 msgid ""
@@ -134,6 +159,10 @@ msgid ""
 "web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
 "nookie@mail.kbfx.net"
 msgstr ""
+"<strong>名字: </strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>国家:</"
+"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, 系统设计佬, "
+"前端佬, 修 bug 大佬, 居然是项目管理员<br><br><strong>邮箱:</strong> "
+"nookie@mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
 msgid ""
@@ -141,6 +170,9 @@ msgid ""
 "Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
 "administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
 msgstr ""
+"<strong>名字:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>国家:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> 作者, 带头的, 开发者, "
+"还是项目管理员<br><br><strong>邮箱:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
 msgid ""
@@ -149,6 +181,10 @@ msgid ""
 "documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
 "nathanael@mail.kbfx.net"
 msgstr ""
+"<strong>名字:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>国家:</"
+"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"项目技术写作佬就是一写文档的, 文档管理员, co-author<br><br><strong>邮箱:</"
+"strong> nathanael@mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
 msgid ""
@@ -157,6 +193,10 @@ msgid ""
 "hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+"
 "+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
 msgstr ""
+"<strong>名字:</strong> PhobosK<br><br><strong>国家:</strong> "
+"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> 软件包 & 发行版管理员, Q/A, 还是修 "
+"bug 大佬, mandriva packages, 还是项目管理员, 开发 TQt/"
+"C++<br><br><strong>邮箱:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
 msgid ""
@@ -165,6 +205,9 @@ msgid ""
 "strong> developer TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx."
 "net"
 msgstr ""
+"<strong>名字:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
+"(scarebyte)<br><br><strong>国家:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
+"开发 TQt4/C++<br><br><strong>邮箱:</strong> saenzac@mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
 msgid ""
@@ -173,221 +216,228 @@ msgid ""
 "strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
 "ephracis@mail.kbfx.net"
 msgstr ""
+"<strong>名字:</strong> Christoffer Brodd-Reijer "
+"(Ephracis)<br><br><strong>国家:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</"
+"strong>Raptor 库开发者<br><br><strong>邮箱:</strong> ephracis@mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60
 msgid ""
 "<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
 "align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>这张jb图片不能用于按下的按钮皮肤！</p><p "
+"align='center'>将使用默认皮肤.</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
 msgid "Error loading image"
-msgstr ""
+msgstr "加载图片错误"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81
 msgid ""
 "<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
 "align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>这张jb图片不能用于普通的按钮皮肤！</p><p "
+"align='center'>将使用默认皮肤.</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102
 msgid ""
 "<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
 "align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>这张jb图片不能用于悬浮的按钮皮肤！</p><p "
+"align='center'>将使用默认皮肤.</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723
 #, no-c-format
 msgid "Panel Resize is 'ON'"
-msgstr ""
+msgstr "面板大小调整为 “ON”"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150
 msgid "Panel Resize is 'OFF'"
-msgstr ""
+msgstr "面板大小调整为 “OFF”"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133
 msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
-msgstr ""
+msgstr "选择文件夹以导出 kbfxfontrc 文件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164
 msgid ""
 "<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
 "strong> has been exported successfully!</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>KBFX 主题<strong>%1</strong>的字体配置文件已导出成功!</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165
 msgid "KBFX Font Export Ready"
-msgstr ""
+msgstr "准备导出 KBFX 字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
 msgid "User Properties"
-msgstr ""
+msgstr "用户属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
 msgid "* Top Bar Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* 顶部栏属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
 msgid "* Bottom Bar Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* 底部栏属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
 msgid "* List Box Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* 列表盒属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
 msgid "Search Box Properties"
-msgstr ""
+msgstr "搜索盒属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
 msgid "* Item Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* 项目属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
 msgid "* Main Menu Properties"
-msgstr ""
+msgstr "* 主菜单属性"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198
 msgid "Face Position X"
-msgstr ""
+msgstr "头像位置 X"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199
 msgid "Face Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "头像位置 Y"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200
 msgid "User Name Position X"
-msgstr ""
+msgstr "用户名位置 X"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201
 msgid "User Name Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "用户名位置 Y"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202
 msgid "Face Box Position X"
-msgstr ""
+msgstr "头像盒位置 X"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203
 msgid "Face Box Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "头像盒位置 Y"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204
 msgid "Face Box Height"
-msgstr ""
+msgstr "头像盒高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205
 msgid "Face Box Width"
-msgstr ""
+msgstr "头像盒长度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206
 msgid "Hide User Name"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏用户名"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224
 msgid "* Top Bar Height"
-msgstr ""
+msgstr "* 顶部栏高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230
 msgid "Top Bar Width"
-msgstr ""
+msgstr "顶部栏宽度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255
 msgid "* Bottom Bar Height"
-msgstr ""
+msgstr "* 底部栏高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261
 msgid "Bottom Bar Width"
-msgstr ""
+msgstr "底部栏宽度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311
 msgid "* List Box Position X"
-msgstr ""
+msgstr "* 列表盒位置 X"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312
 msgid "* List Box Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "* 列表盒位置 Y"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315
 msgid "List Box Height"
-msgstr ""
+msgstr "列表盒高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316
 msgid "* List Box Width"
-msgstr ""
+msgstr "列表盒宽度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334
 msgid "Search Box Position X"
-msgstr ""
+msgstr "搜索盒位置 X"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335
 msgid "Search Box Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "搜索盒位置 Y"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338
 msgid "Search Box Height"
-msgstr ""
+msgstr "搜索盒高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339
 msgid "Search Box Width"
-msgstr ""
+msgstr "搜索盒宽度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357
 msgid "* Item Position X"
-msgstr ""
+msgstr "* 项目位置 X"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358
 msgid "* Item Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "* 项目位置 Y"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359
 msgid "Icon Size in Item"
-msgstr ""
+msgstr "项目里面的图标大小"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361
 msgid "Item Height"
-msgstr ""
+msgstr "项目高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362
 msgid "* Item Width"
-msgstr ""
+msgstr "* 项目宽度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363
 msgid "Comment Margin in Item"
-msgstr ""
+msgstr "项目中的说明信息的位置"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365
 msgid "No Comments in Item"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏项目说明信息"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406
 msgid "* Main Menu Height"
-msgstr ""
+msgstr "* 主菜单高度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410
 msgid "* Main Menu Width"
-msgstr ""
+msgstr "* 主菜单宽度"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414
+#, fuzzy
 msgid "Contracted Menues"
-msgstr ""
+msgstr "合并菜单"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460
 msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
-msgstr ""
+msgstr "选择文件夹以导出 kbfxlayoutrc 文件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553
 msgid ""
 "<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
 "strong> has been exported successfully!</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>KBFX 主题 <strong>%1</strong> 的布局文件已导出成功!</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554
 msgid "KBFX Layout Export Ready"
-msgstr ""
+msgstr "准备导出 KBFX 布局文件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621
 msgid ""
@@ -395,10 +445,12 @@ msgid ""
 "strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
 "strong> button in order the changes to become active!</p>"
 msgstr ""
+"<p align='center'>KBFX 主题<strong>%1</strong> 的配置已准备!</p><p "
+"align='center'>请务必点击<strong>按钮</strong> 以保证变更生效!</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622
 msgid "KBFX Layout Ready"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 布局已准备"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628
 msgid ""
@@ -415,66 +467,67 @@ msgstr ""
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634
 msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
-msgstr ""
+msgstr "为 KBFX 主题准备布局"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635
 msgid "Prepare"
-msgstr ""
+msgstr "准备"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
 msgid "Left Panel"
-msgstr ""
+msgstr "左面板"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
 msgid "Right Panel"
-msgstr ""
+msgstr "右面板"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
 msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>还没有执行。</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
 msgid ""
 "<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
 "default user themes folder.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>无效用户文件夹！</p><p "
+"align='center'>将使用默认用户文件夹。</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
 msgid "Error loading themes"
-msgstr ""
+msgstr "加载主题失败"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
 msgid ""
 "<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>"
 "%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>你确定要移除该 KBFX 主题<strong>%1</strong>?</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
 msgid "Uninstall KBFX theme"
-msgstr ""
+msgstr "移除 KBFX 主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
 msgid ""
 "<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
 "<strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>你要为该主题 <strong>%1</strong>保持个人设置吗?</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
 msgid "Personal settings"
-msgstr ""
+msgstr "个人设置"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "保持设置"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
 msgid "Delete settings"
-msgstr ""
+msgstr "删除设置"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
 msgid ""
@@ -482,72 +535,75 @@ msgid ""
 "align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
 "<strong>%1<strong>.</p>"
 msgstr ""
+"<p align='center'>无法移除 KBFX 主题。</p><p align='center'>您可能连我删除 "
+"<strong>%1<strong> 这个文件夹的权限都没有。</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
 msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 主题包 (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
 msgid "Select KBFX theme package to install"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个 KBFX 主题包去安装"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
 msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>无法读取该 KBFX 主题包.</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
 msgid "Select personal image"
-msgstr ""
+msgstr "选择个人图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
 msgid ""
 "<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
 "align='center'>Will use default personal image.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>图片无法作为个人图片！</p><p "
+"align='center'>将使用默认的个人图片。</p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
 msgid "Turn the animation 'OFF'"
-msgstr ""
+msgstr "将动画关闭"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
 msgid "Turn the animation 'ON'"
-msgstr ""
+msgstr "将动画打开"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
 msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
-msgstr ""
+msgstr "将提示框关闭"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
 msgid "Turn the tooltip 'ON'"
-msgstr ""
+msgstr "将提示框打开"
 
 #: configdialog/main.cpp:36
 msgid "KBFX Configuration Utility"
-msgstr ""
+msgstr "配置 KBFX 实用程序"
 
 #: configdialog/main.cpp:40
 msgid "Install KBFX theme from <URL>"
-msgstr ""
+msgstr "从 URL 安装 KBFX"
 
 #: configdialog/main.cpp:41
 msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
-msgstr ""
+msgstr "从文件夹 URL 中准备 KBFX 主题"
 
 #: configdialog/main.cpp:42
 msgid "Show the About page"
-msgstr ""
+msgstr "显示关于页面"
 
 #: configdialog/main.cpp:79
 msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>无法创建该 KBFX 主题包。</p>"
 
 #: configdialog/main.cpp:90
 msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align='center'>KBFX 主题<strong>%1</strong> 已准备。</p>"
 
 #: configdialog/main.cpp:91
 msgid "KBFX Theme Ready"
-msgstr ""
+msgstr "准备 KBFX 主题"
 
 #: configdialog/main.cpp:135
 msgid "kbfxconfigapp"
@@ -555,11 +611,11 @@ msgstr ""
 
 #: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
 msgid "Not Specified"
-msgstr ""
+msgstr "没有特别的"
 
 #: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
 msgid "Font..."
-msgstr ""
+msgstr "字体..."
 
 #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:102
 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:103
@@ -567,60 +623,64 @@ msgid ""
 "<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try "
 "to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>"
 msgstr ""
+"<p align='center'>TDE 菜单服务遇到了一些问题！<br>KBFX可以尝试修复这个问题。"
+"<br>想要 KBFX 自动修复该问题吗？</p>"
 
 #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103
 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104
 msgid "Problem in TDE Menu Services"
-msgstr ""
+msgstr "TDE 菜单服务遇到了问题"
 
 #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104
 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105
 msgid "Do Autorepair"
-msgstr ""
+msgstr "自动修复"
 
 #: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105
 #: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106
 msgid "Do NOT Autorepair"
-msgstr ""
+msgstr "不要自动修复"
 
 #: src/kbfxbutton.cpp:275
 msgid "Remove KBFX from Pannel"
-msgstr ""
+msgstr "从面板中移除 KBFX"
 
 #: src/kbfxbutton.cpp:277
 msgid "Reload KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "重新"
 
 #: src/kbfxbutton.cpp:280
 msgid "Configure KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "配置 KBFX"
 
 #: src/kbfxbutton.cpp:282
 msgid "Edit Applications Menu"
-msgstr ""
+msgstr "编辑应用菜单"
 
 #: src/kbfxbutton.cpp:400
 msgid ""
 "Invalid images were dropped!\n"
 "Cannot set the KBFX button to use these images!"
 msgstr ""
+"已删除无效图片！\n"
+"无法使用这些图片设置 KBFX 按钮！"
 
 #: src/kbfxbutton.cpp:402
 msgid "Error setting KBFX button images"
-msgstr ""
+msgstr "设置 KBFX 按钮图片时错误"
 
 #: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
 msgid "Double click to clear..."
-msgstr ""
+msgstr "双击清除..."
 
 #: src/kbfxspinxmenu.cpp:81
 msgid "Type here to search..."
-msgstr ""
+msgstr "在这里输入..."
 
 #: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4
 #, no-c-format
 msgid "C&ustom"
-msgstr ""
+msgstr "自定义(C&)"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:24
 #, no-c-format
@@ -630,12 +690,12 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">KBFX 背后的团队</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148
 #, no-c-format
 msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
-msgstr ""
+msgstr "你正在运行：<b>KBFX 0493</b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197
 #, no-c-format
@@ -645,6 +705,9 @@ msgid ""
 "money to our project!\n"
 "THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
 msgstr ""
+"这些都是 KBFX 应用其背后支撑的人们。\n"
+"我们应感谢为 KBFX 帮助或为该项目捐款的人们！\n"
+"感谢你们在这所作的一切！"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248
 #, no-c-format
@@ -653,25 +716,28 @@ msgid ""
 "Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
 "Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
 msgstr ""
+"<strong>名字:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>国家:</strong> Sri "
+"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> 作者, 创始人, 开发者, "
+"项目管理员<br><br><strong>邮箱:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "<b>小提示!</b>在联系图片上悬停可查看对应的个人联系信息。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602
 #, no-c-format
 msgid "SPONSORS!"
-msgstr ""
+msgstr "赞助！"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:627
 #, no-c-format
 msgid ""
 "We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
 "sponsoring us with a server and bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "我们应该感谢计算机公司 <b>PC Agenten</b> 为我们赞助了一个服务器及其它的带宽。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649
 #, no-c-format
@@ -683,24 +749,25 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27
 #, no-c-format
 msgid "KBFX Button"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 按钮"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
 "Drag&Drop the images to their respective place."
-msgstr ""
+msgstr "要修改 KBFX "
+"按钮皮肤，简单浏览你想要的图片或者只需要拖动该图片到需要覆盖的地方。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81
 #, no-c-format
 msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
-msgstr ""
+msgstr "“按下” 图片选择器"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109
 #, no-c-format
 msgid "Please select \"pressed\" image."
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个 “按下” 图片。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300
@@ -712,143 +779,145 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:137
 #, no-c-format
 msgid "The Pressed Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "按下按钮皮肤图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:140
 #, no-c-format
 msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "这里可以选择一个按下按钮皮肤图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:167
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:333
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:511
 #, no-c-format
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "预览"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:213
 #, no-c-format
 msgid "Pressed Button Skin"
-msgstr ""
+msgstr "按下按钮主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:216
 #, no-c-format
 msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
-msgstr ""
+msgstr "可以将按下按钮皮肤的图片拖拽到这里"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:253
 #, no-c-format
 msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
-msgstr ""
+msgstr "“普通” 图片选择器"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:281
 #, no-c-format
 msgid "Please select \"normal\" image."
-msgstr ""
+msgstr "选择 “普通” 图片。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:303
 #, no-c-format
 msgid "The Normal Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "普通图片按钮皮肤"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:306
 #, no-c-format
 msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "这里可以选择普通按钮皮肤图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:382
 #, no-c-format
 msgid "Normal Button Skin"
-msgstr ""
+msgstr "普通按钮皮肤"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:385
 #, no-c-format
 msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以拖拽一个普通按钮皮肤图片到这里。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:422
 #, no-c-format
 msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
-msgstr ""
+msgstr "“悬浮”按钮选择器"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:450
 #, no-c-format
 msgid "Please select \"hover\" image."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个 “悬浮” 图片。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:481
 #, no-c-format
 msgid "The Hover Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "悬浮按钮皮肤图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:484
 #, no-c-format
 msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
-msgstr ""
+msgstr "这里可以选择悬浮按钮皮肤图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:557
 #, no-c-format
 msgid "Hover Button Skin"
-msgstr ""
+msgstr "悬浮按钮皮肤"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:560
 #, no-c-format
 msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以拖拽一个悬浮按钮皮肤图片到这里。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:614
 #, no-c-format
 msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
 msgstr ""
+"<h3><p align=\"center\">\n"
+"请选择 KBFX 按钮的图片</p></h3>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:639
 #, no-c-format
 msgid "Resize Panel"
-msgstr ""
+msgstr "调整面板大小"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:667
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
 "button's height or width."
-msgstr ""
+msgstr "<b>小提示!</b>该按钮调整面板上的 KBFX 按钮的高度和宽度。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:823
 #, no-c-format
 msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3><p align=\"center\">预览所选图像</p></h3>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:848
 #, no-c-format
 msgid "Livepreview"
-msgstr ""
+msgstr "预览"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:876
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
 "mouse."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tip!</b>查看预览时，可以使用您的鼠标点击或者悬停。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:939
 #, no-c-format
 msgid "KBFX Button live preview"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 按钮预览"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:942
 #, no-c-format
 msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以查看 KBFX 按钮的预览。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966
 #, no-c-format
 msgid "Button Fade Transition Effect"
-msgstr ""
+msgstr "按钮淡出过渡效果"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978
 #, no-c-format
 msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON"
-msgstr ""
+msgstr "勾选后按钮打开时按钮将淡出"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981
 #, no-c-format
@@ -861,7 +930,7 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003
 #, no-c-format
 msgid "Fade Effect Time (in msec.):"
-msgstr ""
+msgstr "淡出效果时间 (毫秒):"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034
@@ -869,7 +938,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and "
 "1000 msec. Default is 75 msec."
-msgstr ""
+msgstr "淡出效果过度效果的持续时间，单位毫秒，有效数值在 20 ~ 1000 毫秒之间。默认 75 "
+"毫秒。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009
 #: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037
@@ -877,7 +947,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec."
 "<br>Valid values are between 20 and 1000 msec.<br>Default is 75 msec."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以输入一个淡出效果动画的时间，单位毫秒。<br>可用的值在 20 ~ 1000 "
+"毫秒之间。<br>默认是 75 毫秒。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24
@@ -886,78 +957,78 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:27
 #, no-c-format
 msgid "KBFX Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 控制中心"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:83
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">字体选项</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:127
 #, no-c-format
 msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
-msgstr ""
+msgstr "导出 KBFXFONTRC 文件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:130
 #, no-c-format
 msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
-msgstr ""
+msgstr "导出 kbfxfontrc 文件到一个文件夹"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:154
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:154
 #, no-c-format
 msgid "Setup fonts for your KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "为您的 KBFX 初始化字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:240
 #, no-c-format
 msgid "Application \"LINE\":"
-msgstr ""
+msgstr "应用 “列”："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:259
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal line color in the application area."
-msgstr ""
+msgstr "在应用区域中的水平线颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:294
 #, no-c-format
 msgid "Application text :"
-msgstr ""
+msgstr "应用文字："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:313
 #, no-c-format
 msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "为菜单中的 “应用” 选择一个颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:348
 #, no-c-format
 msgid "Comment text:"
-msgstr ""
+msgstr "说明文本："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:367
 #, no-c-format
 msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "菜单中的 “说明” 的颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:402
 #, no-c-format
 msgid "Name display:"
-msgstr ""
+msgstr "名字显示："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:421
 #, no-c-format
 msgid "The color of your login name in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "菜单中您的登录名字的颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:450
 #, no-c-format
 msgid "Category text:"
-msgstr ""
+msgstr "分类文本："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:469
 #, no-c-format
 msgid "Font color of the categoris in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "菜单的分类文本的字体颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:504
 #, no-c-format
@@ -972,42 +1043,42 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558
 #, no-c-format
 msgid "Plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "插件："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577
 #, no-c-format
 msgid "The color of the plugin in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "在菜单中的插件的颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612
 #, no-c-format
 msgid "Tooltip:"
-msgstr ""
+msgstr "提示框："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631
 #, no-c-format
 msgid "The color of the tooltip in the menu."
-msgstr ""
+msgstr "在菜单中的提示框的颜色。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693
 #, no-c-format
 msgid "Select font for the application's text"
-msgstr ""
+msgstr "为“应用的文字”选择字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:712
 #, no-c-format
 msgid "Select font for the comment's text"
-msgstr ""
+msgstr "为“说明的文字”选择字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:731
 #, no-c-format
 msgid "Select font for the username's text"
-msgstr ""
+msgstr "为“用户名称的文字”选择字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:750
 #, no-c-format
 msgid "Select font for the category's text"
-msgstr ""
+msgstr "为“分类的文字”选择字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:769
 #, no-c-format
@@ -1017,76 +1088,76 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:788
 #, no-c-format
 msgid "Select font for the plugins' text"
-msgstr ""
+msgstr "为“插件的文字”选择字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807
 #, no-c-format
 msgid "Select font for the tooltip's text"
-msgstr ""
+msgstr "为“提示框的文字”选择字体"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210
 #, no-c-format
 msgid "Theme that is edited:"
-msgstr ""
+msgstr "主题已修改："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245
 #, no-c-format
 msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"left\"><b>默认</b></p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:928
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:248
 #, no-c-format
 msgid "Please select the theme you want to edit"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个你要编辑的主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:947
 #, no-c-format
 msgid "Bold fonts on hover"
-msgstr ""
+msgstr "悬停时字体变粗"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:950
 #: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:953
 #, no-c-format
 msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
-msgstr ""
+msgstr "当鼠标在上面悬停时使字体变粗"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:83
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">布局选项</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:127
 #, no-c-format
 msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
-msgstr ""
+msgstr "导出 kbfxlayoutrc 文件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:130
 #, no-c-format
 msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
-msgstr ""
+msgstr "导出 kbfxlayoutrc 文件到一个文件夹"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:267
 #, no-c-format
 msgid "Select the Layout property to change"
-msgstr ""
+msgstr "选择布局属性去修改"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:327
 #, no-c-format
 msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
-msgstr ""
+msgstr "Make it 两个面板（左边打开）"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:343
 #, no-c-format
 msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
-msgstr ""
+msgstr "Make it 两个面板 （右边打开）"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:359
 #, no-c-format
 msgid "Make it 3 panels"
-msgstr ""
+msgstr "Make it 三个面板"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:461
 #, no-c-format
@@ -1141,22 +1212,22 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:27
 #, no-c-format
 msgid "KBFX Configurator Application"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 配置应用"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:64
 #, no-c-format
 msgid "KBFX Themes"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:96
 #, no-c-format
 msgid "Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "搜索引擎"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:112
 #, no-c-format
 msgid "About KBFX"
-msgstr ""
+msgstr "关于 KBFX"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:192
 #, no-c-format
@@ -1165,121 +1236,123 @@ msgid ""
 "news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></"
 "p>"
 msgstr ""
+"<br><p align=\"center\"><br><br><br>如果您想要检查最新的有关于 KBFX "
+"的新闻可以点击：<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></p>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:233
 #, no-c-format
 msgid "Open Help Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "打开帮助文档"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:252
 #, no-c-format
 msgid "&Default"
-msgstr ""
+msgstr "默认(&D)"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:261
 #, no-c-format
 msgid "Apply the default configuration for this section only"
-msgstr ""
+msgstr "仅该区域应用默认配置"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:306
 #, no-c-format
 msgid "Save the configuration and Apply it"
-msgstr ""
+msgstr "保存并应用该配置"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:334
 #, no-c-format
 msgid "Exit the configuration without saving"
-msgstr ""
+msgstr "不保存并退出"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:484
 #, no-c-format
 msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font size=\"+2\"><b>Kbfx 开始按钮</b><br></font>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">插件选项</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99
 #, no-c-format
 msgid "Select KBFX Panel"
-msgstr ""
+msgstr "选择 KBFX 面板"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:127
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:130
 #, no-c-format
 msgid "Plugin to configure"
-msgstr ""
+msgstr "配置插件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:152
 #, no-c-format
 msgid "Please select the panel you want to configure:          "
-msgstr ""
+msgstr "选择一个你要配置的面板：          "
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:173
 #, no-c-format
 msgid "&Available Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "可用插件(&A)："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:176
 #, no-c-format
 msgid "&Enabled Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "应用插件(&E)："
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:223
 #, no-c-format
 msgid "&Configure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "配置插件(&C)"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:226
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:229
 #, no-c-format
 msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "配置已选择的插件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:248
 #, no-c-format
 msgid "&Plugin Information"
-msgstr ""
+msgstr "插件信息(&I)"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:251
 #: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:254
 #, no-c-format
 msgid "Information about the selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "关于选择的插件"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:77
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">菜单类型</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:96
 #, no-c-format
 msgid "Please select the menu style"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个菜单类型"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:172
 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:221
 #, no-c-format
 msgid "KBFX MENU"
-msgstr ""
+msgstr "KBFX 菜单"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197
 #: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353
 #, no-c-format
 msgid "TDE MENU"
-msgstr ""
+msgstr "TDE 菜单"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55
 #, no-c-format
 msgid "Select default folder"
-msgstr ""
+msgstr "选择默认文件夹"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:93
 #, no-c-format
 msgid "Please select the target folder where your themes are."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个有你的主题的目标文件夹。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:126
 #, no-c-format
@@ -1289,98 +1362,98 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:150
 #, no-c-format
 msgid "Installed Themes"
-msgstr ""
+msgstr "已安装主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:153
 #, no-c-format
 msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
-msgstr ""
+msgstr "这里列出了所有已安装的 KBFX 主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:180
 #, no-c-format
 msgid "Selected Theme Preview"
-msgstr ""
+msgstr "选定的主题预览"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:325
 #, no-c-format
 msgid "Delete Selected"
-msgstr ""
+msgstr "删除已选的"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:328
 #, no-c-format
 msgid "Delete the Selected Theme"
-msgstr ""
+msgstr "删除已选主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:331
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
 "</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
-msgstr ""
+msgstr "按下该按钮将删除目前所选主题。 <br><b>警告！</b> 你不能删除系统自带的主题！"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:350
 #, no-c-format
 msgid "Get Themes"
-msgstr ""
+msgstr "获取主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:353
 #, no-c-format
 msgid "Get More Themes from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "在互联网获得更多主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:356
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
 "on www.kde-look.org"
-msgstr ""
+msgstr "按下该按钮将打开 Konqueror 并跳转到 KBFX 主题站 www.kde-look.org"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:385
 #, no-c-format
 msgid "Install Theme"
-msgstr ""
+msgstr "安装主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:388
 #, no-c-format
 msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
-msgstr ""
+msgstr "从 KBFX 主题包安装主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:391
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
 "Package to install in your home folder"
-msgstr ""
+msgstr "按下该按钮将弹出一个窗口可以供你在您的主目录中选择一个 KBFX 主题包并安装"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24
 #, no-c-format
 msgid "Theme Info"
-msgstr ""
+msgstr "主题信息"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413
 #, no-c-format
 msgid "Show specific theme info"
-msgstr ""
+msgstr "显示主题特殊信息"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416
 #, no-c-format
 msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
-msgstr ""
+msgstr "按下该按钮将展示该主题的信息"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449
 #, no-c-format
 msgid "Personal Image"
-msgstr ""
+msgstr "个人图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:488
 #, no-c-format
 msgid "Theme's Default"
-msgstr ""
+msgstr "默认主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:491
 #, no-c-format
 msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
-msgstr ""
+msgstr "选择默认个人主题图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:494
 #, no-c-format
@@ -1392,37 +1465,37 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510
 #, no-c-format
 msgid "Maxsize 48 x 48"
-msgstr ""
+msgstr "最大 48x48"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:532
 #, no-c-format
 msgid "Select New image"
-msgstr ""
+msgstr "选择新图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:535
 #, no-c-format
 msgid "Select a Personal Image"
-msgstr ""
+msgstr "选择一个个人图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:538
 #, no-c-format
 msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
-msgstr ""
+msgstr "点击按钮后将打开一个弹窗用于选择您的个人图片"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:684
 #, no-c-format
 msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
-msgstr ""
+msgstr "这个个人图片将显示在 KBFX 菜单中。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:725
 #, no-c-format
 msgid "Misc Options"
-msgstr ""
+msgstr "杂项"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:764
 #, no-c-format
 msgid "Watch System Installs"
-msgstr ""
+msgstr "查看系统安装"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:767
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:770
@@ -1434,59 +1507,59 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:789
 #, no-c-format
 msgid "Show Old Themes"
-msgstr ""
+msgstr "显示老的主题"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:839
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">请选择一个主题文件夹</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:886
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">已安装主题</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">提示框的开与关</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99
 #, no-c-format
 msgid "Turn off or on the tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "在提示框上关闭"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:140
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
 "tooltip to the right."
-msgstr ""
+msgstr "关闭或打开您的提示框。<br>您可以在右边的提示框中看到目前状态。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:184
 #, no-c-format
 msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
-msgstr ""
+msgstr "关闭提示框"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:268
 #, no-c-format
 msgid "Tooltip Text"
-msgstr ""
+msgstr "提示框文本"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301
 #, no-c-format
 msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
-msgstr ""
+msgstr "输入一些你要在提示框中显示的文字。"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">提示框个人文字</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:425
 #, no-c-format
 msgid "Tooltip animation"
-msgstr ""
+msgstr "提示框动画"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:469
 #, no-c-format
@@ -1498,41 +1571,41 @@ msgstr ""
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:513
 #, no-c-format
 msgid "Turn the animation \"ON\""
-msgstr ""
+msgstr "打开动画"
 
 #: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:636
 #, no-c-format
 msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><h3><p align=\"center\">提示框动画打开或关闭</p></h3></b>"
 
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286
 #, no-c-format
 msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>名字:</b></p>"
 
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302
 #, no-c-format
 msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>版本:</b></p>"
 
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318
 #, no-c-format
 msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>作者:</b></p>"
 
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334
 #, no-c-format
 msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>邮箱:</b></p>"
 
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350
 #, no-c-format
 msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p align=\"right\"><b>主页:</b></p>"
 
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475
 #: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:512
 #, no-c-format
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "测试"
-- 
cgit v1.2.3

