From bfa2bb7a9122d906cc493fc0395b173587212692 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>
Date: Thu, 1 May 2025 09:15:49 +0000
Subject: Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (145 of 145 strings)

Translation: applications/kchmviewer
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kchmviewer/ru/
---
 translations/messages/ru.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 0d3fbb8..d5bfebe 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Ivan Bobrov <ibobrik@gmail.com>, 2006.
 # George Yunaev <gyunaev@ulduzsoft.com>, 2006.
 # Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-08 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-02 09:44+0000\n"
 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
 "projects/applications/kchmviewer/ru/>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.17\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Предыдущие результат поиска"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:79
 msgid "Click this button to find previous search result."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения предыдущего результата поиска"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения предыдущего результата поиска."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:83
 msgid "Next search result"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Следующий результат поиска"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:88
 msgid "Click this button to find next search result."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения следующего результата поиска"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для отображения следующего результата поиска."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:92
 msgid "Locate this topic in content window"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Найти тему в данном окне"
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:97
 msgid ""
 "Click this button to find current topic in the content window, and open it."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для поиска данной темы в окне содержания."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:101
 msgid "Increase font size"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Увеличить размер шрифта"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:106
 msgid "Click this button to increase the font size."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для увеличения размера шрифта"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для увеличения размера шрифта."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:110
 msgid "Decrease font size"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Уменьшить размер шрифта"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:115
 msgid "Click this button to decrease the font size."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для уменьшения размера шрифта"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для уменьшения размера шрифта."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:119
 msgid "View HTML source"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Просмотреть исходный код HTML"
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:124
 msgid "Click this button to open a separate window with the page HTML source."
 msgstr ""
-"Нажмите на эту кнопку для открытия отдельного окна с исходным кодом HTML"
+"Нажмите на эту кнопку для открытия отдельного окна с исходным кодом HTML."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:128
 msgid "Add to bookmarks"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Добавить в избранное"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:133
 msgid "Click this button to add the current page to the bookmarks list."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления текущей страницы в закладки"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления текущей страницы в закладки."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:136
 msgid "Prev page in TOC"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Предыдущая страница в содержании"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:141
 msgid "Click this button to go to previous page in Table Of Content."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к предыдущей странице в содержании"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к предыдущей странице в содержании."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:144
 msgid "Next page in TOC"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Следующая страница содержания"
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:149
 msgid "Click this button to go to next page in Table of Content."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к следующей странице в содержании"
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для перехода к следующей странице в содержании."
 
 #: kchmsearchtoolbar.cpp:155
 msgid "&Increase font"
@@ -464,9 +464,19 @@ msgid ""
 "quotation mark as the same symbol, which allows to use them in phrases.</"
 "html>"
 msgstr ""
+"<html><p>Улучшенная поисковая система позволяет выполнять поиск по слову, "
+"символу или фразе, которые представляют собой набор слов и символов, "
+"заключённых в кавычки. Отображаются только те документы, которые содержат "
+"все термины, указанные в поисковом запросе; префиксы не требуются.<p>В "
+"отличие от внутреннего поискового индекса MS CHM, моя улучшенная поисковая "
+"система индексирует все, включая специальные символы. Поэтому можно искать ("
+"и находить!) что-то вроде <i>$q = new ChmFile();</i>. Этот поиск также "
+"полностью поддерживает Юникод, что означает, что вы можете выполнять поиск в "
+"документах не на английском языке.<p> Если вы хотите найти символ кавычки, "
+"используйте вместо него кавычки. Поисковая система рассматривает кавычки как "
+"один и тот же символ, что позволяет использовать их во фразах.</html>"
 
 #: kchmsearchwindow.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The search query can contain a few prefixes.\n"
 "A set of words inside the quote marks mean that you are searching for exact "
@@ -482,15 +492,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Запрос поиска может содержать несколько префиксов.\n"
 "Набор слов в кавычках обозначает точное совпадение фразы.\n"
-"Слово с минусом спереди должно отсутствовать в результатах поиска.\n"
+"Слово с минусом в начале означает, что оно должно отсутствовать в "
+"результатах поиска.\n"
 "Слово с плюсом, или без какого-либо префикса обозначает, что слово должно "
 "присутствовать в результатах поиска.\n"
 "\n"
-"Имейте ввиду, что в CHM файле индексированы для поиска только буквы и цифры. "
-"Вы не можете делать поиск по другим символам, кроме подчеркивания - они "
-"будут удалены из запроса\n"
-"К примеру, запрос 'C' вернет тот же результат поиска, что и запрос, "
-"содержащий 'C++'"
+"Имейте ввиду, что в CHM-файле индексированы для поиска только буквы и цифры."
+"\n"
+"Вы не можете делать поиск по другим символам, кроме подчёркивания — они "
+"будут удалены из запроса.\n"
+"К примеру, запрос «C» вернёт тот же результат поиска, что и запрос, "
+"содержащий «C++»."
 
 #: kchmsearchwindow.cpp:226
 msgid "Search is not available"
@@ -505,6 +517,12 @@ msgid ""
 "<p>Solution: use new search engine (menu Settings/Advanced), which generates "
 "its own index."
 msgstr ""
+"<p>Для этого chm-файла функция поиска недоступна.<p>Старая поисковая система "
+"зависит от индексов, присутствующих в самих chm-файлах. Не каждый chm-файл "
+"содержит индекс; он устанавливается во время создания chm-файла. Поэтому "
+"если поисковый индекс не был создан при создании chm-файла, поиск будет "
+"невозможен.<p>Решение: используйте новую поисковую систему (меню "
+"Настройки/Дополнительно), которая генерирует собственный индекс."
 
 #: kchmviewwindow_qtextbrowser.cpp:171
 msgid "Printing (page %1)..."
@@ -664,7 +682,7 @@ msgid ""
 "links.  A <i>%s</i> symbol will be replaced by the URL clicked."
 msgstr ""
 "Ввести путь к программе, которая будет использована как браузер для внешних "
-"ссылок. <i>%s</i> будет замененен ссылкой"
+"ссылок. Символ <i>%s</i> будет заменён ссылкой."
 
 #: kchmsetupdialog.ui:313
 #, no-c-format
@@ -734,7 +752,7 @@ msgstr "Внешнюю программу, указанную ниже"
 #: kchmsetupdialog.ui:448
 #, no-c-format
 msgid "External program:"
-msgstr "Внешняя программа"
+msgstr "Внешняя программа:"
 
 #: kchmsetupdialog.ui:465
 #, no-c-format
-- 
cgit v1.2.3

