From 7296d5599422ea230280d3afd854bbc0a2c0ddca Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>
Date: Wed, 11 Mar 2026 15:50:28 +0000
Subject: Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (209 of 209 strings)

Translation: applications/potracegui
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/potracegui/ru/
---
 translations/messages/ru.po | 442 +++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 192 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index b36913b..725ee06 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -4,229 +4,235 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/potracegui/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 #, ignore-inconsistent
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
 
 #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
 #, ignore-inconsistent
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
 
 #: main.cpp:29
 msgid "An interface for potrace and autotrace"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс для potrace и autotrace"
 
 #: main.cpp:33
 msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Открываемый документ"
 
 #: main.cpp:39
 msgid "potracegui"
-msgstr ""
+msgstr "potracegui"
 
 #: main.cpp:42
 msgid "German translation"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий перевод"
 
 #: mainwidget.cpp:60
 msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Исходное изображение"
 
 #: mainwidget.cpp:61
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр"
 
 #: mainwidget.cpp:85
 msgid "Checking autotrace formats."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка форматов autotrace."
 
 #: mainwidget.cpp:90
 msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Готово."
 
 #: mainwidget.cpp:93
 msgid "Autotrace not found."
-msgstr ""
+msgstr "Autotrace не найден."
 
 #: mainwidget.cpp:108
 msgid "Select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите изображение"
 
 #: MainWidgetBase.ui:261 mainwidget.cpp:120 mainwidget.cpp:206
 #: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:627 mainwidget.cpp:1031
 #, no-c-format
 msgid "eps"
-msgstr ""
+msgstr "eps"
 
 #: mainwidget.cpp:121 mainwidget.cpp:207
 msgid "*.eps|Encapsulated postscript"
-msgstr ""
+msgstr "*.eps|Инкапсулированный PostScript"
 
 #: MainWidgetBase.ui:266 mainwidget.cpp:122 mainwidget.cpp:208
 #: mainwidget.cpp:403 mainwidget.cpp:493 mainwidget.cpp:646 mainwidget.cpp:1031
 #, no-c-format
 msgid "postscript"
-msgstr ""
+msgstr "postscript"
 
 #: mainwidget.cpp:123 mainwidget.cpp:209
 msgid "*.ps|Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "*.ps|PostScript"
 
 #: MainWidgetBase.ui:271 MainWidgetBase.ui:510 mainwidget.cpp:124
 #: mainwidget.cpp:210 mainwidget.cpp:411 mainwidget.cpp:505 mainwidget.cpp:665
 #: mainwidget.cpp:1027
 #, no-c-format
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 #: mainwidget.cpp:125 mainwidget.cpp:211
 msgid "*.svg|SVG images"
-msgstr ""
+msgstr "*.svg|Изображения SVG"
 
 #: MainWidgetBase.ui:281 mainwidget.cpp:126 mainwidget.cpp:212
 #: mainwidget.cpp:413 mainwidget.cpp:509 mainwidget.cpp:677
 #, no-c-format
 msgid "Gimp path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь Gimp"
 
 #: mainwidget.cpp:127 mainwidget.cpp:213
 msgid "*.*|Gimp path"
-msgstr ""
+msgstr "*.*|Путь Gimp"
 
 #: MainWidgetBase.ui:286 mainwidget.cpp:128 mainwidget.cpp:214
 #: mainwidget.cpp:512 mainwidget.cpp:681
 #, no-c-format
 msgid "Xfig"
-msgstr ""
+msgstr "Xfig"
 
 #: mainwidget.cpp:129 mainwidget.cpp:215
 msgid "*.fig|XFig drawing"
-msgstr ""
+msgstr "*.fig|Рисунок XFig"
 
 #: mainwidget.cpp:131 mainwidget.cpp:217
 msgid "*.pgm|PGM image"
-msgstr ""
+msgstr "*.pgm|Изображение PGM"
 
 #: mainwidget.cpp:136 mainwidget.cpp:155 mainwidget.cpp:222 mainwidget.cpp:241
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
 #: mainwidget.cpp:143 mainwidget.cpp:229
 msgid "Overwrite %1 ?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать %1?"
 
 #: mainwidget.cpp:165 mainwidget.cpp:186 mainwidget.cpp:251
 msgid "Error while saving file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при сохранении файла"
 
 #: mainwidget.cpp:168 mainwidget.cpp:189 mainwidget.cpp:254
 msgid "Saving %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранение %1…"
 
 #: mainwidget.cpp:175 mainwidget.cpp:196 mainwidget.cpp:261
 msgid "File %1 saved."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 сохранён."
 
 #: mainwidget.cpp:178 mainwidget.cpp:264
 msgid "File not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не сохранён"
 
 #: mainwidget.cpp:274
 msgid "Warning: could not remove temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: не удалось удалить временный файл."
 
 #: mainwidget.cpp:307
 msgid "Could not create temporary filename"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать имя временного файла"
 
 #: mainwidget.cpp:319
 msgid "Image pasted."
-msgstr ""
+msgstr "Изображение вставлено."
 
 #: mainwidget.cpp:349
 msgid "Selected URL is not a valid image."
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный URL не является допустимым изображением."
 
 #: mainwidget.cpp:357
 msgid "Could not create temporary filename."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать имя временного файла."
 
 #: mainwidget.cpp:369
 msgid "File %1 loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %1 загружен."
 
 #: mainwidget.cpp:414
 msgid "Xfig path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь Xfig"
 
 #: mainwidget.cpp:838
 msgid "You must open an image first."
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны сначала открыть изображение."
 
 #: mainwidget.cpp:857
 msgid ""
 "The process couldn't be started\n"
 "The process executed was:\n"
 msgstr ""
+"Процесс не может быть запущен\n"
+"Выполняемый процесс:\n"
 
 #: mainwidget.cpp:864
 msgid "Tracing..."
-msgstr ""
+msgstr "Трассировка…"
 
 #: mainwidget.cpp:865
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2542 mainwidget.cpp:875
 #, no-c-format
 msgid "&Trace"
-msgstr ""
+msgstr "&Трассировать"
 
 #: mainwidget.cpp:878
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Прервано"
 
 #: mainwidget.cpp:884
 msgid "Finished with errors"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено с ошибками"
 
 #: mainwidget.cpp:885
 msgid "Error during the process:"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка во время процесса:"
 
 #: mainwidget.cpp:886
 msgid "Standard output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный вывод:\n"
 
 #: mainwidget.cpp:893
 msgid "Standard error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная ошибка:\n"
 
 #: mainwidget.cpp:901
 msgid "Executed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнено:\n"
 
 #: mainwidget.cpp:910
 msgid "Loading preview image..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка изображения предпросмотра…"
 
 #: mainwidget.cpp:921
 msgid "Output format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной формат не распознан"
 
 #: mainwidget.cpp:922
 msgid ""
@@ -238,188 +244,195 @@ msgid ""
 "and only when you are satisfied with the result revert to the format\n"
 "of your choiche and save the result."
 msgstr ""
+"К сожалению, формат изображения, с которым вы работаете,\n"
+"не распознаётся TDE.\n"
+"Изображение будет правильно сохранено, если вы захотите,\n"
+"но для просмотра предпросмотра попробуйте работать с другим форматом "
+"изображения (EPS и PGM должны работать хорошо),\n"
+"и только когда результат вас устроит, вернитесь к выбранному вами формату\n"
+"и сохраните результат."
 
 #: mainwidget.cpp:939
 msgid "Image traced"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение обработано"
 
 #: MainWidgetBase.ui:276 mainwidget.cpp:1029
 #, no-c-format
 msgid "pgm"
-msgstr ""
+msgstr "pgm"
 
 #: potracegui.cpp:54
 msgid "Welcome to PotraceGui 1.3"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в PotraceGui 1.3"
 
 #: potracegui.cpp:143
 msgid "Save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить изменения?"
 
 #: MainWidgetBase.ui:19
 #, no-c-format
 msgid "MainWidgetBase"
-msgstr ""
+msgstr "MainWidgetBase"
 
 #: MainWidgetBase.ui:51
 #, no-c-format
 msgid "&Original image"
-msgstr ""
+msgstr "&Исходное изображение"
 
 #: MainWidgetBase.ui:100
 #, no-c-format
 msgid "&Input-Output"
-msgstr ""
+msgstr "&Ввод-вывод"
 
 #: MainWidgetBase.ui:111
 #, no-c-format
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод"
 
 #: MainWidgetBase.ui:122
 #, no-c-format
 msgid "Black level:"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень чёрного:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:125 MainWidgetBase.ui:139
 #, no-c-format
 msgid "Pixel threshold for B&W conversion of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Порог пикселя для преобразования изображения в Ч/Б"
 
 #: MainWidgetBase.ui:147
 #, no-c-format
 msgid "In&vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ин&вертировать"
 
 #: MainWidgetBase.ui:150
 #, no-c-format
 msgid "Inverts the image before processing"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертирует изображение перед обработкой"
 
 #: MainWidgetBase.ui:160
 #, no-c-format
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет"
 
 #: MainWidgetBase.ui:182 MainWidgetBase.ui:193
 #, no-c-format
 msgid "Output foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет переднего плана вывода"
 
 #: MainWidgetBase.ui:190
 #, no-c-format
 msgid "Foreground color:"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет переднего плана:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:201
 #, no-c-format
 msgid "Opa&que:"
-msgstr ""
+msgstr "Не&прозрачный:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:204
 #, no-c-format
 msgid "Fill in the white parts of the image opaquely"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачно заполнять белые части изображения"
 
 #: MainWidgetBase.ui:226
 #, no-c-format
 msgid "Fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет заливки"
 
 #: MainWidgetBase.ui:236
 #, no-c-format
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод"
 
 #: MainWidgetBase.ui:255
 #, no-c-format
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:301
 #, no-c-format
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной формат"
 
 #: MainWidgetBase.ui:326
 #, no-c-format
 msgid "PS-EPS output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод PS-EPS"
 
 #: MainWidgetBase.ui:337
 #, no-c-format
 msgid "Page size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер страницы:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:340 MainWidgetBase.ui:414
 #, no-c-format
 msgid "Output page size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер выходной страницы"
 
 #: MainWidgetBase.ui:346
 #, no-c-format
 msgid "a4"
-msgstr ""
+msgstr "a4"
 
 #: MainWidgetBase.ui:351
 #, no-c-format
 msgid "a3"
-msgstr ""
+msgstr "a3"
 
 #: MainWidgetBase.ui:356
 #, no-c-format
 msgid "a5"
-msgstr ""
+msgstr "a5"
 
 #: MainWidgetBase.ui:361
 #, no-c-format
 msgid "b5"
-msgstr ""
+msgstr "b5"
 
 #: MainWidgetBase.ui:366
 #, no-c-format
 msgid "letter"
-msgstr ""
+msgstr "письмо"
 
 #: MainWidgetBase.ui:371
 #, no-c-format
 msgid "legal"
-msgstr ""
+msgstr "legal"
 
 #: MainWidgetBase.ui:376
 #, no-c-format
 msgid "tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "tabloid"
 
 #: MainWidgetBase.ui:381
 #, no-c-format
 msgid "statement"
-msgstr ""
+msgstr "statement"
 
 #: MainWidgetBase.ui:386
 #, no-c-format
 msgid "executive"
-msgstr ""
+msgstr "executive"
 
 #: MainWidgetBase.ui:391
 #, no-c-format
 msgid "folio"
-msgstr ""
+msgstr "folio"
 
 #: MainWidgetBase.ui:396
 #, no-c-format
 msgid "quarto"
-msgstr ""
+msgstr "quarto"
 
 #: MainWidgetBase.ui:401
 #, no-c-format
 msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
 
 #: MainWidgetBase.ui:422
 #, no-c-format
 msgid "Optimized numerical code"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизированный числовой код"
 
 #: MainWidgetBase.ui:428
 #, no-c-format
@@ -427,132 +440,134 @@ msgid ""
 "Use a compact numerical format to represent Bezier curves in\n"
 "PostScript"
 msgstr ""
+"Использовать компактный числовой формат для представления кривых Безье в\n"
+"PostScript"
 
 #: MainWidgetBase.ui:437
 #, no-c-format
 msgid "Compression level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень сжатия"
 
 #: MainWidgetBase.ui:448
 #, no-c-format
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
 
 #: MainWidgetBase.ui:454
 #, no-c-format
 msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "Без сжатия"
 
 #: MainWidgetBase.ui:462
 #, no-c-format
 msgid "Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень 2"
 
 #: MainWidgetBase.ui:471
 #, no-c-format
 msgid "Standard compression (needs LZW-enabled compress)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартное сжатие (требуется сжатие с поддержкой LZW)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:479
 #, no-c-format
 msgid "Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень 3"
 
 #: MainWidgetBase.ui:485
 #, no-c-format
 msgid "Maximum compression"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное сжатие"
 
 #: MainWidgetBase.ui:521
 #, no-c-format
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Группировать"
 
 #: MainWidgetBase.ui:524
 #, no-c-format
 msgid "Try to group related paths together in the SVG output"
-msgstr ""
+msgstr "Пытаться группировать связанные пути вместе в выводе SVG"
 
 #: MainWidgetBase.ui:547
 #, no-c-format
 msgid "PGM"
-msgstr ""
+msgstr "PGM"
 
 #: MainWidgetBase.ui:558
 #, no-c-format
 msgid "Antialias gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Гамма сглаживания:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:561 MainWidgetBase.ui:572
 #, no-c-format
 msgid "Gamma value for anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Значение гаммы для сглаживания"
 
 #: MainWidgetBase.ui:580
 #, no-c-format
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование"
 
 #: MainWidgetBase.ui:599 MainWidgetBase.ui:1312
 #, no-c-format
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
 
 #: MainWidgetBase.ui:605
 #, no-c-format
 msgid "All dimesions at once"
-msgstr ""
+msgstr "Все измерения сразу"
 
 #: MainWidgetBase.ui:613 MainWidgetBase.ui:637 MainWidgetBase.ui:648
 #: MainWidgetBase.ui:662 MainWidgetBase.ui:687
 #, no-c-format
 msgid "Scale factor (>1 enlarges, <1 shrinks)"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент масштабирования (>1 увеличивает, <1 уменьшает)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:634 MainWidgetBase.ui:1343
 #, no-c-format
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: MainWidgetBase.ui:659 MainWidgetBase.ui:1332
 #, no-c-format
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: MainWidgetBase.ui:670 MainWidgetBase.ui:1351
 #, no-c-format
 msgid "Each"
-msgstr ""
+msgstr "Каждое"
 
 #: MainWidgetBase.ui:676 MainWidgetBase.ui:1357
 #, no-c-format
 msgid "Each dimension separately"
-msgstr ""
+msgstr "Каждое измерение отдельно"
 
 #: MainWidgetBase.ui:722
 #, no-c-format
 msgid "Sorry, no options for this format."
-msgstr ""
+msgstr "Извините, для этого формата нет параметров."
 
 #: MainWidgetBase.ui:820
 #, no-c-format
 msgid "A&lgorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алго&ритм"
 
 #: MainWidgetBase.ui:848
 #, no-c-format
 msgid "Cur&ve optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация &кривых"
 
 #: MainWidgetBase.ui:854
 #, no-c-format
 msgid "Join adiacent bezier curves (off=larger file)"
-msgstr ""
+msgstr "Объединять соседние кривые Безье (откл = больший файл)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:873 MainWidgetBase.ui:1015
 #, no-c-format
 msgid "Curve optimization tolerance (default = 0.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Допуск оптимизации кривой (по умолчанию = 0,2)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:876 MainWidgetBase.ui:1018
 #, no-c-format
@@ -561,11 +576,14 @@ msgid ""
 "values allow more consecutive Bezier curve segments to be joined together in "
 "a single segment, at the expense of accuracy."
 msgstr ""
+"Установите допуск оптимизации кривой. Значение по умолчанию — 0,2. Большие "
+"значения позволяют объединять больше последовательных сегментов кривых Безье "
+"в один сегмент за счёт точности."
 
 #: MainWidgetBase.ui:896 MainWidgetBase.ui:1029
 #, no-c-format
 msgid "Corner Threshold parameter (<1 hard corners, >1 soft corners)"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр порога углов (<1 жёсткие углы, >1 мягкие углы)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:899 MainWidgetBase.ui:1032
 #, no-c-format
@@ -576,46 +594,51 @@ msgid ""
 "The largest useful value is 4/3 or 1.334, which suppresses all corners and "
 "leads to completely smooth output."
 msgstr ""
+"Установите параметр порога углов. Значение по умолчанию — 1. Чем меньше это "
+"значение, тем более острые углы будут создаваться. Если этот параметр "
+"отрицательный, то сглаживание выполняться не будет, а вывод будет полигоном. "
+"Наибольшее полезное значение — 4/3 или 1,334, которое подавляет все углы и "
+"приводит к полностью гладкому выводу."
 
 #: MainWidgetBase.ui:918 MainWidgetBase.ui:1043
 #, no-c-format
 msgid "Suppress speckles of up to this many pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Подавлять шум размером до этого количества пикселей"
 
 #: MainWidgetBase.ui:924
 #, no-c-format
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "чёрный"
 
 #: MainWidgetBase.ui:929
 #, no-c-format
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "белый"
 
 #: MainWidgetBase.ui:934
 #, no-c-format
 msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "правый"
 
 #: MainWidgetBase.ui:939
 #, no-c-format
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "левый"
 
 #: MainWidgetBase.ui:944
 #, no-c-format
 msgid "minority"
-msgstr ""
+msgstr "меньшинство"
 
 #: MainWidgetBase.ui:949
 #, no-c-format
 msgid "majority"
-msgstr ""
+msgstr "большинство"
 
 #: MainWidgetBase.ui:954
 #, no-c-format
 msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "случайный"
 
 #: MainWidgetBase.ui:972 MainWidgetBase.ui:1054
 #, no-c-format
@@ -623,11 +646,13 @@ msgid ""
 "How to resolve ambiguities in path\n"
 "decomposition"
 msgstr ""
+"Как разрешать неоднозначности при\n"
+"декомпозиции пути"
 
 #: MainWidgetBase.ui:987
 #, no-c-format
 msgid "To how many points/pixel the output is rounded"
-msgstr ""
+msgstr "До скольких точек/пикселей округляется вывод"
 
 #: MainWidgetBase.ui:990 MainWidgetBase.ui:1004
 #, no-c-format
@@ -638,109 +663,114 @@ msgid ""
 "This option has no effect for the XFig backend, which always rasterizes to "
 "1/1200 inch."
 msgstr ""
+"Установите квантование вывода. Координаты в выводе округляются до 1/значение "
+"пикселей. Значение по умолчанию 10 обычно даёт хорошие результаты. В случае "
+"бэкенда gimppath этот параметр используется для установки желаемого "
+"увеличения. Этот параметр не влияет на бэкенд XFig, который всегда "
+"растрирует в 1/1200 дюйма."
 
 #: MainWidgetBase.ui:998
 #, no-c-format
 msgid "Output quantization:"
-msgstr ""
+msgstr "Квантование вывода:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1001
 #, no-c-format
 msgid "How exactly the output is rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Насколько точно округляется вывод"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1012
 #, no-c-format
 msgid "Optimization tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "Допуск оптимизации:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1026
 #, no-c-format
 msgid "Corner Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог углов:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1040
 #, no-c-format
 msgid "Despeckle:"
-msgstr ""
+msgstr "Шумоподавление:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1051
 #, no-c-format
 msgid "Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Политика:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1065
 #, no-c-format
 msgid "&Scaling and transformations"
-msgstr ""
+msgstr "&Масштабирование и преобразования"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1076
 #, no-c-format
 msgid "Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1127 MainWidgetBase.ui:1258
 #, no-c-format
 msgid "Rotate output by x degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть вывод на x градусов"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1141 MainWidgetBase.ui:1269
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Aspect ratio (<1 stretched in the x direction, >1 stretched in the y "
 "direction)"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон (<1 растянуто по оси X, >1 растянуто по оси Y)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1166 MainWidgetBase.ui:1280
 #, no-c-format
 msgid "Output image height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота выходного изображения"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1182 MainWidgetBase.ui:1291
 #, no-c-format
 msgid "Output image width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина выходного изображения"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1215 MainWidgetBase.ui:1231 MainWidgetBase.ui:1466
 #: MainWidgetBase.ui:1515 MainWidgetBase.ui:1531 MainWidgetBase.ui:1547
 #, no-c-format
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "см"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1247
 #, no-c-format
 msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "градус"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1255
 #, no-c-format
 msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Поворот:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1266
 #, no-c-format
 msgid "Stretch:"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжение:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1277
 #, no-c-format
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1288
 #, no-c-format
 msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1301
 #, no-c-format
 msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение (точек на дюйм)"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1321
 #, no-c-format
 msgid "All dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Все измерения"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1368 MainWidgetBase.ui:1380 MainWidgetBase.ui:1389
 #, no-c-format
@@ -749,103 +779,109 @@ msgid ""
 "this many\n"
 "pixels in the input"
 msgstr ""
+"установить разрешение (в dpi). Один дюйм в выходном изображении\n"
+"соответствует такому количеству пикселей на входе"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1419
 #, no-c-format
 msgid "&Margins"
-msgstr ""
+msgstr "&Поля"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1447
 #, no-c-format
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Поля"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1477 MainWidgetBase.ui:1488 MainWidgetBase.ui:1499
 #: MainWidgetBase.ui:1566
 #, no-c-format
 msgid "Set output margins"
-msgstr ""
+msgstr "Установить поля вывода"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1653
 #, no-c-format
 msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнее:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1672
 #, no-c-format
 msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Правое:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1691
 #, no-c-format
 msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Левое:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1710
 #, no-c-format
 msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Нижнее:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1721
 #, no-c-format
 msgid "syncronize"
-msgstr ""
+msgstr "синхронизировать"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1757
 #, no-c-format
 msgid "&Input - output"
-msgstr ""
+msgstr "&Ввод - вывод"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1768
 #, no-c-format
 msgid "&Output format"
-msgstr ""
+msgstr "&Выходной формат"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1779
 #, no-c-format
 msgid "Select wanted output format"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите желаемый выходной формат"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1789
 #, no-c-format
 msgid "Input image"
-msgstr ""
+msgstr "Входное изображение"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1800
 #, no-c-format
 msgid "&DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "&Точек на дюйм:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1803 MainWidgetBase.ui:1831
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>Dot per inch of input image</p><p>(affects scaling in mif output)</p>"
 msgstr ""
+"<p>Точек на дюйм входного изображения</p><p>(влияет на масштабирование в "
+"выводе MIF)</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1811
 #, no-c-format
 msgid "&reduce color count to:"
-msgstr ""
+msgstr "&уменьшить количество цветов до:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1817 MainWidgetBase.ui:1848
 #, no-c-format
 msgid "<p>Reduce input image to this number of colors (range: 2 - 256)</p>"
 msgstr ""
+"<p>Уменьшить входное изображение до этого количества цветов (диапазон: 2 — "
+"256)</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1858
 #, no-c-format
 msgid "Transparent color"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачный цвет"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1869
 #, no-c-format
 msgid "&Use:"
-msgstr ""
+msgstr "&Использовать:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1872
 #, no-c-format
 msgid "<p>Toggle transparent color</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Переключить прозрачный цвет</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1893
 #, no-c-format
@@ -853,36 +889,38 @@ msgid ""
 "<p>Ignore this color in input file</p><p>(The color will be rendered as "
 "transparent in the output image)</p>"
 msgstr ""
+"<p>Игнорировать этот цвет во входном файле</p><p>(Цвет будет отображаться "
+"как прозрачный в выходном изображении)</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1906
 #, no-c-format
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1920
 #, no-c-format
 msgid "Create &logfile"
-msgstr ""
+msgstr "Создать файл &журнала"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1923
 #, no-c-format
 msgid "Not working at the moment"
-msgstr ""
+msgstr "В данный момент не работает"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1952
 #, no-c-format
 msgid "&Corners and curves"
-msgstr ""
+msgstr "&Углы и кривые"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1963
 #, no-c-format
 msgid "Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Углы"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1974
 #, no-c-format
 msgid "Thre&shold:"
-msgstr ""
+msgstr "&Порог:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1980 MainWidgetBase.ui:2059
 #, no-c-format
@@ -891,11 +929,13 @@ msgid ""
 "successor(s) that is smaller than the specified angle (in degrees) as a "
 "corner.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Считать любой пиксель, образующий угол с предшествующими и последующими "
+"пикселями, который меньше указанного угла (в градусах), углом.</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1988
 #, no-c-format
 msgid "Alwa&ys threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Постоя&нный порог:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:1994 MainWidgetBase.ui:2042
 #, no-c-format
@@ -903,11 +943,13 @@ msgid ""
 "<p>Consider any angle at a pixel which falls below the specified angle (in "
 "degrees) as a corner, even if it is bordered by other corner pixels.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Считать любой угол пикселя, который меньше указанного угла (в градусах), "
+"углом, даже если он граничит с другими угловыми пикселями.</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2005 MainWidgetBase.ui:2283
 #, no-c-format
 msgid "&Surround:"
-msgstr ""
+msgstr "&Окружение:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2011 MainWidgetBase.ui:2025
 #, no-c-format
@@ -915,16 +957,18 @@ msgid ""
 "<p>Consider the specified number of pixels on either side of a point when "
 "determining if that point is a corner.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Учитывать указанное количество пикселей с каждой стороны точки при "
+"определении, является ли эта точка углом.</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2067
 #, no-c-format
 msgid "&Remove adjacent corners"
-msgstr ""
+msgstr "&Удалять соседние углы"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2097
 #, no-c-format
 msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Кривые"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2111 MainWidgetBase.ui:2150
 #, no-c-format
@@ -933,11 +977,14 @@ msgid ""
 "weighted by the square of the curve length, maintain it as a straight line, "
 "even if it is a list with curves.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Когда сплайн ближе к прямой линии, чем указанное действительное число, "
+"взвешенное по квадрату длины кривой, сохранять его как прямую линию, даже "
+"если это список с кривыми.</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2125 MainWidgetBase.ui:2164
 #, no-c-format
 msgid "<p>Smooth the curve the specified number of times prior to fitting</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Сгладить кривую указанное количество раз перед подгонкой</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2136 MainWidgetBase.ui:2203
 #, no-c-format
@@ -946,16 +993,19 @@ msgid ""
 "endpoints by more than the specified number of pixels, then treat it as a "
 "straight line.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Если сплайн отклоняется от прямой линии, определяемой его конечными "
+"точками, не более чем на указанное количество пикселей, то обрабатывать его "
+"как прямую линию.</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2144
 #, no-c-format
 msgid "Re&version threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог &возврата:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2158
 #, no-c-format
 msgid "&Filter iterations:"
-msgstr ""
+msgstr "Итераций &фильтра:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2175 MainWidgetBase.ui:2189
 #, no-c-format
@@ -963,51 +1013,53 @@ msgid ""
 "<p>Subdivide fitted curves that are offset by a number of pixels exceeding "
 "the specified real number</p>"
 msgstr ""
+"<p>Подразделять подобранные кривые, которые смещены на количество пикселей, "
+"превышающее указанное действительное число</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2183
 #, no-c-format
 msgid "&Error threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог &ошибки:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2197
 #, no-c-format
 msgid "&Line threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Порог &линии:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2211
 #, no-c-format
 msgid "&Preserve width"
-msgstr ""
+msgstr "&Сохранять ширину"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2214
 #, no-c-format
 msgid "<p>Preserve line width prior to thinning</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Сохранять ширину линии перед утончением</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2226
 #, no-c-format
 msgid "&Various"
-msgstr ""
+msgstr "&Разное"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2237
 #, no-c-format
 msgid "Object recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Распознавание объектов"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2248
 #, no-c-format
 msgid "&Outline"
-msgstr ""
+msgstr "&Контур"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2259
 #, no-c-format
 msgid "C&enterline"
-msgstr ""
+msgstr "&Осевая линия"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2272
 #, no-c-format
 msgid "Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Касательная"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2289 MainWidgetBase.ui:2303
 #, no-c-format
@@ -1015,11 +1067,13 @@ msgid ""
 "<p>Consider the specified number of points to either side of a point when "
 "computing the tangent at that point</p>"
 msgstr ""
+"<p>Учитывать указанное количество точек с каждой стороны точки при "
+"вычислении касательной в этой точке</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2330
 #, no-c-format
 msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Шумоподавление"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2350 MainWidgetBase.ui:2395
 #, no-c-format
@@ -1027,54 +1081,58 @@ msgid ""
 "<p>Employ the specified real number as the value for despeckle tightness "
 "(range: 0-8)</p>"
 msgstr ""
+"<p>Использовать указанное действительное число как значение плотности "
+"шумоподавления (диапазон: 0-8)</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2367 MainWidgetBase.ui:2381
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<p>Employ the specified integer as the value for despeckling(range: 1-20)</p>"
 msgstr ""
+"<p>Использовать указанное целое число как значение для шумоподавления "
+"(диапазон: 1-20)</p>"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2375
 #, no-c-format
 msgid "&Level:"
-msgstr ""
+msgstr "&Уровень:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2389
 #, no-c-format
 msgid "T&ightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Плотно&сть:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2403
 #, no-c-format
 msgid "despec&kle"
-msgstr ""
+msgstr "шумоподавление"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2458
 #, no-c-format
 msgid "Backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Бэкенд:"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2464
 #, no-c-format
 msgid "potrace"
-msgstr ""
+msgstr "potrace"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2469
 #, no-c-format
 msgid "autotrace"
-msgstr ""
+msgstr "autotrace"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2567
 #, no-c-format
 msgid "D&efault options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры &по умолчанию"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2585
 #, no-c-format
 msgid "Automatic Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический предпросмотр"
 
 #: MainWidgetBase.ui:2596
 #, no-c-format
 msgid "Preserve options"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять параметры"
-- 
cgit v1.2.3

