From 7eb36836072b4ebb09a8fcc7c4510a6b4ff3f9ca Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>
Date: Fri, 13 Mar 2026 07:41:39 +0000
Subject: Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (2322 of 2322 strings)

Translation: applications/rosegarden
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/rosegarden/ru/
---
 translations/messages/ru.po | 1392 ++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 771 insertions(+), 621 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 7dcf636..e404689 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-01 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-13 08:10+0000\n"
 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
 "projects/applications/rosegarden/ru/>\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Добавить &лигато"
 
 #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
 msgid "Add &Phrasing Slur"
-msgstr "Добавить фра&зовую лигу.."
+msgstr "Добавить фра&зовую лигу"
 
 #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
 msgid "Add Double-Octave Up"
@@ -277,15 +277,15 @@ msgstr "Добавить перенос на две октавы вниз"
 
 #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158
 msgid "Add &Crescendo"
-msgstr "Добавить &крещендо..."
+msgstr "Добавить &крещендо"
 
 #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
 msgid "Add &Decrescendo"
-msgstr "Добавить &декрещендо..."
+msgstr "Добавить &декрещендо"
 
 #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
 msgid "Add &Glissando"
-msgstr "Добить &глиссандо..."
+msgstr "Добавить &глиссандо"
 
 #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165
 msgid "Add &%1%2"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Чёрточки"
 
 #: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48
 msgid "Add Te&xt Mark..."
-msgstr "Добавить &текстовые пометки"
+msgstr "Добавить &текстовую пометку…"
 
 #: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49
 msgid "&Auto-Beam"
@@ -413,14 +413,12 @@ msgid "Change &Note Style"
 msgstr "Сменить нотный &стиль"
 
 #: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Tie &Above"
-msgstr "Лигу с&верху"
+msgstr "Лига &сверху"
 
 #: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Tie &Below"
-msgstr "Лига с&низу"
+msgstr "Лига &снизу"
 
 #: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72
 msgid "Add Cle&f Change..."
@@ -554,9 +552,8 @@ msgid "&Restore Stems"
 msgstr "&Восстановить направление штилей"
 
 #: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46
-#, fuzzy
 msgid "&Restore Tie Positions"
-msgstr "&Восстановить позиции"
+msgstr "&Восстановить положение лиг"
 
 #: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47
 msgid "Set Visibility"
@@ -647,9 +644,8 @@ msgstr "неизвестный звуковой файл"
 
 #: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124
 #: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "(rescaled)"
-msgstr "%1 (перемасштабировано)"
+msgstr "(перемасштабировано)"
 
 #: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125
 #: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103
@@ -697,7 +693,7 @@ msgstr "Удалить диапазон"
 
 #: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59
 msgid "Rejoin Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда воссоединения"
 
 #: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48
 msgid "Delete Tracks..."
@@ -841,17 +837,15 @@ msgid "Split Segment"
 msgstr "Разделить сегмент"
 
 #: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Sync segment clef"
-msgstr "Метка сегмента"
+msgstr "Синхронизировать ключ сегмента"
 
 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36
 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42
 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53
 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Sync segment parameters"
-msgstr "Параметры сегмента"
+msgstr "Синхронизировать параметры сегмента"
 
 #: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34
 #: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40
@@ -868,7 +862,7 @@ msgstr "Установить базовую силу нажатия"
 
 #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37
 msgid "Set Default Retune"
-msgstr ""
+msgstr "Установить перестройку по умолчанию"
 
 #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37
 msgid "Set Default Time Adjust"
@@ -967,11 +961,14 @@ msgstr ""
 "Вы хотите его сохранить?"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
 "Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
-msgstr "Удалить 1 звуковой файл, записанный во время не сохранённого сеанса?"
+msgstr ""
+"Удалить %n звуковой файл, записанный во время несохранённого сеанса?\n"
+"Удалить %n звуковых файла, записанных во время несохранённого сеанса?\n"
+"Удалить %n звуковых файлов, записанных во время несохранённого сеанса?"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499
 msgid ""
@@ -984,6 +981,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
 msgstr ""
+"Следующие звуковые файлы были записаны во время этого сеанса, но выгружены "
+"из менеджера звуковых файлов и больше не используются в сохраняемом "
+"документе.\n"
+"\n"
+"Возможно, вы захотите удалить эти файлы для экономии места на диске.\n"
+"\n"
+"Выберите файлы, которые следует удалить с жёсткого диска без возможности "
+"восстановления.\n"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515
 #, c-format
@@ -994,6 +999,14 @@ msgid ""
 "<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
 "will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Вы собираетесь навсегда удалить %n звуковой файл с жёсткого "
+"диска.<br>Восстановить этот файл будет невозможно.<br>Вы уверены?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>Вы собираетесь навсегда удалить %n звуковых файла с жёсткого "
+"диска.<br>Восстановить эти файлы будет невозможно.<br>Вы уверены?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>Вы собираетесь навсегда удалить %n звуковых файлов с жёсткого "
+"диска.<br>Восстановить эти файлы будет невозможно.<br>Вы уверены?</qt>"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886
@@ -1042,6 +1055,13 @@ msgid ""
 "to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
 "composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
 msgstr ""
+"<h3>Аудио и плагины недоступны</h3><p>Эта композиция использует звуковые "
+"файлы или плагины, но Rosegarden работает без поддержки звука, так как "
+"сервер JACK не был доступен при запуске.</p><p>Пожалуйста, закройте "
+"Rosegarden, запустите сервер JACK и перезапустите Rosegarden, если хотите "
+"загрузить эту композицию полностью.</p><p><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Если вы "
+"пересохраните эту композицию, все данные и настройки аудио и плагинов в ней "
+"будут потеряны.</p>"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626
 msgid ""
@@ -1051,6 +1071,11 @@ msgid ""
 "from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
 "it will be lost.</p>"
 msgstr ""
+"<h3>Аудио и плагины недоступны</h3><p>Эта композиция использует звуковые "
+"файлы или плагины, но вы используете версию Rosegarden, скомпилированную без "
+"поддержки звука.</p><p><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Если вы пересохраните эту "
+"композицию в этой версии Rosegarden, все данные и настройки аудио и плагинов "
+"в ней будут потеряны.</p>"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663
 msgid ""
@@ -1062,6 +1087,13 @@ msgid ""
 "starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
 "composition before you do any more work with it.</p>"
 msgstr ""
+"<h3>Неверная частота дискретизации аудио</h3><p>Эта композиция содержит "
+"звуковые файлы, которые были записаны или импортированы при работе звукового "
+"сервера с другой частотой дискретизации (%1 Гц), отличной от текущей частоты "
+"сервера JACK (%2 Гц).</p><p>Rosegarden будет воспроизводить эту композицию с "
+"правильной скоростью, но звуковые файлы, скорее всего, будут звучать "
+"ужасно.</p><p>Пожалуйста, перезапустите сервер JACK с правильной частотой ("
+"%3 Гц) и перезагрузите эту композицию перед дальнейшей работой с ней.</p>"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673
 msgid ""
@@ -1072,11 +1104,17 @@ msgid ""
 "sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
 "details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
 msgstr ""
+"<h3>Несогласованная частота дискретизации аудио</h3><p>Эта композиция "
+"содержит звуковые файлы с разной частотой дискретизации.</p><p>Rosegarden "
+"будет воспроизводить их с правильной скоростью, но любые звуковые файлы, "
+"записанные или импортированные с частотой, отличной от текущей частоты "
+"сервера JACK (%1 Гц), скорее всего, будут звучать ужасно.</p><p>Подробнее "
+"см. в диалоге менеджера звуковых файлов и рассмотрите возможность "
+"передискретизации любых файлов с неверной частотой.</p>"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674
-#, fuzzy
 msgid "Inconsistent sample rates"
-msgstr "Непостоянные свойства"
+msgstr "Несогласованная частота дискретизации"
 
 #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688
 msgid ""
@@ -1124,7 +1162,6 @@ msgid " imported from Hydrogen "
 msgstr " импортировано из Hydrogen "
 
 #: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
 "\n"
@@ -1134,13 +1171,13 @@ msgid ""
 "\n"
 " instead?"
 msgstr ""
-"В Lilypond недопустимы пробелы и обратные черты в именах файлов.\n"
+"LilyPond не допускает пробелы и обратную косую черту в именах файлов.\n"
 "\n"
 "Использовать\n"
 "\n"
 " %1\n"
 "\n"
-" вместо них?"
+" вместо этого?"
 
 #: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052
 msgid "warning: overlong bar truncated here"
@@ -1148,7 +1185,7 @@ msgstr "Предупреждение: слишком длинный такт з
 
 #: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058
 msgid "warning: bar too short, padding with rests"
-msgstr "Предупреждение: слишком короткий так был заполнен паузами."
+msgstr "предупреждение: слишком короткий такт, дополнение паузами"
 
 #: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102
 #, c-format
@@ -1156,16 +1193,14 @@ msgid "Failed to load soundfont %1"
 msgstr "Не удалось загрузить soundfont %1"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Attempted to launch JACK audio daemon failed.  Audio will be disabled.\n"
 "Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
 "Startup)\n"
 " and restart."
 msgstr ""
-"Попытка запустить демон JACK-сервера провалилась.  Звук будет отключен.\n"
-"Проверьте соответствующие настройки: Настройка ->Настроить Rosegarden... -"
-">Секвенсер-> Запуск)\n"
+"Попытка запустить звуковой демон JACK не удалась. Звук будет отключён.\n"
+"Проверьте настройки (Настройка → Настроить Rosegarden → Аудио → Запуск)\n"
 " и перезапустите программу."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323
@@ -1178,7 +1213,7 @@ msgstr "Инициализируется настройщик модулей..."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336
 msgid "Initializing view..."
-msgstr "Создаётся просмотр... "
+msgstr "Создаётся просмотр…"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352
 msgid "Special Parameters"
@@ -1238,9 +1273,8 @@ msgid "Export &MIDI file..."
 msgstr "Экспортировать в &MIDI-файл..."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594
-#, fuzzy
 msgid "Export &LilyPond file..."
-msgstr "Экспортировать в партитуру &Lilypond..."
+msgstr "Экспортировать файл &LilyPond…"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598
 msgid "Export Music&XML file..."
@@ -1467,9 +1501,8 @@ msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
 msgstr "Установить &темп для всего звукового сегмента"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970
-#, fuzzy
 msgid "Manage A&udio Files"
-msgstr "Настроить м&етроном..."
+msgstr "Управление &звуковыми файлами"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975
 msgid "Show Segment Labels"
@@ -1568,13 +1601,12 @@ msgid "&Reset MIDI Network"
 msgstr "&Перезагрузить MIDI Network"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
-msgstr "Вставить смену темпа в точку воспроизведения"
+msgstr "Установить быстрый маркер в позицию воспроизведения"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107
 msgid "Jump to Quick Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к быстрому маркеру"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780
@@ -1650,7 +1682,7 @@ msgstr "Panic"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211
 msgid "Segment Debug Dump "
-msgstr ""
+msgstr "Дамп отладки сегмента "
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281
 msgid "  Zoom:  "
@@ -1808,34 +1840,32 @@ msgstr "Длительность вставляемой пустой облас
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629
 msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
-msgstr "Для этой функции нужен только один выделенный сегмент"
+msgstr "Для этой функции требуется выделить только один сегмент."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652
 msgid "Can't join Audio segments"
 msgstr "Не удаётся объединить звуковые сегменты"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705
-#, fuzzy
 msgid "rescaling an audio file"
-msgstr "Воспроизведение звукового файла"
+msgstr "перемасштабирование звукового файла"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Rescaling audio file..."
-msgstr "Экспортируется звуковой файл..."
+msgstr "Перемасштабирование звукового файла…"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The audio file path does not exist or is not writable.\n"
 "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
 "before %1.\n"
 "Would you like to set it now?"
 msgstr ""
-"Каталог со звуковыми файлами не существует или закрыт для записи.\n"
-" Укажите правильный каталог в свойствах документа перед началом записи.\n"
-"Хотите сделать это прямо сейчас?"
+"Путь к звуковым файлам не существует или недоступен для записи.\n"
+"Необходимо указать путь к звуковым файлам как допустимый каталог в свойствах "
+"документа перед %1.\n"
+"Указать сейчас?"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
@@ -1847,14 +1877,17 @@ msgstr "Указать путь к звуковым файлам"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831
 msgid "Jog Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг выделения"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: Split Segment at Time\n"
 "Split %n Segments at Time"
-msgstr "%1 — Дорожка с сегмаентами №%2 — Партитура"
+msgstr ""
+"Разделить сегмент по времени\n"
+"Разделить %n сегмента по времени\n"
+"Разделить %n сегментов по времени"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011
 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617
@@ -1997,9 +2030,7 @@ msgstr "Импортируется файл Rosegarden 2.1..."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050
 msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file.  It appears to be corrupted."
-msgstr ""
-"Не удалось прочесть файл Rosegarden 2.1.\n"
-"Скорее всего, файл испорчен."
+msgstr "Не удалось загрузить файл Rosegarden 2.1. Вероятно, файл повреждён."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093
@@ -2021,41 +2052,35 @@ msgstr "Импортировать файл Hydrogen..."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137
 msgid "Can't load Hydrogen file.  It appears to be corrupted."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить файл Hydrogen.\n"
-"Скорее всего, файл испорчен."
+msgstr "Не удалось загрузить файл Hydrogen. Вероятно, файл повреждён."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525
-#, fuzzy
 msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
-msgstr "Экспортируется проектный файл Rosegarden..."
+msgstr "Экспорт и импорт файлов проектов Rosegarden"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
-#, fuzzy
 msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
-msgstr "Проектные файлы Rosegarden\n"
+msgstr "Вспомогательный сценарий упаковщика проектов Rosegarden"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531
 msgid "%1 - for project file support"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — для поддержки файлов проектов"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548
 msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
-msgstr ""
+msgstr "Вспомогательный сценарий LilyPondView для Rosegarden"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552
-#, fuzzy
 msgid "%1 - for LilyPond preview support"
-msgstr "Параметры предосмотра Lilypond"
+msgstr "%1 — для поддержки предпросмотра LilyPond"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568
 msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
-msgstr ""
+msgstr "Вспомогательный сценарий импорта звуковых файлов Rosegarden"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572
-#, fuzzy
 msgid "%1 - for audio file import"
-msgstr "Указать путь к звуковым файлам"
+msgstr "%1 — для импорта звуковых файлов"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583
 msgid ""
@@ -2063,32 +2088,35 @@ msgid ""
 "helper programs which it needs to provide some features.  The following "
 "features will not be available:</p>"
 msgstr ""
+"<h3>Вспомогательные программы не найдены</h3><p>Rosegarden не смогла найти "
+"одну или несколько вспомогательных программ, необходимых для работы "
+"некоторых функций. Следующие функции будут недоступны:</p>"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
-#, fuzzy
 msgid "<ul>"
-msgstr "<по умолчанию>"
+msgstr "<ul>"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
-#, fuzzy
 msgid "<li>%1</li>"
-msgstr "<li>%1 (из %2)</li>"
+msgstr "<li>%1</li>"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
 msgid "</ul>"
-msgstr ""
+msgstr "</ul>"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589
 msgid ""
 "<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
 msgstr ""
+"<p>Чтобы исправить это, следует установить следующие дополнительные "
+"программы:</p>"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601
 msgid "Helper programs not found"
-msgstr ""
+msgstr "Вспомогательные программы не найдены"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684
 msgid "Starting the sequencer..."
@@ -2112,9 +2140,10 @@ msgid ""
 "recording will no longer be available for this session.\n"
 "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
 msgstr ""
-"Секвенсер Rosgarden запустить не удалось, поэтому воспроизведение \n"
-"и запись для этой сессии будут недоступны. За помощью о корректной \n"
-"настройке звука и MIDI обратитесь на www.rosegardenmusic.com."
+"Секвенсер Rosegarden неожиданно завершил работу. Воспроизведение и запись "
+"звука в этом сеансе будут недоступны.\n"
+"Завершите работу и перезапустите Rosegarden для восстановления звуковых "
+"возможностей."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844
 msgid ""
@@ -2123,9 +2152,10 @@ msgid ""
 "For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
 "rosegardenmusic.com."
 msgstr ""
-"Секвенсер Rosgarden запустить не удалось, поэтому воспроизведение \n"
-"и запись для этой сессии будут недоступны. За помощью о корректной  \n"
-"настройке звука и MIDI обратитесь на www.rosegardenmusic.com."
+"Секвенсер Rosgarden запустить не удалось, поэтому воспроизведение и запись "
+"для этой сессии будут\n"
+"недоступны. За помощью о корректной настройке звука и MIDI обратитесь на "
+"http://rosegardenmusic.com."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854
 msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
@@ -2151,7 +2181,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить файл Rosegarden в архив
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887
 msgid "Failed to export to project file \"%1\""
-msgstr "Не удалось экспортировать в проектный файл  \"%1\""
+msgstr "Не удалось экспортировать в проектный файл «%1»"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913
@@ -2188,46 +2218,39 @@ msgstr "Mup-файлы\n"
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
-#, fuzzy
 msgid "Exporting LilyPond file..."
-msgstr "Идёт экспорт в партитуру Lilypond..."
+msgstr "Экспорт файла LilyPond…"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond files"
-msgstr "Файлы Lilypond"
+msgstr "Файлы LilyPond"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645
-#, fuzzy
 msgid "Printing LilyPond file..."
-msgstr "Печатается файл Lilypond..."
+msgstr "Печать файла LilyPond…"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
-msgstr "Не удалось открыть временный файл для экспорта в партитуру Lilypond"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл для экспорта в LilyPond."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669
-#, fuzzy
 msgid "Previewing LilyPond file..."
-msgstr "Просмотр партитуры Lilypond..."
+msgstr "Предпросмотр файла LilyPond…"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond Preview Options"
-msgstr "Параметры предосмотра Lilypond"
+msgstr "Параметры предпросмотра LilyPond"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703
-#, fuzzy
 msgid "LilyPond preview options"
-msgstr "Параметры предосмотра Lilypond"
+msgstr "Параметры предпросмотра LilyPond"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124
@@ -2262,9 +2285,8 @@ msgstr ""
 "Хотите сделать это прямо сейчас?"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778
-#, fuzzy
 msgid "Move playback pointer to time"
-msgstr "Указатель точки воспроизведения к &курсору"
+msgstr "Переместить указатель воспроизведения к времени"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238
@@ -2285,14 +2307,12 @@ msgid "Move Tempo Change"
 msgstr "Переместить смену темпа"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947
-#, fuzzy
 msgid "new marker"
-msgstr "Нет субмиксов"
+msgstr "новый маркер"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948
-#, fuzzy
 msgid "no description"
-msgstr "Описание"
+msgstr "без описания"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361
 #, c-format
@@ -2343,8 +2363,8 @@ msgstr "В очередь на передачу ставятся события
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736
 msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите сделать этот документ\n"
-"стандартным описанием студии?"
+"Вы действительно хотите сохранить этот документ в качестве студии по "
+"умолчанию?"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741
 msgid "Saving current document as default studio..."
@@ -2354,8 +2374,8 @@ msgstr "Документ сохраняется как стандартное о
 msgid ""
 "Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите сделать этот документ стандартным \n"
-"описанием студии и отказаться от текущего описания?"
+"Вы действительно хотите импортировать студию по умолчанию и отказаться от "
+"текущей?"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801
 msgid "Import Studio from File"
@@ -2395,14 +2415,12 @@ msgid "No non-audio segments selected"
 msgstr "Ни одного звукового сегмента не выделено"
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
 "See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
 msgstr ""
-"Вы не определили звуковой редактор для совместной работы с Rosegarden.\n"
-"Пройдитесь по меню Настройки -> Настроить Rosegarden -> Общее -> Внешние "
-"редакторы."
+"Вы ещё не указали звуковой редактор для использования с Rosegarden.\n"
+"См. Настройка → Настроить Rosegarden → Аудио."
 
 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084
@@ -2420,8 +2438,8 @@ msgid ""
 "Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
 "add it"
 msgstr ""
-"Попробуйте скопировать этот в файл в директорию,\n"
-"на запись в которую у вас есть права, а затем добавьте файл заново."
+"Попробуйте скопировать этот файл в каталог с правом на запись, а затем "
+"добавьте его заново."
 
 #: src/gui/application/main.cpp:310
 msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
@@ -2453,10 +2471,9 @@ msgstr "откройте файл"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:369
 msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
-msgstr "В установщике указана неверная версия Rosegarden"
+msgstr "В установке указана неверная версия Rosegarden."
 
 #: src/gui/application/main.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid ""
 " The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
 " found in the standard TDE installation directories.\n"
@@ -2474,21 +2491,21 @@ msgid ""
 "     you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n"
 "     environment variable before you can run it."
 msgstr ""
-" В стандартных каталогах TDE для установки были найдены \n"
-" неверные версии файлов Rosegarden.\n"
-" (Текущая версия — %1, но файлы предназначены для версии %2.)\n"
+" Неправильные версии файлов данных Rosegarden были найдены\n"
+" в стандартных каталогах установки TDE.\n"
+" (Текущая версия — %1, но установленные файлы предназначены для версии %2.)\n"
 "\n"
-" Тому могут быть следующие причины:\n"
+" Это может означать следующее:\n"
 "\n"
-" 1. Это новая версия Rosegarden, которая ещё не установлена.\n"
-"     Если вы собрали её из исходного кода, убедитесь в том, что\n"
-"     вы ввели команду \"scons install\" и её выполнение прошло успешно.\n"
+" 1. Это новое обновление Rosegarden, которое ещё не было установлено.\n"
+"     Если вы компилировали его самостоятельно, проверьте, что вы\n"
+"     выполнили «make install» и что процедура завершилась\n"
+"     успешно.\n"
 "\n"
-" 2. Обновлённые данные новой версии были записаны в каталог, \n"
-"     отличный от стандартного, и старые версии данных остались \n"
-"     в стандартном каталоге. В таком случае вам необходимо      указать "
-"правильные каталоги для переменной окружения TDEDIRS,\n"
-"     прежде чем снова попробовать запустить Rosegarden."
+" 2. Обновление было установлено в нестандартный каталог,\n"
+"     а старая версия была найдена в стандартном каталоге. Если так,\n"
+"     вам нужно добавить правильный каталог в переменную окружения\n"
+"     TDEDIRS перед запуском."
 
 #: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400
 msgid "Installation problem"
@@ -2499,7 +2516,6 @@ msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
 msgstr "Похоже, что программа Rosegarden не установлена."
 
 #: src/gui/application/main.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid ""
 " One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
 " found in the standard TDE installation directories.\n"
@@ -2516,53 +2532,51 @@ msgid ""
 "     installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
 "     like /usr/local or /opt."
 msgstr ""
-"Один или несколько файлов Rosegarden не были найдены в стандартных каталогах "
-"TDE для установки.\n"
+" Один или несколько файлов данных Rosegarden не могут быть\n"
+" найдены в стандартных каталогах установки TDE.\n"
 "\n"
-" Тому могут быть следующие причины:\n"
+" Это может означать следующее:\n"
 "\n"
-" 1. Программа Rosegarden была некорректно установлена.\n"
-"     Если вы собрали её из исходного кода, убедитесь в том, что\n"
-"     вы ввели команду \"scons install\" и её выполнение прошло успешно.\n"
+" 1. Rosegarden установлена неправильно. Если вы компилировали\n"
+"     её самостоятельно, проверьте, что вы выполнили «make install» и что\n"
+"     процедура завершилась успешно.\n"
 "\n"
-" 2. При установке файлы Rosegarden были записаны в каталог, отличный \n"
-"     от стандартного — например в $HOME или локальный каталог для      "
-"«неофициальных» пакетов — /usr/local или /opt. В таком случае вам\n"
-"     необходимо указать правильные каталоги для переменной окружения\n"
-"     TDEDIRS, прежде чем снова попробовать запустить Rosegarden."
+" 2. Rosegarden установлена в нестандартный каталог,\n"
+"     и вам нужно добавить этот каталог в переменную окружения\n"
+"     TDEDIRS перед запуском. Это может быть в случае установки\n"
+"     в $HOME или локальный каталог сторонних пакетов,\n"
+"     например /usr/local или /opt."
 
 #: src/gui/application/main.cpp:413
 msgid "Rosegarden"
 msgstr "Rosegarden"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
 "Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
 "Guillaume Laurent\n"
 "LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
 msgstr ""
-"Авторские права 2000 - 2007 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
-"Частичные авторские права 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard "
-"Bown, Guillaume Laurent\n"
-"Авторские права на шрифты Lilypond 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys и Jan "
-"Nieuwenhuizen"
+"Авторские права 2000–2008: Гийом Лоран, Крис Каннам, Ричард Баун\n"
+"Части: авторские права 1994–2004: Крис Каннам, Энди Грин, Ричард Баун, Гийом "
+"Лоран\n"
+"Шрифты LilyPond: авторские права 1997–2005: Хан-Вен Ниенхёйс и Ян "
+"Ньивенхёйзен"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:427
 msgid "Chord labelling code"
 msgstr "Код обозначения аккордов"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid ""
 "LilyPond output\n"
 "assorted other patches\n"
 "i18n-ization"
 msgstr ""
-"Вывод в Lilypond\n"
-"Некоторые исправления\n"
-"i18n-ization"
+"Вывод в LilyPond\n"
+"различные другие исправления\n"
+"интернационализация"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:429
 msgid ""
@@ -2578,7 +2592,7 @@ msgid ""
 "Other UI and bug fixes"
 msgstr ""
 "Цвета сегментов\n"
-"Прочие изменения в интерфейса и  исправление ошибок"
+"Прочие изменения в интерфейса и исправление ошибок"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:431
 msgid ""
@@ -2626,7 +2640,7 @@ msgstr "Перевод на датский"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:444
 msgid "HSpinBox class"
-msgstr ""
+msgstr "Класс HSpinBox"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:445
 msgid "Transposition by interval"
@@ -2689,10 +2703,15 @@ msgid ""
 "some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
 "Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
 msgstr ""
+"Фото на экране заставки 1.2.3\n"
+"Родила Д. Майкла Макинтайра, однажды купила ему хорошую флейту\n"
+"и всегда снисходительно относилась к тому, что он приходил играть ей\n"
+"на новом инструменте, хотя ей на самом деле не нравилась его игра.\n"
+"Родилась 19 октября 1951 г., умерла 21 сентября 2007 г., мир праху её."
 
 #: src/gui/application/main.cpp:462
 msgid "Initial guitar chord editing code"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный код редактирования гитарных аккордов"
 
 #: src/gui/application/main.cpp:463
 msgid "Polish translation"
@@ -2726,6 +2745,19 @@ msgid ""
 "go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
 "com/</a>.</p>"
 msgstr ""
+"<h2>Добро пожаловать в Rosegarden!</h2><p>Добро пожаловать в звуковой и MIDI-"
+"секвенсор и редактор нотной записи Rosegarden.</p><ul><li>Если вы ещё не "
+"сделали этого, возможно, вы захотите установить некоторые плагины DSSI-"
+"синтезаторов или отдельную программу-синтезатор, такую как TQSynth. "
+"Rosegarden сама по себе не синтезирует звуки из MIDI, поэтому без них вы "
+"ничего не услышите.</li><br><br><li>Rosegarden использует звуковой сервер "
+"JACK для записи и воспроизведения звука, а также для воспроизведения из "
+"плагинов DSSI-синтезаторов. Эти функции будут доступны только при работающем "
+"сервере JACK.</li><br><br><li>Rosegarden имеет обширную документацию: см. "
+"меню «Справка» для доступа к руководству, учебным пособиям и другой "
+"информации!</li></ul><p>Rosegarden создана командой волонтёров со всего "
+"мира. Чтобы узнать больше, перейдите на <a href=\"http://www.rosegardenmusic."
+"com/\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
 
 #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90
 msgid "Audio preview scale"
@@ -2794,16 +2826,16 @@ msgid ""
 "For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Rosegarden может проверять, запущен ли демон сервера JACK\n"
-"(jackd) и при необходимости запустить его для текущей сессии Rosegarden.\n"
+"Rosegarden может автоматически запускать демон JACK (jackd), если он ещё не "
+"запущен на момент старта Rosegarden.\n"
 "\n"
-"Управление сервером JACK таким способом рекомендуется для \n"
-"начинающих пользователей, а также тех, что использует Rosegarden\n"
-"как основное JACK-приложение, но, вероятно, не для опытных пользователей.\n"
+"Эта возможность рекомендуется для начинающих и тех, кто использует "
+"Rosegarden как основное звуковое приложение, но может не подойти опытным "
+"пользователям.\n"
 "\n"
-"Если вы хотите автоматически запускать JACK, команда должна при \n"
-"необходимости включать полный путь к исполняемому файлу демона\n"
-"с необходимыми параметрами.\n"
+"Если вы хотите запускать JACK автоматически, убедитесь, что команда содержит "
+"полный путь к исполняемому файлу (при необходимости), а также все нужные "
+"параметры командной строки.\n"
 "\n"
 "Например: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
 "\n"
@@ -3143,7 +3175,7 @@ msgstr "Локализовано (где доступно)"
 
 #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250
 msgid "Show textured background on"
-msgstr "Где использовать фон:"
+msgstr "Показывать текстурированный фон в"
 
 #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
 msgid "Main window"
@@ -3214,9 +3246,8 @@ msgid "Subsubtitle"
 msgstr "Подподзаголовок"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Poet"
-msgstr "Presto"
+msgstr "Поэт"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109
 #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109
@@ -3234,18 +3265,16 @@ msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Meter"
-msgstr "Общий"
+msgstr "Размер"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжировщик"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Piece"
-msgstr "Высоты тона"
+msgstr "Произведение"
 
 #: data/fonts/mappings/opus.xml:4
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129
@@ -3257,14 +3286,12 @@ msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские и смежные права"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Tagline"
-msgstr "Треугольные"
+msgstr "Подпись"
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "The composition comes here."
-msgstr "Смена длительности композиции"
+msgstr "Здесь находится композиция."
 
 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169
 msgid "Non-printable headers"
@@ -3382,9 +3409,8 @@ msgstr ""
 "воспроизведения ввиду большого количества пересылаемых данных."
 
 #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Sequencer timing source"
-msgstr "Таймер секвенсера"
+msgstr "Источник тактирования секвенсора"
 
 #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161
 msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
@@ -3447,9 +3473,8 @@ msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
 msgstr "Автоматически соединять выход со всеми используемыми устройствами"
 
 #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "MIDI Sync"
-msgstr "MIDI"
+msgstr "Синхронизация MIDI"
 
 #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306
 msgid "sfxload path"
@@ -3505,6 +3530,9 @@ msgid ""
 "\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
 "window\""
 msgstr ""
+"«Всегда» и «Никогда» означают то, что обычно означают\n"
+"«При необходимости» означает «когда нотоносцев слишком много, чтобы все "
+"поместились в текущем окне»"
 
 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176
 msgid "Show non-notation events as question marks"
@@ -3524,7 +3552,7 @@ msgstr "Показывать красным ноты вне предложенн
 
 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216
 msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
-msgstr ""
+msgstr "Выделять наложенные ноты эффектом ореола"
 
 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229
 msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
@@ -3662,7 +3690,7 @@ msgstr "Шрифт текста"
 
 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547
 msgid "Sans-serif font"
-msgstr ""
+msgstr "Рубленый шрифт"
 
 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662
 msgid "%1 (smooth)"
@@ -3686,21 +3714,19 @@ msgstr "Добавка дорожек"
 
 #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
 msgid "At the top"
-msgstr ""
+msgstr "Вверху"
 
 #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Above the current selected track"
-msgstr "Приглушает все дорожки кроме выбранных"
+msgstr "Выше выбранной дорожки"
 
 #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Below the current selected track"
-msgstr "Приглушает все дорожки кроме выбранных"
+msgstr "Ниже выбранной дорожки"
 
 #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
 msgid "At the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Внизу"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103
 msgid "Audio File Manager"
@@ -3715,6 +3741,12 @@ msgid ""
 "Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
 "rate of the JACK server."
 msgstr ""
+"* Некоторые звуковые файлы закодированы с частотой дискретизации, отличной "
+"от частоты сервера JACK.\n"
+"Rosegarden будет воспроизводить их с правильной скоростью, но звучать они "
+"будут ужасно.\n"
+"Пожалуйста, рассмотрите возможность внешней передискретизации таких файлов "
+"или настройки частоты дискретизации сервера JACK."
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130
 msgid "&Add Audio File..."
@@ -3742,7 +3774,7 @@ msgstr "Удалить все &неиспользуемые звуковые ф
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161
 msgid "&Delete Unused Audio Files..."
-msgstr "Удалить все &неиспользуемые звуковые файлы"
+msgstr "Удалить &неиспользуемые звуковые файлы…"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165
 msgid "&Export Audio File..."
@@ -3806,6 +3838,12 @@ msgid ""
 "*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
 "*.*|All files"
 msgstr ""
+"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Звуковые файлы (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
+"*.wav|WAV-файлы (*.wav)\n"
+"*.flac|FLAC-файлы (*.flac)\n"
+"*.ogg|Ogg-файлы (*.ogg)\n"
+"*.mp3|MP3-файлы (*.mp3)\n"
+"*.*|Все файлы"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702
 msgid "Select one or more audio files"
@@ -3819,6 +3857,10 @@ msgid ""
 "Files will not be removed from your disk.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"Это выгрузит все звуковые файлы и удалит связанные с ними сегменты.\n"
+"Это действие нельзя отменить, связи с этими файлами будут потеряны.\n"
+"Файлы не будут удалены с диска.\n"
+"Уверены?"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798
 msgid ""
@@ -3829,6 +3871,11 @@ msgid ""
 "Files will not be removed from your disk.\n"
 "Are you sure?"
 msgstr ""
+"Это выгрузит все звуковые файлы, не связанные ни с одним сегментом в этой "
+"композиции.\n"
+"Это действие нельзя отменить, связи с этими файлами будут потеряны.\n"
+"Файлы не будут удалены с диска.\n"
+"Уверены?"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863
 msgid ""
@@ -3836,6 +3883,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
 msgstr ""
+"Следующие звуковые файлы не используются в текущей композиции.\n"
+"\n"
+"Выберите те, которые хотите навсегда удалить с жёсткого диска.\n"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873
 #, c-format
@@ -3848,6 +3898,17 @@ msgid ""
 "action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
 "<br>Are you sure?</qt>"
 msgstr ""
+"<qt>Вы собираетесь навсегда удалить %n звуковой файл с жёсткого "
+"диска.<br>Это действие нельзя отменить, и восстановить этот файл будет "
+"невозможно.<br>Вы уверены?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>Вы собираетесь навсегда удалить %n звуковых файла с жёсткого "
+"диска.<br>Это действие нельзя отменить, и восстановить эти файлы будет "
+"невозможно.<br>Вы уверены?</qt>\n"
+"\n"
+"<qt>Вы собираетесь навсегда удалить %n звуковых файлов с жёсткого "
+"диска.<br>Это действие нельзя отменить, и восстановить эти файлы будет "
+"невозможно.<br>Вы уверены?</qt>"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919
 msgid "Change Audio File label"
@@ -3856,7 +3917,7 @@ msgstr "Сменить метку звукового файла"
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105
 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110
 msgid "Failed to add audio file. "
-msgstr "Не удалось добавить звуковой файл."
+msgstr "Не удалось добавить звуковой файл. "
 
 #: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40
 msgid "Playing audio file"
@@ -3890,7 +3951,7 @@ msgstr "Модуль:"
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396
 msgid "Select a plugin from this list."
-msgstr "Выбрать модуль из этого списка"
+msgstr "Выбрать модуль из этого списка."
 
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117
 msgid "Bypass"
@@ -3898,7 +3959,7 @@ msgstr "Обход"
 
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
 msgid "Bypass this plugin."
-msgstr "Обойти этот модуль"
+msgstr "Обойти этот модуль."
 
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388
@@ -3977,7 +4038,7 @@ msgstr "%1 вх., %2 вых."
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702
 msgid "Program:  "
-msgstr "Программа:"
+msgstr "Программа:  "
 
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520
 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530
@@ -4074,18 +4135,16 @@ msgid "Treble"
 msgstr "Высокие"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "French violin"
-msgstr "Перевод на французский"
+msgstr "Французская скрипичная"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
 msgid "Soprano"
 msgstr "Сопрановый"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Mezzo-soprano"
-msgstr "сопрано"
+msgstr "Меццо-сопрано"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
 msgid "Alto"
@@ -4096,23 +4155,20 @@ msgid "Tenor"
 msgstr "Теноровый"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "C-baritone"
-msgstr "Вариация"
+msgstr "Баритональный (до)"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "F-baritone"
-msgstr "Вариация"
+msgstr "Баритональный (фа)"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
 msgid "Bass"
 msgstr "Басовый"
 
 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Sub-bass"
-msgstr "басовый"
+msgstr "Суббасовый"
 
 #: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42
 msgid "Change Composition Length"
@@ -4188,15 +4244,15 @@ msgstr "Это закешированные значения, которые т
 
 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168
 msgid "Name       "
-msgstr "Имя        "
+msgstr "Имя       "
 
 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
 msgid "Type       "
-msgstr "Тип        "
+msgstr "Тип       "
 
 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
 msgid "Value      "
-msgstr "Значение   "
+msgstr "Значение      "
 
 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186
 msgid "Make persistent"
@@ -4228,10 +4284,10 @@ msgid ""
 "This could cause problems if it overrides a different computed value later "
 "on."
 msgstr ""
-"Вы точно хотите сделать свойство \"%1\" постоянным?\n"
+"Вы действительно хотите сделать свойство «%1» постоянным?\n"
 "\n"
-"Это может привести к проблемам при последующем \n"
-"перерасчёте значения."
+"Это может вызвать проблемы, если позже оно переопределит\n"
+"другое вычисленное значение."
 
 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468
 msgid "Make &Persistent"
@@ -4247,11 +4303,11 @@ msgstr "Нотные события"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88
 msgid "lowest:"
-msgstr ""
+msgstr "самый низкий:"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91
 msgid "highest:"
-msgstr ""
+msgstr "самый высокий:"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139
@@ -4298,7 +4354,7 @@ msgstr "выберите высоту через нотный стан"
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186
 msgid "longest"
-msgstr ""
+msgstr "самая длинная"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198
 msgid "Include all"
@@ -4318,17 +4374,16 @@ msgstr "Исключить весь диапазон значений"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "shortest"
-msgstr "пауза"
+msgstr "самая короткая"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331
 msgid "Lowest pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Самая низкая высота"
 
 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341
 msgid "Highest pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Самая высокая высота"
 
 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54
 msgid "Set the %1 property of the event selection:"
@@ -4353,7 +4408,7 @@ msgstr "Крещендо - установить повышение %1 от ми
 
 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76
 msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
-msgstr "Диминуэндо - установить %1 с понижением от макс. до мин."
+msgstr "Диминуэндо — убывание %1 от макс. до мин."
 
 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80
 msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
@@ -4443,7 +4498,7 @@ msgstr "Объединить с файлом"
 
 #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51
 msgid "Merge new file  "
-msgstr "Добавить новый файл"
+msgstr "Добавить новый файл  "
 
 #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54
 msgid "At start of existing composition"
@@ -4455,7 +4510,7 @@ msgstr "в конец текущей композиции"
 
 #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59
 msgid "The file has different time signatures or tempos."
-msgstr "Файл содержит различные ключевые тональности или темпы"
+msgstr "Файл содержит другие размеры или темпы."
 
 #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60
 msgid "Import these as well"
@@ -4482,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
 msgid "Japanese Shift-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "Японский Shift-JIS"
 
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60
 msgid "Unicode variable-width"
@@ -4490,11 +4545,11 @@ msgstr "Ширина переменной Юникода"
 
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
 msgid "Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Западная Европа"
 
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
 msgid "Western Europe + Euro"
-msgstr ""
+msgstr "Западная Европа + Евро"
 
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
 msgid "Eastern Europe"
@@ -4530,7 +4585,7 @@ msgstr "Турецкий"
 
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Скандинавский"
 
 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
 msgid "Thai"
@@ -4665,7 +4720,7 @@ msgstr "Акцентировать доли"
 
 #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
 msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
-msgstr "Исполнять лигатуры, стаккато, тенуто и т.д."
+msgstr "Интерпретировать лиги, стаккато, тенуто и т.д."
 
 #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
 msgid "All available interpretations"
@@ -4673,144 +4728,132 @@ msgstr "Все доступные интерпретации"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50
 msgid "Specify Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Указать интервал"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56
 msgid "Reference note:"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная нота:"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Target note:"
-msgstr "4-ая нота"
+msgstr "Целевая нота:"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313
 msgid "a perfect unison"
-msgstr ""
+msgstr "чистая прима"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74
 msgid "Effect on Key"
-msgstr ""
+msgstr "Влияние на тональность"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Transpose within key"
-msgstr "Транспонировать в эту тональность"
+msgstr "Транспонировать в пределах тональности"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change key for selection"
-msgstr "Без изменения в конце выделения:"
+msgstr "Изменить тональность для выделения"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87
 msgid ""
 "Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
 msgstr ""
+"Настроить транспозицию сегмента в противоположном направлении (сохранить "
+"слышимую высоту)"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
 msgid "a diminished"
-msgstr ""
+msgstr "уменьшённая"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
 msgid "an augmented"
-msgstr ""
+msgstr "увеличенная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
 msgid "a doubly diminished"
-msgstr ""
+msgstr "дважды уменьшённая"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
 msgid "a doubly augmented"
-msgstr ""
+msgstr "дважды увеличенная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
 msgid "a triply diminished"
-msgstr ""
+msgstr "трижды уменьшённая"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
 msgid "a triply augmented"
-msgstr ""
+msgstr "трижды увеличенная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
 msgid "a quadruply diminished"
-msgstr ""
+msgstr "четырежды уменьшённая"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
 msgid "a quadruply augmented"
-msgstr ""
+msgstr "четырежды увеличенная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
 msgid "a perfect"
-msgstr ""
+msgstr "чистая"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
 msgid "an (unknown, %1)"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная (%1)"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "a minor"
-msgstr "Минор"
+msgstr "минорная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "a major"
-msgstr "Мажор"
+msgstr "мажорная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "an (unknown)"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "неизвестная"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "%1 octave"
-msgstr "%1 октавой выше"
+msgstr "%1 октава"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "%1 unison"
-msgstr "единиц"
+msgstr "%1 прима"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "%1 second"
-msgstr "Секунд:"
+msgstr "%1 секунда"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "%1 third"
-msgstr "Другое"
+msgstr "%1 терция"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "%1 fourth"
-msgstr "%1 бемоль"
+msgstr "%1 кварта"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "%1 fifth"
-msgstr "Высота тона"
+msgstr "%1 квинта"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "%1 sixth"
-msgstr "Высота тона"
+msgstr "%1 секста"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "%1 seventh"
-msgstr "Изменить размер события"
+msgstr "%1 септима"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327
@@ -4824,6 +4867,9 @@ msgid ""
 "_n: up 1 octave and %1\n"
 "up %n octaves and %1"
 msgstr ""
+"вверх на %n октаву и %1\n"
+"вверх на %n октавы и %1\n"
+"вверх на %n октав и %1"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289
 #, c-format
@@ -4831,29 +4877,38 @@ msgid ""
 "_n: up 1 octave\n"
 "up %n octaves"
 msgstr ""
+"вверх на %n октаву\n"
+"вверх на %n октавы\n"
+"вверх на %n октав"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "up %1"
-msgstr "Суб %1"
+msgstr "вверх на %1"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301
 msgid ""
 "_n: down 1 octave and %1\n"
 "down %n octaves and %1"
 msgstr ""
+"вниз на %n октаву и %1\n"
+"вниз на %n октавы и %1\n"
+"вниз на %n октав и %1"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: down 1 octave\n"
 "down %n octaves"
-msgstr "%1 двумя октавами ниже"
+msgstr ""
+"вниз на %n октаву\n"
+"вниз на %n октавы\n"
+"вниз на %n октав"
 
 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "down %1"
-msgstr "Низкая: %1"
+msgstr "вниз на %1"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57
 msgid "Key Change"
@@ -4865,7 +4920,7 @@ msgstr "Ключевые знаки альтерации"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78
 msgid "Key transposition"
-msgstr ""
+msgstr "Транспозиция тональности"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81
 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126
@@ -4901,11 +4956,11 @@ msgstr "Минор"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121
 msgid "Transpose key according to segment transposition"
-msgstr ""
+msgstr "Транспонировать тональность согласно транспозиции сегмента"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124
 msgid "Use specified key.  Do not transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать указанную тональность. Не транспонировать"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132
 msgid "Apply to current segment only"
@@ -4917,7 +4972,7 @@ msgstr "Применить ко всем сегментам в этот раз"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139
 msgid "Exclude percussion segments"
-msgstr ""
+msgstr "Исключить сегменты ударных"
 
 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153
 msgid "Maintain current accidentals"
@@ -5009,7 +5064,7 @@ msgstr "Параметры нотоносца"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174
 msgid "Export content"
-msgstr "Что экспортировать:"
+msgstr "Содержимое экспорта"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177
 msgid "All tracks"
@@ -5047,7 +5102,7 @@ msgstr "Все"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209
 msgid "Export tempo marks "
-msgstr "Экспортировать метки темпа"
+msgstr "Экспортировать метки темпа "
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213
 msgid "Export lyrics"
@@ -5059,7 +5114,7 @@ msgstr "Экспортировать перенаправления"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230
 msgid "Export track staff brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать скобки нотоносцев дорожек"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242
 msgid "Layout options"
@@ -5086,24 +5141,20 @@ msgid "Export \\midi block"
 msgstr "Экспортировать \\midi block"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "No markers"
-msgstr "Нет субмиксов"
+msgstr "Без маркеров"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Rehearsal marks"
-msgstr "Удалить все маркеры"
+msgstr "Репетиционные метки"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Marker text"
-msgstr "Время маркера  "
+msgstr "Текст маркера"
 
 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Export markers"
-msgstr "Экспортировать метки темпа"
+msgstr "Экспортировать маркеры"
 
 #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51
 msgid "Edit Lyrics"
@@ -5114,15 +5165,14 @@ msgid "Lyrics for this segment"
 msgstr "Лирика для этого сегмента"
 
 #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Add Verse"
-msgstr "Добавить &декрещендо..."
+msgstr "Добавить куплет"
 
 #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82
 #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104
 #, c-format
 msgid "Verse %1"
-msgstr ""
+msgstr "Куплет %1"
 
 #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040
@@ -5231,11 +5281,11 @@ msgstr "Метроном запущен"
 
 #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165
 msgid "Playing"
-msgstr "Идёт воспроизведение..."
+msgstr "Воспроизведение"
 
 #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
 msgid "Recording"
-msgstr "Идёт запись..."
+msgstr "Запись"
 
 #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51
 #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59
@@ -5396,11 +5446,11 @@ msgstr "Значение контроллера:"
 
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359
 msgid "Key pitch:"
-msgstr "Key pitch:"
+msgstr "Высота ноты:"
 
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367
 msgid "Key pressure:"
-msgstr "Key pressure:"
+msgstr "Нажатие ноты:"
 
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397
 msgid "Channel pressure:"
@@ -5420,11 +5470,11 @@ msgstr "Данные:"
 
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496
 msgid "Pitchbend MSB:"
-msgstr "Pitchbend MSB:"
+msgstr "MSB изменения высоты:"
 
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504
 msgid "Pitchbend LSB:"
-msgstr "Pitchbend LSB:"
+msgstr "LSB изменения высоты:"
 
 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541
 msgid "Indication:"
@@ -5517,7 +5567,6 @@ msgstr "Канал:"
 
 #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62
 #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "any"
 msgstr "любой"
 
@@ -5540,7 +5589,7 @@ msgstr "Новый темп:"
 
 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74
 msgid "Tap"
-msgstr ""
+msgstr "Отстучать"
 
 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79
 msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
@@ -5598,7 +5647,7 @@ msgstr "в середине такта %1."
 
 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283
 msgid "        (at %1.%2 s, in measure %3)"
-msgstr "       (в позиции %1.%2 с, в такте %3)"
+msgstr "        (в позиции %1.%2 с, в такте %3)"
 
 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300
 msgid "There are no preceding tempo changes."
@@ -5610,7 +5659,7 @@ msgstr "Других смен темпа нет."
 
 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326
 msgid " bpm"
-msgstr " bpm"
+msgstr " уд/мин"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
@@ -5668,7 +5717,7 @@ msgstr "Указания Lilypond"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136
 msgid "Verse:  "
-msgstr ""
+msgstr "Куплет:  "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146
 msgid "Dynamic:  "
@@ -5716,27 +5765,27 @@ msgstr "sf"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163
 msgid "Direction:  "
-msgstr "Направление:"
+msgstr "Направление:  "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172
 msgid "  ,"
-msgstr ""
+msgstr "  ,"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173
 msgid "D.C. al Fine"
-msgstr ""
+msgstr "D.C. al Fine"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
 msgid "D.S. al Fine"
-msgstr ""
+msgstr "D.S. al Fine"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
 msgid "Fine"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
 msgid "D.S. al Coda"
-msgstr ""
+msgstr "D.S. al Coda"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
 msgid "to Coda"
@@ -5752,80 +5801,80 @@ msgstr "Локальное направление:  "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186
 msgid "accel."
-msgstr ""
+msgstr "accel."
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187
 msgid "ritard."
-msgstr ""
+msgstr "ritard."
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
 msgid "ralletando"
-msgstr ""
+msgstr "ralletando"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
 msgid "a tempo"
-msgstr ""
+msgstr "a tempo"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
 msgid "legato"
-msgstr ""
+msgstr "legato"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
 msgid "simile"
-msgstr ""
+msgstr "simile"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
 msgid "pizz."
-msgstr ""
+msgstr "pizz."
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
 msgid "arco"
-msgstr ""
+msgstr "arco"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
 msgid "non vib."
-msgstr ""
+msgstr "non vib."
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
 msgid "sul pont."
-msgstr ""
+msgstr "sul pont."
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
 msgid "sul tasto"
-msgstr ""
+msgstr "sul tasto"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
 msgid "con legno"
-msgstr ""
+msgstr "con legno"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
 msgid "sul G"
-msgstr ""
+msgstr "sul G"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
 msgid "ordinario"
-msgstr ""
+msgstr "ordinario"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
 msgid "Muta in "
-msgstr ""
+msgstr "Muta in "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
 msgid "volti subito "
-msgstr ""
+msgstr "volti subito "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
 msgid "soli"
-msgstr ""
+msgstr "soli"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
 msgid "div."
-msgstr ""
+msgstr "div."
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208
 msgid "Tempo:  "
-msgstr "Темп:"
+msgstr "Темп:  "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236
@@ -5899,7 +5948,7 @@ msgstr "Tempo Primo"
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232
 msgid "Local Tempo:  "
-msgstr "Локальный темп:"
+msgstr "Локальный темп:  "
 
 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253
 msgid "Directive:  "
@@ -5941,9 +5990,9 @@ msgid "Start measure %1 here"
 msgstr "Начать такт %1 здесь"
 
 #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change time from start of measure %1"
-msgstr "Изменить время начиная с такта %1"
+msgstr "Изменить размер с начала такта %1"
 
 #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164
 #, c-format
@@ -6116,7 +6165,7 @@ msgstr "Использование украшения"
 
 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66
 msgid "Display as:  "
-msgstr "Показать как:"
+msgstr "Показать как:  "
 
 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
 msgid "Trill"
@@ -6180,38 +6229,38 @@ msgstr "Note"
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95
 msgid "Program Change"
-msgstr "Program Change"
+msgstr "Смена программы"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
 msgid "Controller"
-msgstr "Controller"
+msgstr "Контроллер"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897
 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
 msgid "Pitch Bend"
-msgstr "Pitch Bend"
+msgstr "Изменение высоты"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
 msgid "System Exclusive"
-msgstr "System Exclusive"
+msgstr "Системное исключительное"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
 msgid "Key Pressure"
-msgstr "Key Pressure"
+msgstr "Нажатие ноты"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
 msgid "Channel Pressure"
-msgstr "Channel Pressure"
+msgstr "Нажатие канала"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
 msgid "Rest"
@@ -6231,7 +6280,7 @@ msgstr "Свойства переключаемого сегмента"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164
 msgid "Label:  "
-msgstr "Метка:"
+msgstr "Метка:  "
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167
 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243
@@ -6240,11 +6289,11 @@ msgstr "<без метки>"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174
 msgid "Base pitch:  "
-msgstr "Основная высота тона:"
+msgstr "Основная высота тона:  "
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181
 msgid "Base velocity:  "
-msgstr "Основная сила нажатия:"
+msgstr "Основная сила нажатия:  "
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115
@@ -6376,7 +6425,7 @@ msgstr "%1 - Переключаемый сегмент: %2"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590
 msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
-msgstr ""
+msgstr "%1 — Дорожка сегмента №%2 — Список событий"
 
 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596
 msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
@@ -6384,21 +6433,20 @@ msgstr "%1 - %2 сегментов - Список событий"
 
 #: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116
 msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось разобрать аппликатуру «%1» в «%2»"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41
 msgid "Guitar Chord Editor"
 msgstr "Редактор гитарных аккордов"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Start fret"
-msgstr "Первый такт"
+msgstr "Начальный лад"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Основной тон"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53
@@ -6411,17 +6459,15 @@ msgstr "Выбор гитарного аккорда"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62
 msgid "beginner"
-msgstr ""
+msgstr "начинающий"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "common"
-msgstr "Общий"
+msgstr "общий"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr "Все"
+msgstr "все"
 
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84
 msgid "Fingerings"
@@ -6434,7 +6480,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл '%1'"
 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426
 #, c-format
 msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось разобрать словарь аккордов: %1"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65
@@ -6494,7 +6540,7 @@ msgstr "Стирание"
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387
 msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
-msgstr ""
+msgstr "Удерживайте Shift, чтобы отключить привязку к сетке долей"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326
 msgid "Copy and Move Event"
@@ -6611,13 +6657,12 @@ msgid "&Legato"
 msgstr "&Легато"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Set to Current Velocity"
-msgstr "Установить базовую силу нажатия"
+msgstr "Установить текущую скорость"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710
 msgid "Set Event &Velocities..."
-msgstr "&Установить скорости событий"
+msgstr "&Установить скорости событий…"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714
 msgid "Trigger Se&gment..."
@@ -6740,6 +6785,9 @@ msgid ""
 "_n:   1 event selected \n"
 "  %n events selected "
 msgstr ""
+"выбран %n элемент \n"
+"   выбрано %n элемента \n"
+"   выбрано %n элементов "
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
@@ -6816,7 +6864,7 @@ msgstr "Такт"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157
 msgid " Velocity: "
-msgstr "Сила нажатия:"
+msgstr " Сила нажатия: "
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168
 msgid " Quantize: "
@@ -6861,6 +6909,9 @@ msgid ""
 "_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
 "%1 - %n Segments - %2"
 msgstr ""
+"%1 — %n сегмент — %2\n"
+"%1 — %n сегмента — %2\n"
+"%1 — %n сегментов — %2"
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883
 msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
@@ -6868,7 +6919,7 @@ msgstr "Невозможно вставить ноту: не выбрана дл
 
 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933
 msgid " Chord "
-msgstr " Аккорд"
+msgstr " Аккорд "
 
 #: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62
 #: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69
@@ -6925,12 +6976,12 @@ msgstr "Объединить ноты"
 #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806
 msgid "Move to Staff Above"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить на верхний нотоносец"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810
 msgid "Move to Staff Below"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить на нижний нотоносец"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128
 msgid "Make Invisible"
@@ -6959,11 +7010,11 @@ msgstr "Стабильная фаза"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50
 msgid "%1-dotted-%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 с точкой %2"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
 msgid "%1-dotted %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 с точкой %2"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55
 #, c-format
@@ -7142,7 +7193,6 @@ msgid "Si&ze"
 msgstr "Раз&мер"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543
-#, fuzzy
 msgid "Show Track Headers"
 msgstr "Показывать заголовки дорожек"
 
@@ -7236,7 +7286,7 @@ msgstr "Выбрать вс&ё"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798
 msgid "Pa&ste..."
-msgstr "&Вставить...\tCtrl+v"
+msgstr "&Вставить…"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824
 msgid "&Linear Layout"
@@ -7271,9 +7321,8 @@ msgid "Trip&let Insert Mode"
 msgstr "Режим ввода &триолей"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924
-#, fuzzy
 msgid "Grace Insert Mode"
-msgstr "Режим ввода &триолей"
+msgstr "Режим вставки форшлагов"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178
 msgid "&Dump selected events to stderr"
@@ -7341,12 +7390,11 @@ msgstr "Курсор в&низ по нотному стану"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379
 msgid "Cursor Pre&vious Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор в &предыдущий сегмент"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383
-#, fuzzy
 msgid "Cursor Ne&xt Segment"
-msgstr "Создать сегмент"
+msgstr "Курсор в &следующий сегмент"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473
 msgid "Push &Left"
@@ -7391,6 +7439,9 @@ msgid ""
 "_n: 1 pixel\n"
 "%n pixels"
 msgstr ""
+"%n пиксель\n"
+"%n пикселя\n"
+"%n пикселей"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617
 msgid "  Font:  "
@@ -7448,11 +7499,13 @@ msgid "%1 - All Segments - Notation"
 msgstr "%1 — Все сегменты — Партитура"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_n: %1 - Segment - Notation\n"
 "%1 - %n Segments - Notation"
-msgstr "%1 — Дорожка с сегмаентами №%2 — Партитура"
+msgstr ""
+"%1 — Сегмент — Партитура\n"
+"%1 — %n сегмента — Партитура\n"
+"%1 — %n сегментов — Партитура"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233
 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
@@ -7460,16 +7513,14 @@ msgid "Triplet"
 msgstr "Триоль"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235
-#, fuzzy
 msgid "Grace"
-msgstr "Grave"
+msgstr "Форшлаг"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
-#, fuzzy
 msgid "%1 %2"
-msgstr "%1: %2"
+msgstr "%1 %2"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263
 msgid "Hidden annotations"
@@ -7533,14 +7584,12 @@ msgid "Couldn't paste at this point."
 msgstr "Невозможно осуществить вставку в этой точке."
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888
-#, fuzzy
 msgid "Move Events to Staff Above"
-msgstr "С&местить события в другой сегмент"
+msgstr "Переместить события на верхний нотоносец"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916
-#, fuzzy
 msgid "Move Events to Staff Below"
-msgstr "С&местить события в другой сегмент"
+msgstr "Переместить события на нижний нотоносец"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028
 msgid "Pushing selection left..."
@@ -7639,7 +7688,7 @@ msgstr "октава"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358
 msgid "Can't add overlapping %1 indications"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно добавить перекрывающиеся указания %1"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367
 msgid "Making chord..."
@@ -7692,14 +7741,12 @@ msgstr "Восстанавливаются позиции лиг"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521
-#, fuzzy
 msgid "Positioning ties..."
-msgstr "Расстанавливаются лиги..."
+msgstr "Расстановка лиг…"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532
-#, fuzzy
 msgid "Restoring tie positions..."
-msgstr "Восстанавливаются расчитанные позиции..."
+msgstr "Восстановление положения лиг…"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542
 msgid "Fixing notation quantization..."
@@ -7773,16 +7820,16 @@ msgstr "Текст: "
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940
 msgid "Fingering: "
-msgstr "Аппликатура:"
+msgstr "Аппликатура: "
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028
 msgid "Ornament track %1 bar %2"
-msgstr ""
+msgstr "Орнамент дорожка %1 такт %2"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030
 #, c-format
 msgid "Ornament bar %1"
-msgstr ""
+msgstr "Орнамент такт %1"
 
 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090
 msgid "Remove Ornaments"
@@ -7831,11 +7878,11 @@ msgstr "Просмотр нотного шрифта: %1"
 
 #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91
 msgid "  Component: "
-msgstr "  Компонент:  "
+msgstr "  Компонент: "
 
 #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99
 msgid "  View: "
-msgstr "  Вид:  "
+msgstr "  Вид: "
 
 #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102
 msgid "Glyphs"
@@ -7847,7 +7894,7 @@ msgstr "Коды"
 
 #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
 msgid "  Page: "
-msgstr "  Страница:  "
+msgstr "  Страница: "
 
 #: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80
 msgid "Auto-Beam when appropriate"
@@ -7900,52 +7947,58 @@ msgid "Track %1 : \"%2\""
 msgstr "Дорожка %1 : \"%2\""
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Notate for: %1"
-msgstr "Просмотр нотного шрифта: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Нотировать для: %1"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Нормальная"
+msgstr "обычный"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "small"
-msgstr "Все"
+msgstr "мелкий"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125
 msgid "tiny"
-msgstr ""
+msgstr "очень мелкий"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129
 msgid "--"
-msgstr ""
+msgstr "--"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154
 msgid ""
 "\n"
 "Size: %1,  Bracket: %2 "
 msgstr ""
+"\n"
+"Размер: %1, Скобка: %2 "
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181
 msgid ""
 "\n"
 "bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
 msgstr ""
+"\n"
+"такты [%1-%2] в %3 (тр=%4) : «%5»"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188
 msgid ""
 "\n"
 "bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
 msgstr ""
+"\n"
+"такты [%1-%2] (тр=%3) : «%4»"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "До"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238
 msgid "C#"
@@ -7958,17 +8011,17 @@ msgstr "D"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
 msgid "Eb"
-msgstr ""
+msgstr "Ми-бемоль"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Ми"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "Фа"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
 msgid "F#"
@@ -7977,7 +8030,7 @@ msgstr "F#"
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "Соль"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
 msgid "G#"
@@ -7990,21 +8043,21 @@ msgstr "A"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
 msgid "Bb"
-msgstr ""
+msgstr "Си-бемоль"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "Си"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350
 msgid "%1: %2"
 msgstr "%1: %2"
 
 #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in %1"
-msgstr "Вх %1"
+msgstr " в %1"
 
 #: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127
 #: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355
@@ -8083,14 +8136,12 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Staff export options"
-msgstr "Параметры нотоносца"
+msgstr "Параметры экспорта нотоносца"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Notation size:"
-msgstr "Время партитуры:"
+msgstr "Размер нотации:"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222
 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
@@ -8098,55 +8149,52 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Нормальная"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Все"
+msgstr "Мелкий"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
 msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Очень мелкий"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Bracket type:"
-msgstr "Тип текста:"
+msgstr "Тип скобки:"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235
 msgid "-----"
-msgstr ""
+msgstr "-----"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236
 msgid "[----"
-msgstr ""
+msgstr "[----"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
 msgid "----]"
-msgstr ""
+msgstr "----]"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
 msgid "[---]"
-msgstr ""
+msgstr "[---]"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
 msgid "{----"
-msgstr ""
+msgstr "{----"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
 msgid "----}"
-msgstr ""
+msgstr "----}"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
 msgid "{[---"
-msgstr ""
+msgstr "{[---"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
 msgid "---]}"
-msgstr ""
+msgstr "---]}"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Create segments with"
-msgstr "С чем создать сегмент:"
+msgstr "Создавать сегменты с"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262
 msgid "Preset"
@@ -8186,20 +8234,19 @@ msgstr "челеста"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
 msgid "old celesta"
-msgstr ""
+msgstr "старая челеста"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
 msgid "french"
-msgstr ""
+msgstr "французский"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
 msgid "soprano"
 msgstr "сопрано"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "mezzosoprano"
-msgstr "сопрано"
+msgstr "меццо-сопрано"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
 msgid "alto"
@@ -8210,38 +8257,33 @@ msgid "tenor"
 msgstr "тенор"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "baritone"
-msgstr "Вариация"
+msgstr "баритон"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "varbaritone"
-msgstr "Вариация"
+msgstr "вариация баритона"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "subbass"
-msgstr "басовый"
+msgstr "суббас"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "Lowest"
-msgstr "Низкая"
+msgstr "Самый низкий"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
 msgid "---"
-msgstr ""
+msgstr "---"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
 msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
 msgstr "Выбрать самую нижнюю воспроизводимую ноту, используя нотный стан"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "Highest"
-msgstr "Высокая"
+msgstr "Самый высокий"
 
 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
 msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
@@ -8276,15 +8318,15 @@ msgstr "  Параметры контроллера для %1 (устройст
 
 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102
 msgid "Control Event name  "
-msgstr "Имя контроллера"
+msgstr "Имя контроллера  "
 
 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103
 msgid "Control Event type  "
-msgstr "Тип контроллера"
+msgstr "Тип контроллера  "
 
 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
 msgid "Control Event value  "
-msgstr "Значение контроллера"
+msgstr "Значение контроллера  "
 
 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
 msgid "Description  "
@@ -8371,9 +8413,8 @@ msgid "Marker time  "
 msgstr "Время маркера  "
 
 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Marker text  "
-msgstr "Время маркера  "
+msgstr "Текст маркера  "
 
 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
 msgid "Marker description "
@@ -8473,8 +8514,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
 msgstr ""
-"Щёлкните левой кнопкой мыши и назначьте \n"
-"инструмент для дорожки через появившееся меню."
+"Щёлкните и удерживайте левую кнопку мыши, чтобы назначить этой дорожке "
+"инструмент."
 
 #: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189
 msgid "Change track name"
@@ -8517,6 +8558,9 @@ msgid ""
 "_n: %1 on 1 track\n"
 "%1 on %n tracks"
 msgstr ""
+"%1 на %n дорожке\n"
+"%1 на %n дорожках\n"
+"%1 на %n дорожках"
 
 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282
 msgid ""
@@ -8533,14 +8577,18 @@ msgid "Trigger Segment Duration"
 msgstr "Длительность переключаемого сегмента"
 
 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition.  Are "
 "you sure you want to remove it?\n"
 "This triggered segment is used %n times in the current composition.  Are you "
 "sure you want to remove it?"
 msgstr ""
-"Этот переключаемый сегмент используется в текущей композиции 1 раз.  Вы "
+"Этот запускаемый сегмент используется в текущей композиции %n раз. Вы "
+"действительно хотите его удалить?\n"
+"Этот запускаемый сегмент используется в текущей композиции %n раза. Вы "
+"действительно хотите его удалить?\n"
+"Этот запускаемый сегмент используется в текущей композиции %n раз. Вы "
 "действительно хотите его удалить?"
 
 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398
@@ -8549,7 +8597,7 @@ msgstr "Вставить как &новый переключаемый сегм
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80
 msgid "Click on a segment to delete it"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните по сегменту, чтобы удалить его"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246
@@ -8563,92 +8611,102 @@ msgstr "Переместить сегменты"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340
 msgid "Click and drag to move a segment"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы переместить сегмент"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223
 msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
-msgstr ""
+msgstr "Удерживайте Shift, чтобы отключить привязку к тактовым чертам"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Record or drop audio here"
-msgstr "Записать либо MIDI, либо звук"
+msgstr "Записать или поместить звук сюда"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click and drag to draw an empty segment.  Control+Alt click and drag to draw "
 "in overlap mode."
 msgstr ""
-"Щелкните и перетащите курсор мыши выбора; щелкните средней клавише мыши и "
-"перетащите курсор для рисования новой ноты"
+"Щёлкните и перетащите, чтобы нарисовать пустой сегмент. Ctrl+Alt+щелчок и "
+"перетаскивание — рисование в режиме наложения."
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The audio file path does not exist or is not writable.\n"
 "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
 "before rescaling an audio file.\n"
 "Would you like to set it now?"
 msgstr ""
-"Каталог со звуковыми файлами не существует или закрыт для записи.\n"
-" Укажите правильный каталог в свойствах документа перед началом записи.\n"
-"Хотите сделать это прямо сейчас?"
+"Путь к звуковым файлам не существует или недоступен для записи.\n"
+"Необходимо указать путь к звуковым файлам как допустимый каталог в свойствах "
+"документа перед перемасштабированием звукового файла.\n"
+"Указать сейчас?"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259
 msgid ""
 "Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
 "contents"
 msgstr ""
+"Удерживайте Shift, чтобы отключить привязку к сетке долей; удерживайте также "
+"Ctrl для перемасштабирования содержимого"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505
 msgid ""
 "Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
 msgstr ""
+"Щёлкните и перетащите, чтобы изменить размер сегмента; удерживайте также "
+"Ctrl для перемасштабирования его содержимого"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507
 msgid "Click and drag to rescale segment"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы перемасштабировать сегмент"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79
 msgid "Click and drag to select segments"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы выбрать сегменты"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488
 msgid ""
 "Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
 "segment"
 msgstr ""
+"Щёлкните и перетащите, чтобы выбрать сегменты; щёлкните средней кнопкой и "
+"перетащите, чтобы нарисовать пустой сегмент"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512
 msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
 msgstr ""
+"Щёлкните и перетащите, чтобы переместить сегменты; удерживайте также Ctrl, "
+"чтобы скопировать их"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514
 msgid "Click and drag to copy segments"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы скопировать сегменты"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518
 msgid ""
 "Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
 "to edit"
 msgstr ""
+"Щёлкните и перетащите, чтобы переместить сегмент; удерживайте также Ctrl, "
+"чтобы скопировать его; дважды щёлкните для редактирования"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520
 msgid "Click and drag to copy segment"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните и перетащите, чтобы скопировать сегмент"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164
 msgid ""
 "Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
 "grid"
 msgstr ""
+"Щёлкните по сегменту, чтобы разделить его надвое; удерживайте Shift, чтобы "
+"отключить привязку к сетке долей"
 
 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
 msgid "Click on a segment to split it in two"
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкните по сегменту, чтобы разделить его надвое"
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87
 msgid "Filter"
@@ -8656,15 +8714,15 @@ msgstr "Фильтр"
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116
 msgid "Type  "
-msgstr "Тип"
+msgstr "Тип  "
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
 msgid "Value  "
-msgstr "Значение"
+msgstr "Значение  "
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
 msgid "Properties  "
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Свойства  "
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206
 msgid "Common, hidden"
@@ -8680,7 +8738,7 @@ msgstr "Общий"
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218
 msgid "Time Signature   "
-msgstr "Размер    "
+msgstr "Размер   "
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243
 msgid "%1.%2%3"
@@ -8692,7 +8750,7 @@ msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262
 msgid "Tempo   "
-msgstr "Темп"
+msgstr "Темп   "
 
 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269
 msgid "<nothing at this filter level>"
@@ -8711,14 +8769,12 @@ msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
 msgstr "%1 - Редактор темпа и размера"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:742
-#, fuzzy
 msgid "&Halve Durations"
-msgstr "Длительность"
+msgstr "&Уменьшить длительности вдвое"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:746
-#, fuzzy
 msgid "&Double Durations"
-msgstr "Двойной бемоль"
+msgstr "&Удвоить длительности"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:804
 msgid "Show Velocity Property Ruler"
@@ -8754,7 +8810,7 @@ msgstr "Нарисовать линию свойств"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:853
 msgid "Select all property values"
-msgstr "Выбрать "
+msgstr "Выбрать все значения свойств"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:892
 msgid "%1 Controller %2 %3"
@@ -8822,14 +8878,12 @@ msgid "Estimated time signature shown"
 msgstr "Вычисленные ключевые знаки альтерации показаны вверху"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:1429
-#, fuzzy
 msgid "Halving durations..."
-msgstr "Устанавливаются длительности нот..."
+msgstr "Уменьшение длительностей вдвое…"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:1443
-#, fuzzy
 msgid "Doubling durations..."
-msgstr "Устанавливаются длительности нот..."
+msgstr "Удвоение длительностей…"
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:1467
 msgid "Rescaling..."
@@ -8837,7 +8891,7 @@ msgstr "Идёт перемасштабирование..."
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:1487
 msgid "By number of semitones: "
-msgstr "По числу полутонов:"
+msgstr "По числу полутонов: "
 
 #: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516
 msgid "Transposing..."
@@ -8957,9 +9011,8 @@ msgid "Load track parameters preset"
 msgstr "Загрузка предустановки параметров дорожки"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Convert notation for..."
-msgstr "Экспортируется звуковой файл..."
+msgstr "Преобразовать нотацию для…"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84
 msgid "Select preset track parameters for:"
@@ -8967,7 +9020,7 @@ msgstr "Выберите параметры предустановки доро
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85
 msgid "Create appropriate notation for:"
-msgstr ""
+msgstr "Создать подходящую нотацию для:"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
 msgid "Category"
@@ -8986,24 +9039,20 @@ msgid "Professional"
 msgstr "Профессионал"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Only selected segments"
-msgstr "Выбранные сегменты"
+msgstr "Только выбранные сегменты"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "All segments in this track"
-msgstr "Применить ко всем сегментам в этот раз"
+msgstr "Все сегменты на этой дорожке"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Only for new segments"
-msgstr "Лирика для этого сегмента"
+msgstr "Только для новых сегментов"
 
 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Convert existing segments"
-msgstr "Создать сегмент"
+msgstr "Преобразовать существующие сегменты"
 
 #: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95
 msgid ""
@@ -9031,44 +9080,40 @@ msgstr "События контроллера"
 
 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276
 msgid "Controller Event Number"
-msgstr "Номер события контроллера:"
+msgstr "Номер события контроллера"
 
 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469
 msgid "Add line of controllers"
 msgstr "Добавить линию контроллеров"
 
 #: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click and drag to move the playback pointer.\n"
 "Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
 "Shift-click to clear the loop or range.\n"
 "Double-click to start playback."
 msgstr ""
-"Щелчком левой клавишей мыши установить позицию воспроизведения.\n"
-"Shift + щелчок левой клавишей мыши + перетаскивание — установить петлю или "
-"область.\n"
-"Shift + щелчок левой клавишей мыши — убрать петлю или область."
+"Щёлкните и перетащите для перемещения указателя воспроизведения.\n"
+"Shift+щелчок и перетаскивание для установки диапазона зацикливания или "
+"редактирования.\n"
+"Shift+щелчок для очистки петли или диапазона.\n"
+"Двойной щелчок для начала воспроизведения."
 
 #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Insert Marker"
-msgstr "Вставить паузу"
+msgstr "Вставить маркер"
 
 #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Insert Marker at Playback Position"
-msgstr "Вставить смену темпа в точку воспроизведения"
+msgstr "Вставить маркер в позицию воспроизведения"
 
 #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Удалить маркер"
 
 #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Edit Marker..."
-msgstr "Изменить &маркеры..."
+msgstr "Изменить маркер…"
 
 #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117
 msgid ""
@@ -9076,6 +9121,9 @@ msgid ""
 "Shift-click to set a range between markers.\n"
 "Double-click to open the marker editor."
 msgstr ""
+"Щёлкните по маркеру, чтобы переместить указатель воспроизведения.\n"
+"Shift+щелчок для установки диапазона между маркерами.\n"
+"Двойной щелчок для открытия редактора маркеров."
 
 #: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70
 msgid "%1 controller"
@@ -9083,7 +9131,7 @@ msgstr "%1 контроллер"
 
 #: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451
 msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка №%1, сегмент «%2» (идентификатор выполнения %3)"
 
 #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129
 msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
@@ -9111,7 +9159,7 @@ msgstr "Изменить размер..."
 
 #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586
 msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
-msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)   "
+msgstr "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
 
 #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594
 msgid "%1.%2%3 bpm"
@@ -9209,7 +9257,6 @@ msgid "Unknown sequencer failure mode!"
 msgstr "Неизвестная ошибка секвенсера!"
 
 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
 "a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
@@ -9219,14 +9266,16 @@ msgid ""
 "rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
 "sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
 msgstr ""
-"<h3>Разрешение системного таймера слишком низкое</h3> <p>Rosegarden не "
-"удалось найти источник тайминга с высоким разрешением для работы с MIDI.</"
-"p><p>Это может значить, что ваша система использует ядро Linux, в котором "
-"разрешение таймера слишком низкое. Свяжитесь с разработчиками вашего "
-"дистрибутива..</p>"
+"<h3>Разрешение системного таймера слишком низкое</h3><p>Rosegarden не "
+"удалось найти источник тактирования с высоким разрешением для работы с "
+"MIDI.</p><p>Это может означать, что вы используете систему Linux с слишком "
+"низким разрешением таймера ядра. Обратитесь к поставщику вашего дистрибутива "
+"Linux для получения дополнительной информации.</p><p>Некоторые дистрибутивы "
+"Linux уже предоставляют ядра с низкой задержкой, см. инструкции на <a href="
+"\"http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\""
+">http://rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels</a>.</p>"
 
 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
 "a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
@@ -9237,11 +9286,15 @@ msgid ""
 "rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
 "sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
 msgstr ""
-"<h3>Разрешение системного таймера слишком низкое</h3> <p>Rosegarden не "
-"удалось найти источник тайминга с высоким разрешением для работы с MIDI.</"
-"p><p>Это может значить, что ваша система использует ядро Linux, в котором "
-"разрешение таймера слишком низкое. Свяжитесь с разработчиками вашего "
-"дистрибутива..</p>"
+"<h3>Разрешение системного таймера слишком низкое</h3><p>Rosegarden не "
+"удалось найти источник тактирования с высоким разрешением для работы с "
+"MIDI.</p><p>Возможно, вы сможете решить эту проблему, загрузив модуль ядра "
+"RTC timer. Для этого попробуйте выполнить <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> "
+"в окне терминала, а затем перезапустить Rosegarden.</p><p>Как вариант, "
+"проверьте, предоставляет ли ваш дистрибутив Linux ядро, оптимизированное для "
+"мультимедиа. См. примечания по этому поводу на <a href=\"http://rosegarden."
+"wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki.sourceforge"
+".net/Low+latency+kernels</a>.</p>"
 
 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310
 msgid ""
@@ -9251,6 +9304,11 @@ msgid ""
 "with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
 "seeing this error in the future.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Не удалось инициализировать как MIDI-, так и звуковую подсистемы.</"
+"p><p>Вы можете продолжить без секвенсора, но мы предлагаем закрыть "
+"Rosegarden, запустить «alsaconf» от имени root и снова запустить Rosegarden. "
+"Если вы намерены работать без секвенсора, используйте «rosegarden "
+"--nosequencer», чтобы в будущем избегать этой ошибки.</p>"
 
 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
 msgid ""
@@ -9272,11 +9330,14 @@ msgid ""
 "version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
 "of Rosegarden.  Please check your installation.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Версия модуля секвенсора Rosegarden не соответствует версии модуля GUI.</"
+"p><p>Вероятно, вы смешали файлы из двух разных версий Rosegarden. Проверьте "
+"свою установку.</p>"
 
 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
-msgstr "Не удалось запустить секвенсер: %1"
+msgstr "<h3>Не удалось запустить секвенсор</h3>%1"
 
 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328
 msgid ""
@@ -9322,17 +9383,23 @@ msgid ""
 "_n: 1 Input\n"
 "%n Inputs"
 msgstr ""
+"%n вход\n"
+"%n входа\n"
+"%n входов"
 
 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192
 msgid "No Submasters"
 msgstr "Нет субмиксов"
 
 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "_n: 1 Submaster\n"
 "%n Submasters"
-msgstr "&Количество субмиксов"
+msgstr ""
+"%n субмикшер\n"
+"%n субмикшера\n"
+"%n субмикшеров"
 
 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277
 msgid "Audio Mixer"
@@ -9474,12 +9541,12 @@ msgstr "Удалить все банки и компоновки из текущ
 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
 msgid "Import..."
-msgstr "Импортировать"
+msgstr "Импортировать…"
 
 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116
 msgid "Export..."
-msgstr "Экспортировать"
+msgstr "Экспортировать…"
 
 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174
 msgid ""
@@ -9607,7 +9674,7 @@ msgstr "Контроллеры..."
 
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124
 msgid "Create a new Play device"
-msgstr "Создать новое устройство воспр."
+msgstr "Создать устройство воспроизведения"
 
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182
@@ -9640,9 +9707,9 @@ msgid ""
 "Event types that you can define against your device and control through "
 "Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
 msgstr ""
-"Просмотр и правка контроллеров для выбранного устройства. Контроллеры --- "
-"это события особого типа, позволяющие управлять устройством через панель "
-"параметров инструмента."
+"Просмотр и правка контроллеров для выбранного устройства. Контроллеры — это "
+"события особого типа, позволяющие управлять устройством через панель "
+"параметров инструмента. "
 
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154
 msgid "Record devices"
@@ -9654,7 +9721,7 @@ msgstr "Сейчас"
 
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179
 msgid "Create a new Record device"
-msgstr "Создать новое устройства зап."
+msgstr "Создать устройство записи"
 
 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701
 msgid "Import from Device in File"
@@ -9909,29 +9976,24 @@ msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "double flat"
-msgstr "Двойной бемоль"
+msgstr "дубль-бемоль"
 
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "flat"
-msgstr "Бемоль"
+msgstr "бемоль"
 
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "natural"
-msgstr "Бекар"
+msgstr "бекар"
 
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "sharp"
-msgstr "Диез"
+msgstr "диез"
 
 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "double sharp"
-msgstr "Двойной диез"
+msgstr "дубль-диез"
 
 #: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51
 #: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74
@@ -10157,28 +10219,26 @@ msgid "Downloading file %1"
 msgstr "Скачивается файл %1"
 
 #: src/sound/AudioFileManager.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "Converting audio file..."
-msgstr "Экспортируется звуковой файл..."
+msgstr "Преобразование звукового файла…"
 
 #: src/sound/AudioFileManager.cpp:729
-#, fuzzy
 msgid "Resampling audio file..."
-msgstr "Экспортируется звуковой файл..."
+msgstr "Передискретизация звукового файла…"
 
 #: src/sound/AudioFileManager.cpp:731
-#, fuzzy
 msgid "Converting and resampling audio file..."
-msgstr "Экспортируется звуковой файл..."
+msgstr "Преобразование и передискретизация звукового файла…"
 
 #: src/sound/AudioFileManager.cpp:733
 msgid "Importing audio file..."
 msgstr "Импортируется звуковой файл..."
 
 #: src/sound/AudioFileManager.cpp:786
-#, fuzzy
 msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
-msgstr "Не удалось открыть временный файл для экспорта в партитуру Lilypond"
+msgstr ""
+"Не удалось преобразовать или выполнить передискретизацию звукового файла при "
+"импорте"
 
 #: data/styles/:1
 msgid "Classical"
@@ -10263,9 +10323,9 @@ msgid "Start loop or range here"
 msgstr "Начать петлю или область здесь"
 
 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "End loop or range here"
-msgstr "Начать петлю или область здесь"
+msgstr "Закончить петлю или диапазон здесь"
 
 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425
 #, no-c-format
@@ -10328,9 +10388,8 @@ msgid ""
 "Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
 "going forwards if the pointer is currently before the start.)"
 msgstr ""
-"Перемещает текущую позицию курсора к концу композиции.\n"
-"(Если курсор уже находится в начале композиции, курсор\n"
-"переместится вперёд.)"
+"Перемещает курсор в начало композиции. (Если курсор уже находится до начала, "
+"он переместится вперёд.)"
 
 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129
 #, no-c-format
@@ -10349,7 +10408,7 @@ msgstr ""
 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163
 #, no-c-format
 msgid "Stops playback or recording."
-msgstr "Останавливает воспроизведение или запись"
+msgstr "Останавливает воспроизведение или запись."
 
 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194
 #, no-c-format
@@ -10372,9 +10431,8 @@ msgid ""
 "Moves the pointer position to the end of the composition.  (This may mean "
 "going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
 msgstr ""
-"Перемещает текущую позицию курсора к концу композиции.\n"
-"(Если курсор уже находится в конце композиции, то курсор\n"
-"переместится назад.)"
+"Перемещает курсор в конец композиции. (Если курсор уже находится после "
+"конца, он переместится назад.)"
 
 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262
 #, no-c-format
@@ -10514,9 +10572,9 @@ msgid "Number of Stereo &Inputs"
 msgstr "Количество стерео&входов"
 
 #: src/gui/ui/mixer.rc:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Number of Submasters"
-msgstr "Нет субмиксов"
+msgstr "&Количество субмикшеров"
 
 #: src/gui/ui/notation.rc:38
 #, no-c-format
@@ -10564,9 +10622,9 @@ msgid "Slur &Position"
 msgstr "Позиция &лиги"
 
 #: src/gui/ui/notation.rc:193
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Tie &Position"
-msgstr "Позиция &лиги"
+msgstr "&Положение лиги"
 
 #: src/gui/ui/notation.rc:204
 #, no-c-format
@@ -10724,11 +10782,11 @@ msgstr "масштабируемый"
 
 #: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4
 msgid "Feta Pixmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Растровые изображения Feta"
 
 #: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10
 msgid "pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "растровое изображение"
 
 #: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5
 msgid "Fughetta"
@@ -10878,7 +10936,6 @@ msgstr ""
 "оригинал.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>\n"
 "...that you can save the current document as your default studio by using\n"
@@ -10886,9 +10943,9 @@ msgid ""
 "p>\n"
 msgstr ""
 "<p>\n"
-"Вы можете сохранить текущий документ как стандартную Студию\n"
-"через меню <b>Композиция -> Студия -> Сохранить как стандартное\n"
-"описание студии</b>.</p>\n"
+"…что текущий документ можно сохранить как студию по умолчанию, используя\n"
+"<b>Композиция → Студия → Сохранить текущий документ как студию по "
+"умолчанию</b>?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:30
 msgid ""
@@ -10901,7 +10958,6 @@ msgstr ""
 "файла?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
 "properties, LilyPond headers,\n"
@@ -10910,24 +10966,22 @@ msgid ""
 "in each\n"
 "new document you create.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>Поскольку стандартное описание студии является полноценной композицией\n"
-"в ней можно хранить стандартные привязки к инструментам, свойства "
-"документа,\n"
-"заголовки для LilyPond и многое другое, что вам нужно в каждой новой "
-"композиции.</p>\n"
+"<p>…что ваша студия по умолчанию может содержать назначения инструментов, "
+"свойства документа, заголовки LilyPond\n"
+"и многое другое?<br><br>Студия по умолчанию — это полноценная композиция "
+"Rosegarden, поэтому она может содержать всё, что вы хотите иметь доступным в "
+"каждом новом создаваемом документе.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
 "soft\n"
 "synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
 "p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что Rosegarden определит и создаст стандартное соединение с \n"
-"программными синтезаторами для ALSA, которые будут запущены \n"
-"после Rosegarden?</html>\n"
-"</tip>\n"
+"<p>…что Rosegarden обнаружит и создаст соединение по умолчанию для "
+"программных синтезаторов ALSA,\n"
+"запущенных после того, как Rosegarden уже работает?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:49
 msgid ""
@@ -10939,6 +10993,13 @@ msgid ""
 "the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
 "MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что вы можете сделать так, чтобы ваша студия по умолчанию переопределяла "
+"студию в каждой загружаемой композиции Rosegarden?<br><br>Если ваша "
+"конфигурация студии меняется нечасто и вы предпочитаете, чтобы\n"
+"настройки вашей студии по умолчанию имели приоритет над любой студией,\n"
+"сохранённой в загружаемых файлах, вы можете сделать свою студию студией по "
+"умолчанию для всего, используя <b>Настройка → Настроить Rosegarden →\n"
+"MIDI → Всегда использовать студию по умолчанию при загрузке файлов</b>.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:57
 msgid ""
@@ -10948,17 +11009,23 @@ msgid ""
 "Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
 "negative number.</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>Если вы случайно записали сегмент настолько короткий, что он не "
+"отображается\n"
+"на холсте, и вы можете слышать его только во время последующих сеансов "
+"записи,\n"
+"вы можете получить к нему доступ, используя <b>Композиция → Изменить начало "
+"и конец композиции</b>, а затем установив начало композиции на отрицательное "
+"число.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
 "matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
 "arrow keys on your keyboard?</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что если вы ошиблись с позиционированием ноты по высоте, вы можете "
-"легко сдвинуть её вверх или вниз клавишами со стрелками  \"вверх\" и \"вниз"
-"\", каждым нажатием - на полутон?</p>\n"
+"<p>…что если вы поместите ноту на неправильную высоту в редакторе нотации "
+"или матричном редакторе, вы можете перемещать её на полтона вверх или вниз "
+"клавишами со стрелками на клавиатуре?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:70
 msgid ""
@@ -10976,10 +11043,9 @@ msgid ""
 "it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
 "p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что если вы можете изменить знак альтерации для ноты в нотном "
-"редакторе (не изменяя высоту тона ноты), выбрав её\n"
-"и нажав клавишами со стрелками  \"вверх\" и \"вниз\" вместе с Ctrl и Shift?</"
-"p>\n"
+"<p>…что если вы можете изменить знак альтерации для ноты в нотном редакторе ("
+"не изменяя высоту тона ноты), выбрав её\n"
+"и нажав клавишами со стрелками «Вверх» и «Вниз» вместе с Ctrl и Shift?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93
 msgid ""
@@ -11000,6 +11066,13 @@ msgid ""
 "course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
 "repeated operations.)</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что вы можете использовать инструмент «Стрелка» для рисования, "
+"перемещения, изменения размера сегментов и событий, а также для их "
+"выбора?<br><br>Перетащите сегмент или блок событий, чтобы переместить его; "
+"перетащите правый край блока, чтобы изменить его размер; перетаскивайте с "
+"нажатой средней кнопкой мыши, чтобы нарисовать новый сегмент или "
+"событие.<br><br>(Конечно, специальные инструменты рисования, перемещения и "
+"изменения размера по-прежнему быстрее для повторяющихся операций.)</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:99
 msgid ""
@@ -11018,9 +11091,9 @@ msgid ""
 "the notation editor?  Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
 "in Notation Editor</b>.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что вы можете редактировать один или несколько сегментов в одном\n"
+"<p>…что вы можете редактировать один или несколько сегментов в одном\n"
 "или нескольких нотных редакторах?  Выделите сегменты, а затем выберите "
-"<b>Сегменты > Открыть в нотном редакторе<b>.</p>\n"
+"<b>Сегменты > Открыть в нотном редакторе</b>.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:111
 msgid ""
@@ -11035,7 +11108,6 @@ msgstr ""
 "LilyPond</b></p>\n"
 
 #: doc/en/tips:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
 "typesetting system?<br><br>\n"
@@ -11044,14 +11116,12 @@ msgid ""
 "will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
 "several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что Rosegarden умеет экспортировать свои файлы проектов в формат "
-"LilyPond — системы высококачественной печати партитур?\n"
-"Воспользуйтесь меню <b>Файл -> Экспортировать -> Экспортировать в партитуру "
-"LilyPond</b></p>.\n"
-"Файл будет экспортирован, преобразован и его показан в KGhostView или "
-"одном \n"
-"из других доступных в системе просмотрщиков PDF, откуда его партитуру можно "
-"будет и напечатать\n"
+"<p>…что Rosegarden может печатать через LilyPond — систему "
+"высококачественной вёрстки партитур?<br><br>\n"
+"В меню <b>Файл</b> выберите <b>Предпросмотр в LilyPond</b>. Файл\n"
+"будет экспортирован, обработан, и предпросмотр появится в KPDF или одном из\n"
+"нескольких других просмотрщиков PDF, откуда его также можно будет "
+"распечатать.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:125
 msgid ""
@@ -11105,16 +11175,15 @@ msgstr ""
 "двойным щелчком по метке? (Отображение меток должно быть включено.)</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
 "<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
 "preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что вы можете настроить реакцию на двойной щелчок по сегменту? Зайдите "
-"в диалог <b>Настройка -> Настроить Rosegarden...</b> и выберите  "
-"предпочитаемый вами способ редактирования нотации во вкладке <b>Поведение</"
-"b>.</p>\n"
+"<p>…что можно настроить действие при двойном щелчке на "
+"сегменте?<br><br>Перейдите в <b>Настройка → Настроить Rosegarden</b> и "
+"выберите предпочитаемое окно редактирования на вкладке <b>Поведение</b>.</p>"
+"\n"
 
 #: doc/en/tips:158
 msgid ""
@@ -11189,43 +11258,37 @@ msgstr ""
 "мыши по значениям, отображённым в окне транспорта или линейках темпа?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
 "count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
 "small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что окно транспорта может отображать время по тактам и долям "
-"(музыкальное время), а также 24-fps кадры SMPTE, равно как и реальное время "
-"и даже визуальный метроном?  Для переключения между этими режимами щёлкайте "
-"по небольшой кнопке слева в самом верху окна.</p>\n"
+"<p>…что окно транспорта может отображать музыкальное время, количество "
+"сэмплов и визуальный метроном, а также реальное время?<br><br>Просто "
+"щёлкните маленькую кнопку в самом верху слева окна.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
 "view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
 "<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...то вы можете выбрать все ноты одинаковой высоты в матричном редакторе, "
-"удерживая Shift и щёлкая мышкой по соответствующей клавише на клавиатуре "
-"слева? Удерживая Shift и совершая перетаскивающее движение мышью, можно "
-"выделять целые области.</p>\n"
+"<p>…что можно выбрать все ноты определённой высоты в матричном редакторе, "
+"удерживая Shift и щёлкая по этой высоте на клавиатуре пианино "
+"слева?<br><br>Если удерживать Shift, щёлкнуть и перетащить, можно также "
+"выбирать целые диапазоны.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
 "the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
 "<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
 msgstr ""
-"Что вы можете установить \"петлю\" в главном окне щелчком и перетаскиванием "
-"по линейке временем с удерживаемой клавишей Shift? (Если линейка не видна, "
-"выберите <b>Настройки -> Линейки -> Показать линейку позиции "
-"воспроизведения</b>.)</p>\n"
+"<p>…что можно установить петлю в главном окне, перетаскивая по линейке "
+"времени с нажатой клавишей Shift?<br><br>(Если линейка не видна, используйте "
+"<b>Настройка → Показать линейки</b>.)</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
 "can\n"
@@ -11236,12 +11299,14 @@ msgid ""
 "sampled\n"
 "audio.</i>\n"
 msgstr ""
-" <p>...что пока вы редактируете данные в матричном или нотном редакторе, "
-"эти \n"
-"данные можно превратить в «петлю» прямо во время редактирования? Выделите \n"
-"их и используйте <b>Сервис -> Местный курсор -> Зациклить выделение</b>, а "
-"затем \n"
-"нажмите кнопку воспроизведения.</p>\n"
+"<p>…что если вы редактируете раздел в матричном или нотном редакторе, вы "
+"можете\n"
+"зациклить этот раздел на время редактирования?<br><br>Выделите его и "
+"используйте\n"
+"<b>Сервис → Локальный курсор → Установить петлю по выделению</b>, затем "
+"нажмите «Воспроизвести».</p><br><br>\n"
+"<i>Эта функция работает не так хорошо для композиций, содержащих "
+"сэмплированный звук.</i>\n"
 
 #: doc/en/tips:221
 msgid ""
@@ -11252,9 +11317,9 @@ msgid ""
 "and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
 "focus.</p>\n"
 msgstr ""
-"<p>...что для доступа к одному из одновременно располагающихся \n"
-"контроллеров или нот нужно воспользоваться клавишами \"[\" и \"]\" \n"
-"над линейкой контроллера или силы нажатия\n"
+"<p>…что для доступа к одному из одновременно располагающихся \n"
+"контроллеров или нот нужно воспользоваться клавишами «[» и «]» \n"
+"над линейкой контроллера или силы нажатия.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:229
 msgid ""
@@ -11269,6 +11334,18 @@ msgid ""
 "for years.  Sorry about that, folks.  Patches welcome.</i>\n"
 "</p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что редактор нотации показывает ноты, используя их отображаемую "
+"длительность,\n"
+"в то время как матричный редактор позволяет редактировать их исполнительскую "
+"длительность?<br><br>\n"
+"<i>Будьте осторожны с лигованными нотами в матричном редакторе. Неочевидно, "
+"что они\n"
+"связаны лигой, и если вы разделите пару лигованных нот, последующие "
+"представления в\n"
+"редакторе нотации будут сбиты с толку и расстроены. Это старая ошибка, "
+"которая годами\n"
+"находится в нашем списке TODO. Извините, народ. Патчи приветствуются.</i>\n"
+"</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:240
 msgid ""
@@ -11307,6 +11384,21 @@ msgid ""
 "within\n"
 "the notation view.</i></p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что Rosegarden может экспортировать в LilyPond некоторые вещи, которые "
+"пока ещё\n"
+"не может отображать в своём собственном интерфейсе?<br><br>Эти новые "
+"директивы можно вставлять\n"
+"с помощью инструмента вставки текста <b>T</b> в редакторе нотации.<br><br>\n"
+"Загрузите примеры файлов\n"
+"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> и <b>lilypond-directives.rg</b> для\n"
+"демонстрации того, как использовать новые экспортируемые директивы.<br><br>\n"
+"Используйте <b>Файл -> Предпросмотр в\n"
+"LilyPond</b>, чтобы увидеть, как они выглядят на экспортированной "
+"странице.<br><br>\n"
+"<i>Обязательно включите\n"
+"<b>Настройка → Показать директивы LilyPond</b> и <b>Показать аннотации</b> "
+"в\n"
+"редакторе нотации.</i></p>\n"
 
 #: doc/en/tips:264
 msgid ""
@@ -11321,6 +11413,18 @@ msgid ""
 "parameters.<br><br>\n"
 "<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что Rosegarden имеет параметры дорожек, позволяющие вам по умолчанию "
+"<b>Создавать сегменты с:</b> определёнными\n"
+"свойствами?<br><br>Вы можете предварительно выбрать ключ, транспозицию, цвет "
+"и указать\n"
+"самые высокие и самые низкие воспроизводимые ноты (ноты вне этого диапазона "
+"по умолчанию отображаются\n"
+"красным цветом). Затем нарисуйте сегмент карандашом или запишите его, и "
+"любые\n"
+"новые сегменты, созданные на этой дорожке, будут принимать эти свойства в "
+"качестве параметров\n"
+"сегмента.<br><br>\n"
+"<i>Эти параметры не применяются к звуковым дорожкам.</i></p>\n"
 
 #: doc/en/tips:275
 msgid ""
@@ -11337,6 +11441,19 @@ msgid ""
 "Magnus\n"
 "Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что Rosegarden имеет базу данных предустановленных параметров, "
+"описывающих более 300\n"
+"реальных музыкальных инструментов, сгруппированных в несколько удобных\n"
+"категорий?<br><br>Каждая предустановка содержит ключ, транспозицию и "
+"рекомендации по\n"
+"диапазону игры как для любителей, так и для профессионалов.<br><br>Нажмите "
+"кнопку\n"
+"<b>Загрузить</b> в окне параметров новой дорожки, чтобы начать! <i>(Если вы\n"
+"не видите кнопку <b>Загрузить</b>, убедитесь, что панель параметров "
+"настроена на\n"
+"режим вкладок, а не на режим стека.)</i> <br><br> <i>(Особая благодарность "
+"Магнусу\n"
+"Йоханссону за составление этой необыкновенной базы данных.)</i></p>\n"
 
 #: doc/en/tips:287
 msgid ""
@@ -11351,6 +11468,18 @@ msgid ""
 "with LilyPond.<br><br>\n"
 "<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
 msgstr ""
+"<p>…что при экспорте в LilyPond вы можете объединить дорожки с одинаковым "
+"именем на один нотоносец?<br><br>Например, если в одной партии три голоса, "
+"запишите каждый\n"
+"голос как независимый сегмент/нотоносец, каждый на отдельной дорожке. Дайте "
+"всем\n"
+"трём дорожкам одно и то же имя и выберите <b>[x] Объединить дорожки с "
+"одинаковым\n"
+"именем</b> в диалоге параметров, который появляется при экспорте или "
+"предпросмотре\n"
+"в LilyPond.<br><br>\n"
+"<i>Для работы этой функции дорожки должны иметь имя, отличное от имени по "
+"умолчанию.</i></p>\n"
 
 #: doc/en/tips:296
 msgid ""
@@ -11360,6 +11489,11 @@ msgid ""
 "down.  Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
 "out.</p> \t \n"
 msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>…что вы можете использовать колесо мыши для прокрутки вверх и вниз, влево "
+"и вправо, а также для масштабирования?<br><br>Просто вращайте колесо для "
+"прокрутки вверх или вниз. Удерживайте Alt для прокрутки влево или вправо, "
+"или удерживайте Ctrl для масштабирования.</p> \t \n"
 
 #: doc/en/tips:301
 msgid ""
@@ -11369,6 +11503,10 @@ msgid ""
 "sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
 "dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
 msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>…что вы можете растянуть аудиосегмент во времени — растягивая или сжимая "
+"сэмпл до другой длительности без изменения высоты тона — просто\n"
+"перетаскивая его правый край с нажатой клавишей Ctrl?</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:308
 msgid ""
@@ -11379,6 +11517,13 @@ msgid ""
 "also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
 "segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
 msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>…что вы можете добавить звук в свою композицию Rosegarden, просто "
+"перетащив звуковой файл из вашего файлового менеджера и сбросив его на холст "
+"сегментов Rosegarden? (Убедитесь, что вы сбрасываете его на звуковую "
+"дорожку!)<br><br>Вы также можете перетаскивать звуковые файлы из окна "
+"менеджера звуковых файлов Rosegarden на холст сегментов и из других программ "
+"в менеджер звуковых файлов.</p>\n"
 
 #: doc/en/tips:313
 msgid ""
@@ -11388,6 +11533,11 @@ msgid ""
 "the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
 "Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
 msgstr ""
+" \t \n"
+"<p>…что вы можете установить темп, соответствующий длительности звукового "
+"сегмента, если знаете, что его длина составляет точное количество тактов или "
+"долей?<br><br>Просто выберите звуковой сегмент и используйте <b>Композиция → "
+"Темп и размер → Установить темп по длительности аудиосегмента</b>.</p>\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Paste"
-- 
cgit v1.2.3

