From 9bca2d74cb6917c38186f3979a8e83a9bcdc489c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>
Date: Sat, 21 Mar 2026 09:30:46 +0000
Subject: Translated using Weblate (German)

Currently translated at 54.7% (243 of 444 strings)

Translation: applications/klamav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/klamav/de/
---
 translations/messages/de.po | 503 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 278 insertions(+), 225 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
index ada37ce..68da84e 100644
--- a/translations/messages/de.po
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -1,645 +1,666 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Lian Begett <weblate-tde@bunbun.de>, 2022.
+# Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-23 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: Daemonratte <daemonratte@daemonratte.net>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/klamav/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 #: main.cpp:37
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Daemonratte"
 
 #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
 #: main.cpp:37
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "daemonratte@daemonratte.net"
 
 #: activityviewer.cpp:73
 msgid "Display Event Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignistyp:"
 
 #: activityviewer.cpp:84
 msgid " from the "
-msgstr ""
+msgstr " aus dem Zeitraum "
 
 #: activityviewer.cpp:110
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivität"
 
 #: activityviewer.cpp:133
 msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen:"
 
 #: clicklineedit.cpp:75
 msgid "Multiple Directories Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Verzeichnisse ausgewählt"
 
 #: configdialog.cpp:67
 msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Suchmodul"
 
 #: configdialog.cpp:67
 msgid "Configure Scanning Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Suchmodul Einrichten"
 
 #: configdialog.cpp:71
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archive"
 
 #: configdialog.cpp:71
 msgid "Configure Archive Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Archivdurchsuchen Einrichten"
 
 #: configdialog.cpp:72
 msgid "E-mail protection"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Schutz"
 
 #: configdialog.cpp:72
 msgid "Set up your e-mail client to use Klammail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Programm für die Nutzung von Klammail einrichten"
 
 #: configdialog.cpp:73
 msgid "File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Dateitypen"
 
 #: configdialog.cpp:73
 msgid "Configure File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Dateitypen Einrichten"
 
 #: configdialog.cpp:75
 msgid "On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz"
 
 #: configdialog.cpp:75
 msgid "Configure On-Access Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz Einrichten"
 
 #: configdialog.cpp:81
 msgid "Event Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung"
 
 #: configdialog.cpp:81
 msgid "Configure Events to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Protokollierende Ereignisse Festlegen"
 
 #: ctcron.cpp:69
 msgid "No password entry found for uid '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Passworteintrag für die uid „%1“ gefunden"
 
 #: ctcron.cpp:273
 msgid "An error occurred while updating crontab."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren von crontab."
 
 #: ctdom.cpp:32 ctdow.cpp:57 cttask.cpp:317
 msgid "every day "
-msgstr ""
+msgstr "täglich "
 
 #: ctdom.cpp:49
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1."
 
 #: ctdom.cpp:49
 msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "2."
 
 #: ctdom.cpp:50
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3."
 
 #: ctdom.cpp:50
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4."
 
 #: ctdom.cpp:51
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5."
 
 #: ctdom.cpp:51
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6."
 
 #: ctdom.cpp:52
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7."
 
 #: ctdom.cpp:52
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8."
 
 #: ctdom.cpp:53
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9."
 
 #: ctdom.cpp:53
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10."
 
 #: ctdom.cpp:54
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11."
 
 #: ctdom.cpp:54
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12."
 
 #: ctdom.cpp:55
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13."
 
 #: ctdom.cpp:55
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14."
 
 #: ctdom.cpp:56
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15."
 
 #: ctdom.cpp:56
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16."
 
 #: ctdom.cpp:57
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17."
 
 #: ctdom.cpp:57
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18."
 
 #: ctdom.cpp:58
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19."
 
 #: ctdom.cpp:58
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20."
 
 #: ctdom.cpp:59
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21."
 
 #: ctdom.cpp:59
 msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22."
 
 #: ctdom.cpp:60
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23."
 
 #: ctdom.cpp:60
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24."
 
 #: ctdom.cpp:61
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25."
 
 #: ctdom.cpp:61
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26."
 
 #: ctdom.cpp:62
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27."
 
 #: ctdom.cpp:62
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "27."
 
 #: ctdom.cpp:63
 msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "29."
 
 #: ctdom.cpp:63
 msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30."
 
 #: ctdom.cpp:64
 msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31."
 
 #: ctdow.cpp:59
 msgid "weekday "
-msgstr ""
+msgstr "Wochentag "
 
 #: ctdow.cpp:77
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mo"
 
 #: ctdow.cpp:77
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Di"
 
 #: ctdow.cpp:78
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mi"
 
 #: ctdow.cpp:78
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
 #: ctdow.cpp:79
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fr"
 
 #: ctdow.cpp:79
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sa"
 
 #: ctdow.cpp:80
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "So"
 
 #: ctmonth.cpp:31
 msgid "every month "
-msgstr ""
+msgstr "monatlich "
 
 #: ctmonth.cpp:48
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #: ctmonth.cpp:48
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #: ctmonth.cpp:49
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
 
 #: ctmonth.cpp:49
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #: ctmonth.cpp:50
 msgid ""
 "_: May long\n"
 "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: ctmonth.cpp:50
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #: ctmonth.cpp:51
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #: ctmonth.cpp:51
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
 #: ctmonth.cpp:52
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #: ctmonth.cpp:52
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #: ctmonth.cpp:53
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #: ctmonth.cpp:53
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"
 
 #: cttask.cpp:252
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #: cttask.cpp:253
 msgid ""
 "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
 "code\n"
 "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "DAYS_OF_MONTH von MONTHS"
 
 #: cttask.cpp:254
 msgid ""
 "_: Really, read that file\n"
 "every DAYS_OF_WEEK"
-msgstr ""
+msgstr "jeden DAYS_OF_WEEK"
 
 #: cttask.cpp:255
 msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "DOM_FORMAT sowie DOW_FORMAT"
 
 #: cttask.cpp:256
 msgid "At TIME"
-msgstr ""
+msgstr "Um TIME"
 
 #: cttask.cpp:257
 msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
 
 #: cttask.cpp:303
 msgid ", and "
-msgstr ""
+msgstr ", und "
 
 #: cttask.cpp:305 ctunit.cpp:187
 msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " und "
 
 #: cttask.cpp:307 ctunit.cpp:189
 msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
 
 #: ctunit.cpp:186
 msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
 
 #: datepicker.cpp:44
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalender"
 
 #: dbviewer.cpp:88 dbviewer.cpp:153
 msgid "All Known Viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Bekannten Viren"
 
 #: dbviewer.cpp:109
 msgid "Search with Trend Micro"
-msgstr ""
+msgstr "Suche mit Trend Micro"
 
 #: dbviewer.cpp:110
 msgid "Search with Google"
-msgstr ""
+msgstr "Suche mit Google"
 
 #: dbviewer.cpp:152
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen"
 
 #: dbviewer.cpp:716 dbviewer.cpp:717 dbviewer.cpp:743 dbviewer.cpp:744
 #: dbviewer.cpp:806 dbviewer.cpp:807 klamav.cpp:229
 msgid "Virus Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Viren-Enzyklopädie"
 
 #: dbviewer.cpp:718 dbviewer.cpp:745 dbviewer.cpp:808 welcome.cpp:45
 msgid "Version "
-msgstr ""
+msgstr "Version "
 
 #: dbviewer.cpp:719
 msgid "The virus database could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Die Virendatenbank konnte nicht geladen werden."
 
 #: dbviewer.cpp:720
 msgid ""
 "Please ensure that you have downloaded one (using the Updates section) and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine heruntergeladen haben (über den "
+"Bereich „Aktualisierung“) und versuchen Sie es erneut."
 
 #: dbviewer.cpp:746
 msgid "Please wait while the database loads..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten Sie, während die Datenbank geladen wird …"
 
 #: dbviewer.cpp:755
 msgid "Loading .."
-msgstr ""
+msgstr "Wird geladen .."
 
 #: dbviewer.cpp:755
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Wird geladen …"
 
 #: dbviewer.cpp:758
 msgid "Loading lots and lots and lots of virus information"
-msgstr ""
+msgstr "Es werden sehr viele Vireninformationen geladen"
 
 #: dbviewer.cpp:809
 msgid ""
 "KlamAV's Virus Browser allows you to research the viruses detected by ClamAV."
 msgstr ""
+"KlamAVs Viren-Enzyklopädie ermöglicht es Ihnen, die von ClamAV erkannten "
+"Viren nachzuschlagen."
 
 #: dbviewer.cpp:810
 msgid "Usage is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bedienung ist einfach:"
 
 #: dbviewer.cpp:811
 msgid ""
 "Right-click on a virus-name to choose whether to research a virus using "
 "Google or TrendMicro."
 msgstr ""
+"Rechtsklick auf einen Virennamen, um ihn über Google oder TrendMicro "
+"nachzuschlagen."
 
 #: dbviewer.cpp:812
 msgid ""
 "Right-click on a detected virus in the 'Scan' tab to research it in the "
 "virus browser."
 msgstr ""
+"Rechtsklick auf einen erkannten Virus im Reiter „Virensuche“, um ihn in der "
+"Viren-Enzyklopädie nachzuschlagen."
 
 #: dbviewer.cpp:813
 msgid ""
 "Right-click on a detected virus in the 'Quarantine' tab to research it in "
 "the virus browser."
 msgstr ""
+"Rechtsklick auf einen erkannten Virus im Reiter „Quarantäne“, um ihn in der "
+"Viren-Enzyklopädie nachzuschlagen."
 
 #: dbviewer.cpp:830
 msgid "Loading ClamAV's Database of Virus Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Lade ClamAVs Virensignaturdatenbank"
 
 #: directorylist.cpp:68
 msgid "System Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Systemordner"
 
 #: directorylist.cpp:69
 msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #: directorylist.cpp:237
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Geräte"
 
 #: directorylist.cpp:480
 msgid ""
 "Cannot mount device '%1'. Please check that you have the permissions needed "
 "to mount the device, as well as the needed kernel modules loaded."
 msgstr ""
+"Gerät „%1“ konnte nicht eingehängt werden. Bitte prüfen Sie, ob Sie über die "
+"erforderlichen Berechtigungen verfügen und die benötigten Kernelmodule "
+"geladen sind."
 
 #: freshklam.cpp:75
 msgid "KlamAV "
-msgstr ""
+msgstr "KlamAV "
 
 #: freshklam.cpp:75
 msgid " - Ready"
-msgstr ""
+msgstr " - Bereit"
 
 #: freshklam.cpp:112
 msgid "Virus Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis der Virendatenbank"
 
 #: freshklam.cpp:132
 msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis:"
 
 #: freshklam.cpp:138
 msgid "Proxy for Database Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy für Datenbankaktualisierungen"
 
 #: freshklam.cpp:154
 msgid "IP Address:"
-msgstr ""
+msgstr "IP-Adresse:"
 
 #: freshklam.cpp:161
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
 
 #: freshklam.cpp:169
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer:"
 
 #: freshklam.cpp:176
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort:"
 
 #: freshklam.cpp:186
 msgid "Database AutoUpdate Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Datenbankaktualisierung"
 
 #: freshklam.cpp:202
 msgid "Update Virus Database Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere die Virendatenbank automatisch"
 
 #: freshklam.cpp:219
 msgid "Times a Day"
-msgstr ""
+msgstr "Mal am Tag"
 
 #: freshklam.cpp:228
 msgid "&Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "&Jetzt aktualisieren"
 
 #: freshklam.cpp:299 freshklam.cpp:304 freshklam.cpp:308
 msgid "Updating Virues Databases..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiere Virendatenbanken..."
 
 #: freshklam.cpp:299
 msgid "Updated Daily DB (1 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Tagesdatenbank aktualisiert (1/3)."
 
 #: freshklam.cpp:304
 msgid "Updated Main DB (2 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Hauptdatenbank aktualisiert (2/3)."
 
 #: freshklam.cpp:308
 msgid "Updated Bytecode DB (3 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Bytecode-Datenbank aktualisiert (3/3)."
 
 #: freshklam.cpp:313 freshklam.cpp:318 freshklam.cpp:322
 msgid "Database is Up To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank ist aktuell"
 
 #: freshklam.cpp:313
 msgid "Daily DB Up To Date (1 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Tagesdatenbank aktuell (1/3)."
 
 #: freshklam.cpp:318
 msgid "Main DB Up To Date (2 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Hauptdatenbank aktuell (2/3)."
 
 #: freshklam.cpp:322
 msgid "Bytecode DB Up To Date (3 out of 3)."
-msgstr ""
+msgstr "Bytecode-Datenbank aktuell (3/3)."
 
 #: freshklam.cpp:332
 msgid "ClamAV Outdated!"
-msgstr ""
+msgstr "ClamAV veraltet!"
 
 #: freshklam.cpp:349
 msgid "Beginning Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Starte Aktualisierung …"
 
 #: freshklam.cpp:370
 msgid "There was an error creating a temp file!"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei!"
 
 #: freshklam.cpp:419
 msgid "Update Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"
 
 #: freshklam.cpp:419
 msgid "Virus Databases updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Virendatenbanken erfolgreich aktualisiert."
 
 #: freshklam.cpp:448
 msgid "There was a problem killing the update process!"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Beenden des Aktualisierungsprozesses!"
 
 #: freshklam.cpp:451
 msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
 
 #: freshklam.cpp:459
 msgid "Update Process died unexpectedly! Did you kill it manually?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierungsprozess unerwartet beendet! Wurde er manuell beendet?"
 
 #: freshklam.cpp:461
 msgid "Update Process Died Unexpectedly!"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierungsprozess unerwartet beendet!"
 
 #: freshklam.cpp:491 scanviewer.cpp:618
 msgid "Unknown option passed."
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Option übergeben."
 
 #: freshklam.cpp:493
 msgid "Can't change directory."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis kann nicht gewechselt werden."
 
 #: freshklam.cpp:495
 msgid "Can't check MD5 sum."
-msgstr ""
+msgstr "MD5-Prüfsumme kann nicht geprüft werden."
 
 #: freshklam.cpp:497
 msgid "Connection (network) problem."
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkverbindungsproblem."
 
 #: freshklam.cpp:499
 msgid "Can't unlink a file."
-msgstr ""
+msgstr "Datei kann nicht gelöscht werden."
 
 #: freshklam.cpp:501
 msgid "MD5 or digital signature verification error."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei der MD5- oder Signaturprüfung."
 
 #: freshklam.cpp:503
 msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
 
 #: freshklam.cpp:505
 msgid "Config file error."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
 
 #: freshklam.cpp:507
 msgid "Can't create a new file."
-msgstr ""
+msgstr "Datei kann nicht erstellt werden."
 
 #: freshklam.cpp:509
 msgid "Can't read database from remote server."
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank kann nicht vom Server gelesen werden."
 
 #: freshklam.cpp:511
 msgid "Mirrors are not fully synchronized (try again later)."
 msgstr ""
+"Spiegelserver sind nicht vollständig synchronisiert (versuchen sie es später "
+"erneut)."
 
 #: freshklam.cpp:513
 msgid "Can't get information about clamav user from /etc/passwd."
 msgstr ""
+"Benutzerinformationen für clamav aus /etc/passwd konnten nicht gelesen "
+"werden."
 
 #: freshklam.cpp:515
 msgid "Can't drop privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigungen könnten nicht zurückgesetzt werden."
 
 #: freshklam.cpp:517
 msgid "Warning - Unknown Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung – Unbekannter Fehler!"
 
 #: freshklam.cpp:579
 msgid ""
@@ -648,28 +669,35 @@ msgid ""
 "If you have KMail open you will need to close it now so that the change can "
 "take effect. If you want to make the change manually just click 'Cancel'. "
 msgstr ""
+"Da sich der Speicherort der Datenbank geändert hat, muss KlamAV die "
+"Einstellungen für die E-Mail-Prüfung in KMail anpassen. Falls KMail geöffnet "
+"ist, schließen Sie es, damit die Änderungen wirksam werden. Für manuelle "
+"Anpassung „Abbrechen“ wählen. "
 
 #: freshklam.cpp:579
 msgid "Update KMail Filters"
-msgstr ""
+msgstr "KMail-Filter aktualisieren"
 
 #: freshklam.cpp:579 klamav.cpp:55 klamav.cpp:131
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
 
 #: freshklam.cpp:610
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Bereit"
 
 #: freshklam.cpp:626
 msgid "KMFilterActionWithCommand: Could not create temp file!"
 msgstr ""
+"KMFilterActionWithCommand: Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden!"
 
 #: freshklam.cpp:805
 msgid ""
 "Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
 "something else if you want to."
 msgstr ""
+"Der Speicherort Ihrer Virendatenbank wurde auf „%1“ gesetzt. Sie können ihn "
+"bei Bedarf ändern."
 
 #: freshklam.cpp:805
 msgid ""
@@ -677,162 +705,181 @@ msgid ""
 "HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
 "by your self."
 msgstr ""
+"Das Verzeichnis „%1“ konnte nicht erstellt werden. Es liegt ein Problem mit "
+"Ihrem HOME- oder KlamAV-Verzeichnis vor. Sie müssen den Speicherort der "
+"Virendatenbank selbst anpassen."
 
 #: freshklam.cpp:808
 msgid ""
 "Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
 "location now? (You can do this later manually if you want.)"
 msgstr ""
+"Möchten Sie die neueste Virendatenbank jetzt an den neuen Speicherort "
+"herunterladen? (Sie können dies später auch manuell tun.)"
 
 #: freshklam.cpp:808
 msgid "Download Virus Database"
-msgstr ""
+msgstr "Virendatenbank Herunterladen"
 
 #: freshklam.cpp:808
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen"
 
 #: freshklam.cpp:810
 msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
-msgstr ""
+msgstr "Sie sollten die Datenbank so bald wie möglich manuell aktualisieren."
 
 #: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
 msgid "Hide OSD"
-msgstr ""
+msgstr "OSD ausblenden"
 
 #: klamav.cpp:55 klamav.cpp:128 klamscan.cpp:139
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Suche"
 
 #: klamav.cpp:66
 msgid "&Enable Auto-Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Autom. Aktualisierungen &Aktivieren"
 
 #: klamav.cpp:67
 msgid "&Disable Auto-Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Autom. Aktualisierungen &Deaktivieren"
 
 #: klamav.cpp:72
 msgid "&Start On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz &Starten"
 
 #: klamav.cpp:73
 msgid "&Stop On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz &Stoppen"
 
 #: klamav.cpp:78 main.cpp:13 main.cpp:29
 msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE"
-msgstr ""
+msgstr "KlamAV – Virenschutz für TDE"
 
 #: klamav.cpp:98
 msgid "Scan &File..."
-msgstr ""
+msgstr "Datei &Prüfen..."
 
 #: klamav.cpp:99
 msgid "Scan &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis &Prüfen..."
 
 #: klamav.cpp:101
 msgid "&Schedule scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Virensuche &planen..."
 
 #: klamav.cpp:102
 msgid "&Options..."
-msgstr ""
+msgstr "&Optionen..."
 
 #: klamav.cpp:108
 msgid "Show &Welcome tab"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter „&Willkommen“ anzeigen"
 
 #: klamav.cpp:109
 msgid "Show &Quarantine tab"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter „&Quarantäne“ anzeigen"
 
 #: klamav.cpp:110
 msgid "Show &Virus Browser tab"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter „&Viren-Enzyklopädie“ anzeigen"
 
 #: klamav.cpp:111
 msgid "Show &Events tab"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter „&Ereignisprotokoll“ anzeigen"
 
 #: klamav.cpp:116
 msgid "&Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Viren&suche"
 
 #: klamav.cpp:117
 msgid "&Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "&Reiter"
 
 #: klamav.cpp:194
 msgid ""
 "<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
 "can't quit KlamAV while <br>  a scan, Fresklam or KlamOnAcc is active!</p>"
 msgstr ""
+"<p>KlamAV bleibt im Systembereich der Kontrollleiste "
+"geöffnet.<br><br><b>Hinweis:</b> KlamAV kann nicht beendet werden, solange "
+"eine Virensuche läuft, Freshclam aktiv ist oder der Echtzeitschutz "
+"(KlamOnAcc) aktiv ist!</p>"
 
 #: klamav.cpp:215
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommen"
 
 #: klamav.cpp:222 scanviewer.cpp:606
 msgid "Quarantine"
-msgstr ""
+msgstr "Quarantäne"
 
 #: klamav.cpp:236
 msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignisse"
 
 #: firstrunwizard.ui:28 firstrunwizard.ui:35 klamav.cpp:399
 #, no-c-format
 msgid "First-Run Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Einrichtungsassistent"
 
 #: klamav.cpp:478
 msgid ""
 "Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
 "Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
 msgstr ""
+"Entweder existiert das Verzeichnis %1 nicht oder Sie haben keine "
+"Schreibrechte darauf. In beiden Fällen müssen Sie es ändern, da es so nicht "
+"verwendet werden kann."
 
 #: klamonacc.cpp:105
 msgid ""
 "Please select the directories you want to watch from the Options dialog."
 msgstr ""
+"Bitte wählen Sie im Optionsdialog die Verzeichnisse aus, die überwacht "
+"werden sollen."
 
 #: klamonacc.cpp:123
 msgid "Could not create temporary configuration file for ClamOnAcc!"
 msgstr ""
+"Temporäre Konfigurationsdatei für ClamOnAcc konnte nicht erstellt werden!"
 
 #: klamonacc.cpp:168
 msgid "Start On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz starten"
 
 #: klamonacc.cpp:198
 msgid "Stop On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz stoppen"
 
 #: klamonacc.cpp:212
 msgid "Restart On-Access Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitschutz neu starten"
 
 #: klamonacc.cpp:229
 msgid ""
 "ClamOnAcc has died unexpectedly. If you did not kill it yourself, please "
 "check your ClamAV installation."
 msgstr ""
+"ClamOnAcc wurde unerwartet beendet. Falls Sie es nicht selbst beendet haben, "
+"überprüfen Sie bitte Ihre ClamAV-Installation."
 
 #: klamonacc.cpp:246
 msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Schwerwiegender Fehler"
 
 #: klamonacc.cpp:262
 msgid ""
 "The ClamAV daemon is unavailable! Please ensure that it is running and try "
 "again."
 msgstr ""
+"Der ClamAV-Dienst ist nicht verfügbar! Bitte stellen Sie sicher, dass er "
+"läuft, und versuchen Sie es erneut."
 
 #: klamonacc.cpp:282 scanviewer.cpp:200
 msgid "Loose"
-msgstr ""
+msgstr "Freigegeben"
 
 #: klamonacc.cpp:373 scanviewer.cpp:728
 msgid ""
@@ -840,200 +887,206 @@ msgid ""
 "permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
 "name already exists in the quarantine. </p>"
 msgstr ""
+"<p>Beim Verschieben von <b>%1</b> in die Quarantäne ist ein Problem "
+"aufgetreten. Überprüfen Sie den verfügbaren Speicherplatz, die "
+"Berechtigungen des Quarantäne-Ordners sowie, ob bereits eine Datei mit "
+"demselben Namen vorhanden ist.</p>"
 
 #: klamscan.cpp:53 klamscan.cpp:175
 msgid "Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Starter"
 
 #: klamscan.cpp:81
 msgid "When a virus is found:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Virus gefunden wird:"
 
 #: klamscan.cpp:87
 msgid "Ask me"
-msgstr ""
+msgstr "Nachfragen"
 
 #: klamscan.cpp:88
 msgid "Quarantine file"
-msgstr ""
+msgstr "Datei in Quarantäne verschieben"
 
 #: klamscan.cpp:89
 msgid "Just report"
-msgstr ""
+msgstr "Nur melden"
 
 #: klamscan.cpp:95
 msgid "&Scan Folders Recursively"
-msgstr ""
+msgstr "Ordner &rekursiv durchsuchen"
 
 #: klamscan.cpp:100
 msgid "Scan all directories under the specified path."
-msgstr ""
+msgstr "Alle Verzeichnisse unterhalb des angegebenen Pfads durchsuchen."
 
 #: klamscan.cpp:105
 msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Planung"
 
 #: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195
 #, no-c-format
 msgid "Maximum Level of Recursion"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Rekursionstiefe"
 
 #: klamscanoptions.cpp:196
 msgid "MBs to Extract:"
-msgstr ""
+msgstr "Zu extrahierende MB:"
 
 #: klamscanoptions.cpp:197
 msgid "Compression Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kompressionsverhältnis"
 
 #: klamscanoptions.cpp:198
 msgid "Number of Files to Extract:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl zu extrahierender Dateien:"
 
 #: klamscanoptions.cpp:199
 msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Als Virus markieren, wenn Grenzwerte überschritten werden"
 
 #: klamscanoptions.cpp:200
 msgid "Mark as Virus if Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Als Virus markieren, wenn verschlüsselt"
 
 #: klamscanoptions.cpp:201
 msgid "Archive Types"
-msgstr ""
+msgstr "Archivtypen"
 
 #: klamscanoptions.cpp:202
 msgid "Scan Zip Files using"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:203
 msgid "Scan RAR Files using"
-msgstr ""
+msgstr "RAR-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:204
 msgid "Scan ARJ Files using"
-msgstr ""
+msgstr "ARJ-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:205
 msgid "Scan ZOO Files using"
-msgstr ""
+msgstr "ZOO-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:206
 msgid "Scan LZH Files using"
-msgstr ""
+msgstr "LZH-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:207
 msgid "Scan JAR Files using"
-msgstr ""
+msgstr "JAR-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:208
 msgid "Scan DEB Files using"
-msgstr ""
+msgstr "DEB-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:209
 msgid "Scan TAR Files using"
-msgstr ""
+msgstr "TAR-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:210
 msgid "Scan TGZ Files using"
-msgstr ""
+msgstr "TGZ-Dateien durchsuchen mit"
 
 #: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27
 #, no-c-format
 msgid "Special File Types"
-msgstr ""
+msgstr "Spezielle Dateitypen"
 
 #: klamscanoptions.cpp:212
 msgid "Scan Files Containing Email(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien mit E-Mails durchsuchen"
 
 #: klamscanoptions.cpp:213
 msgid "Scan HTML Files for Exploits"
-msgstr ""
+msgstr "HTML-Dateien auf Exploits prüfen"
 
 #: klamscanoptions.cpp:214
 msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
-msgstr ""
+msgstr "Portable Programmdateien prüfen"
 
 #: klamscanoptions.cpp:215
 msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
-msgstr ""
+msgstr "Makros in Microsoft-Office-Dateien prüfen"
 
 #: klamscanoptions.cpp:216
 msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
-msgstr ""
+msgstr "Defekte Programmdateien als Virus behandeln"
 
 #: klamscanoptions.cpp:217
 msgid "Exclude Quarantine Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Quarantäne-Verzeichnis ausschließen"
 
 #: ktlistcron.cpp:43
 msgid "(System Crontab)"
-msgstr ""
+msgstr "(System-Crontab)"
 
 #: ktlisttasks.cpp:36
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Aufträge"
 
 #: ktview.cpp:104
 msgid "Scan Description"
-msgstr ""
+msgstr "Suchbeschreibung"
 
 #: ktview.cpp:106
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wert"
 
 #: ktview.cpp:107
 msgid "When to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitpunkt der Virensuche"
 
 #: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
 msgid ""
 "Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
 "attempt to create a new one."
 msgstr ""
+"Ihr aktueller Quarantäne-Speicherort („%1“) existiert nicht mehr. Es wird "
+"versucht, einen neuen zu erstellen."
 
 #: kuarantine.cpp:77
 msgid "Quarantine Location"
-msgstr ""
+msgstr "Quarantäne-Speicherort"
 
 #: kuarantine.cpp:90
 msgid "&Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis:"
 
 #: kuarantine.cpp:112
 msgid "Contents Of Quarantine"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt der Quarantäne"
 
 #: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207
 #: scanviewer.cpp:65
 #, no-c-format
 msgid "Name of File"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname"
 
 #: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
 msgid "Name of Virus Found"
-msgstr ""
+msgstr "Name des gefundenen Virus"
 
 #: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
 msgid "Date Quarantined"
-msgstr ""
+msgstr "Quarantänedatum"
 
 #: kuarantine.cpp:159
 msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktualisieren"
 
 #: kuarantine.cpp:161
 msgid "&Restore"
-msgstr ""
+msgstr "&Wiederherstellen"
 
 #: kuarantine.cpp:181
 msgid "Quarantine History"
-msgstr ""
+msgstr "Quarantäneverlauf"
 
 #: kuarantine.cpp:224
 msgid "&Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "Alles löschen"
 
 #: kuarantine.cpp:363
 msgid ""
@@ -1844,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 #: klamonacc_config.ui:16
 #, no-c-format
 msgid "Form1"
-msgstr ""
+msgstr "Formular1"
 
 #: klamonacc_config.ui:27
 #, no-c-format
-- 
cgit v1.2.3

