From 413ccbacc7470f6f34ea7d37e87aeb4126384a00 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Roman Savochenko <roman@oscada.org>
Date: Fri, 5 Jun 2026 13:16:38 +0000
Subject: Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 93.6% (778 of 831 strings)

Translation: tdesdk/umbrello
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/umbrello/uk/
---
 tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po | 153 +++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 70 insertions(+), 83 deletions(-)

diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po
index 45c81b62a8f..ea2353d7465 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: umbrello\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-03-23 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-29 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-06-05 15:30+0000\n"
 "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
 "projects/tdesdk/umbrello/uk/>\n"
@@ -1708,9 +1708,8 @@ msgid "Load Error"
 msgstr "Помилка завантаження"
 
 #: folder.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Файл %1 не існує або неможливо його відкрити."
+msgstr "Теку %1 не може бути відкрито."
 
 #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
 msgid "Change Font..."
@@ -1734,7 +1733,7 @@ msgstr "Змінити на інтерфейс"
 
 #: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
 msgid "Enum Literal..."
-msgstr ""
+msgstr "Літерал Перерахунку..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
 msgid "Entity Attribute..."
@@ -1777,14 +1776,12 @@ msgid "Change State Name..."
 msgstr "Змінити назву стану..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Перевернути горизонтально"
+msgstr "Перевернути Горизонтально"
 
 #: listpopupmenu.cpp:378
-#, fuzzy
 msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Перевернути вертикально"
+msgstr "Перевернути Вертикально"
 
 #: listpopupmenu.cpp:388
 msgid "Change Activity Name..."
@@ -1800,14 +1797,12 @@ msgid "Change Name"
 msgstr "Змінити назву"
 
 #: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
-#, fuzzy
 msgid "Change Role A Name..."
-msgstr "Змінити назву асоціації..."
+msgstr "Змінити Назву Ролі А..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
-#, fuzzy
 msgid "Change Role B Name..."
-msgstr "&Змінити екранне ім'я..."
+msgstr "Змінити Назву Ролі B..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:461
 msgid "New"
@@ -1835,11 +1830,11 @@ msgstr "Здублювати"
 
 #: listpopupmenu.cpp:501
 msgid "Externalize Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Теку Назовні..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:504
 msgid "Internalize Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Теку Всередину"
 
 #: listpopupmenu.cpp:507
 msgid "Import Classes..."
@@ -1911,7 +1906,7 @@ msgstr "Новий шаблон..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:573
 msgid "New Literal..."
-msgstr ""
+msgstr "Новий Літерал..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:576
 msgid "New Entity Attribute..."
@@ -1931,7 +1926,7 @@ msgstr "Тип даних"
 
 #: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
 msgid "Enum"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік"
 
 #: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:411
 msgid "Class Diagram..."
@@ -2014,9 +2009,8 @@ msgid "Datatype..."
 msgstr "Тип даних..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:1020
-#, fuzzy
 msgid "Enum..."
-msgstr "&Редагувати альбом..."
+msgstr "Перелік..."
 
 #: listpopupmenu.cpp:1021
 msgid "Package..."
@@ -2108,27 +2102,23 @@ msgstr "Відкрити файл"
 
 #: main.cpp:41
 msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr ""
+msgstr "експортувати діаграми до розширення і вийти"
 
 #: main.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)"
+msgstr "локальна директорія до збереження експортованих діаграм"
 
 #: main.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "the directory of the file"
-msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів"
+msgstr "директорія файлу"
 
 #: main.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "keep the tree structure used to store the views in the document in the "
 "target directory"
 msgstr ""
-"Назва групи, видима для користувача. Вона буде показана в структурі дерева "
-"як верхній вузол, якщо в документі <b>немає</b> елементів, які належать до "
-"цієї групи."
+"тримати структуру дерева, використану для зберігання оглядів у документі "
+"цільової теки"
 
 #: main.cpp:95
 msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
@@ -2191,9 +2181,8 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Порожній"
 
 #: model_utils.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "Malformed argument"
-msgstr "Потрібний аргумент \"file\""
+msgstr "Зіпсований аргумент"
 
 #: model_utils.cpp:560
 msgid "Unknown argument type"
@@ -2214,12 +2203,11 @@ msgstr "Невизначена помилка"
 #: object_factory.cpp:164
 msgid ""
 "This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
+msgstr "Це резервне ключове слово для мови сконфігурованого генератору коду."
 
 #: object_factory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "\"%1\" - це зарезервоване ключове слово"
+msgstr "Резервне Ключове Слово"
 
 #: objectwidget.cpp:90
 msgid "Rename Object"
@@ -2239,7 +2227,7 @@ msgstr "Додати базовий клас"
 
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
 msgid "Add Derived Class"
-msgstr ""
+msgstr "Додати Похідний Клас"
 
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
@@ -2258,18 +2246,17 @@ msgstr "Додати базовий інтерфейс"
 
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
 msgid "Add Derived Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Додати Похідний Інтерфейс"
 
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-#, fuzzy
 msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Додати базовий клас"
+msgstr "Базові Класифікатори"
 
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
 msgid "Derived Classifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Похідні Класифікатори"
 
 #: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
 msgid "Enter State Name"
@@ -2389,7 +2376,7 @@ msgstr "Діаграма &класів..."
 
 #: uml.cpp:228
 msgid "&Autolayout..."
-msgstr ""
+msgstr "&Автоматичне розташування..."
 
 #: uml.cpp:231
 msgid "&Sequence Diagram..."
@@ -2457,22 +2444,20 @@ msgid "Z&oom to 100%"
 msgstr "Мас&штабувати до 100%"
 
 #: uml.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+msgstr "&Посунути Вкладку Ліворуч"
 
 #: uml.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "Пере&містити вкладку до вікна"
+msgstr "&Посунути Вкладку Праворуч"
 
 #: uml.cpp:306
 msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати Діаграму Ліворуч"
 
 #: uml.cpp:307
 msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Обрати Діаграму Праворуч"
 
 #: uml.cpp:321
 msgid "&Windows"
@@ -2636,7 +2621,7 @@ msgstr "Помилка перегляду коду"
 
 #: uml.cpp:1147
 msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr ""
+msgstr "Не можу переглянути код простого дописувача коду."
 
 #: uml.cpp:1345
 msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
@@ -2799,11 +2784,12 @@ msgid "A diagram is already using that name."
 msgstr "Вже існує діаграма з такою назвою."
 
 #: umldoc.cpp:1063 umllistview.cpp:1916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The name you entered was not unique.\n"
 "Is this what you wanted?"
-msgstr "Введено неунікальну назву."
+msgstr ""
+"Введене вами ім'я не є унікальним.\n"
+"Це те, чого ви бажаєте?"
 
 #: umldoc.cpp:1064 umllistview.cpp:1917
 msgid "Use Name"
@@ -2827,7 +2813,7 @@ msgstr "Побудова документа..."
 
 #: umldoc.cpp:1596
 msgid "Resolving object references..."
-msgstr ""
+msgstr "Вирішення посилань на об'єкти..."
 
 #: umldoc.cpp:1634
 msgid "Loading UML elements..."
@@ -2844,7 +2830,7 @@ msgstr "/автозбереження%1"
 
 #: umllistview.cpp:348
 msgid "Externalize Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Теку Назовні"
 
 #: umllistview.cpp:416
 msgid "Enter Model Name"
@@ -2863,6 +2849,8 @@ msgid ""
 "The name you entered was invalid.\n"
 "Creation process has been canceled."
 msgstr ""
+"Введена вами назва некоректна.\n"
+"Процес створення скасовано."
 
 #: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
 msgid "Name Not Valid"
@@ -2873,6 +2861,8 @@ msgid ""
 "The name you entered was not unique!\n"
 "Creation process has been canceled."
 msgstr ""
+"Введена вами назва неунікальна.\n"
+"Процес створення скасовано."
 
 #: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
 msgid "Creation canceled"
@@ -2883,11 +2873,8 @@ msgid "Loading listview..."
 msgstr "Завантаження списку..."
 
 #: umllistview.cpp:2670
-#, fuzzy
 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr ""
-"Не вдається спорожнити цю теку тому, що\n"
-"деякі статті з теки зараз використовуються."
+msgstr "Тека має бути спустошена перед її видаленням."
 
 #: umllistview.cpp:2671
 msgid "Folder Not Empty"
@@ -2898,9 +2885,8 @@ msgid "Rename canceled"
 msgstr "Перейменування скасовано"
 
 #: umllistviewitem.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "Тип повернення DCOP %1 ще не впроваджено."
+msgstr "Перейменування типу %1 елементу списку ще не реалізовано."
 
 #: umllistviewitem.cpp:469
 msgid "Function Not Implemented"
@@ -2911,6 +2897,8 @@ msgid ""
 "The name you entered was invalid.\n"
 "Renaming process has been canceled."
 msgstr ""
+"Введена вами назва некоректна.\n"
+"Процес перейменування скасовано."
 
 #: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
 msgid "Diagram: %2 Page %1"
@@ -2941,11 +2929,8 @@ msgid "Exporting view..."
 msgstr "Експортування перегляду..."
 
 #: umlviewimageexporter.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"При спробі імпортування файла CRL сталася помилка. Вивід з GpgSM:\n"
-"%1"
+msgstr "Виникла помилка під час експорту зображення:\n"
 
 #: umlviewimageexporter.cpp:66
 msgid ""
@@ -3012,7 +2997,6 @@ msgid "Note"
 msgstr "Примітка"
 
 #: worktoolbar.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Box"
 msgstr "Коробка"
 
@@ -3071,53 +3055,53 @@ msgstr "Вибрати"
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41
 #, no-c-format
 msgid "La&yout Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм Розта&шування"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50
 #, no-c-format
 msgid "dot"
-msgstr ""
+msgstr "крапка"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55
 #, no-c-format
 msgid "neato"
-msgstr ""
+msgstr "чисте"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60
 #, no-c-format
 msgid "circo"
-msgstr ""
+msgstr "колом"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Shape separation"
-msgstr "Показати дії"
+msgstr "Образ поділювача"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129
 #, no-c-format
 msgid "Clusteri&ze Hierarchies"
-msgstr ""
+msgstr "Ієрархія Кла&стерізації"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Ce&nter Diagram"
-msgstr "Очистити діаграму"
+msgstr "Відцентрувати Діаграму"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145
 #, no-c-format
 msgid "Co&mpress Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "С&тиснути Образи"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Generalization as Ed&ges"
-msgstr "Узагальнення"
+msgstr "Узагальнення як К&раї"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313
 #, no-c-format
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Товщина"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316
@@ -3126,31 +3110,34 @@ msgid ""
 "Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare "
 "association with other relationships like Generalization and Dependence"
 msgstr ""
+"Оберіть вагу для використання алгоритмом автоматичного розташування при "
+"порівнянні асоціацій із іншими відношеннями на кшталт Узагальнення і "
+"Залежності"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Association as Ed&ges"
-msgstr "Назва асоціації"
+msgstr "Асоціація як К&раї"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293
 #, no-c-format
 msgid "Dependencies &as Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Залежності як Кр&аї"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353
 #, no-c-format
 msgid "He&lp"
-msgstr ""
+msgstr "Допо&мога"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:406
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "&Restore Default"
-msgstr "&Типово"
+msgstr "&Відновити Типове"
 
 #: autolayout/newautolayoutdialog.ui:414
 #, no-c-format
 msgid "Save As Defa&ult"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти Як Ти&пове"
 
 #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53
 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242
@@ -3179,7 +3166,7 @@ msgstr "<p align=\"center\">Створення коду C++</p>"
 #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136
 #, no-c-format
 msgid "Method Body Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Метод Генерації Тіла"
 
 #: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164
 #, no-c-format
@@ -3260,9 +3247,9 @@ msgid "Project Generation"
 msgstr "Створення проекту"
 
 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create ANT build document"
-msgstr "Створити файл кешу для документа"
+msgstr "Створити документ побудови для ANT"
 
 #: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69
 #: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40
-- 
cgit v1.2.3

