summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-09-03 06:58:44 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-09-03 06:58:44 +0200
commitb61c1a1003b5784bbc54033bf13b0453bd7f10c9 (patch)
tree3ae9f09e6a44f65d8e6da4d4f65293f8f81d7368
parentf87ecf91e7ec49bf2187261560154c8555f733f9 (diff)
downloadgtk-qt-engine-b61c1a1003b5784bbc54033bf13b0453bd7f10c9.tar.gz
gtk-qt-engine-b61c1a1003b5784bbc54033bf13b0453bd7f10c9.zip
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
-rw-r--r--po/bg/gtkqtengine.po370
-rw-r--r--po/de/gtkqtengine.po386
-rw-r--r--po/es/gtkqtengine.po382
-rw-r--r--po/fr/gtkqtengine.po378
-rw-r--r--po/gtkqtengine.pot322
-rw-r--r--po/it/gtkqtengine.po380
-rw-r--r--po/nl/gtkqtengine.po336
-rw-r--r--po/nn/gtkqtengine.po368
-rw-r--r--po/pl/gtkqtengine.po335
-rw-r--r--po/ru/gtkqtengine.po387
-rw-r--r--po/sv/gtkqtengine.po371
-rw-r--r--po/tr/gtkqtengine.po377
12 files changed, 0 insertions, 4392 deletions
diff --git a/po/bg/gtkqtengine.po b/po/bg/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index e2d636f..0000000
--- a/po/bg/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,370 +0,0 @@
-# translation of bg.po to Bulgarian
-# This file is put in the public domain.
-#
-# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (размер %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK стилове"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Използване на друг стил:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това "
-"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK стилове"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това "
-"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK шрифтове"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Промяна..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Използване на друг шрифт:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Предварителен преглед 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Имайте предвид, че направените тук промени засягат GTK приложенията само "
-"когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, "
-"използвайте съответните конфигурационни инструменти."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Профил"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox и Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно "
-#~ "във Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез "
-#~ "инсталирането на няколко файла в профила на Mozilla."
-
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "&Инсталиране на решението..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Не са намерени профили на Mozilla"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Профил на Mozilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените "
-#~ "трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird."
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "Неуспешен запис в %1"
diff --git a/po/de/gtkqtengine.po b/po/de/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index c2174f6..0000000
--- a/po/de/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# translation of de.po to Deutsch
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Sebastian Roth <sebastian.roth@frm2.tum.de>, 2005.
-# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (Größe %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originaler Autor"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Emacs-Tastenkürzel"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n"
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die "
-"Standardtastenkürzel in GTK-Programmen."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Strg+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Strg+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Zum Zeilenende springen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Strg+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Ein Zeichen nach rechts springen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Strg+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Ein Zeichen nach links springen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Strg+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Strg+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Gesamte Zeile löschen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Strg+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Wort löschen, links"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Strg+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Zeichen löschen, links"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Strg+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Zeichen löschen, rechts"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Schließen"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK2-Stile"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Suchpfade ändern ..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "TDE-Stil in GTK2-Programmen verwenden"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Anderen Stil verwenden:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
-"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Programmen verwendet werden "
-"können."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Homepage der GTK2-TQt-Theme-Engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK3-Stile"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "TDE-Stil in GTK3-Programme &verwenden"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
-"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Programmen verwendet werden "
-"können."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Homepage der Gtk3-TQt-Theme-Engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK2-Schriftarten"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Programmen verwenden"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Vorschauzeile 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "GTK2-Tastenkürzel"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Details ..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Programme betreffen, "
-"wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-Einrichtungswerkzeuge, um "
-"die von Programmen in GNOME verwendeten Stile und Schriftarten zu ändern."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Suchpfade ändern"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"Das Kontrollzentrummodul konnte die GTK2-TQt-Theme-Engine in der Liste der "
-"Suchpfade nicht finden. Wenn Sie diese an einem anderen Ort installiert "
-"haben, müssen Sie den richtigen Pfad zur folgenden Liste hinzufügen."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Use another style:"
-#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox und Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird "
-#~ "gelegentlich falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger "
-#~ "Dateien in das Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
-
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Mozilla-Profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden "
-#~ "Firefox- und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet "
-#~ "werden, um die Änderungen zu übernehmen."
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"
diff --git a/po/es/gtkqtengine.po b/po/es/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index 344cfe6..0000000
--- a/po/es/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,382 +0,0 @@
-# translation of es.po to
-# This file is put in the public domain.
-# Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vitaly <vita_cell@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/es/>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sergio Cambra García, Vitaly Castaño Solana"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "runico@users.berlios.de, vita_cell@hotmail.com"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (tamaño %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor original"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado Emacs"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Estos atajos del teclado son útiles para los usuarios de Emacs.\n"
-"Cuando están activados, estos anularan los atajos del teclado estándar en "
-"aplicaciones GTK."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajos del teclado"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Ir al inicio de la linea"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Ir al final de la linea"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Mover un carácter a la derecha"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Mover un carácter a la izquierda"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Eliminar hacia el final de la linea"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Eliminar la linea entera"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Eliminar la palabra, izquierda"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Eliminar un carácter, izquierda"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Eliminar un carácter, derecha"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "C&errar"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "Estilos de GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Usar &otro estilo:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
-"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "Estilos de GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
-"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "Fuentes de GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambiar..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Usar otra fuente:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Usar mis fuentes de TDE en las aplicaciones de GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Línea 1 de previsualización"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos del teclado GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "Usar atajos del teclado similares a Emacs para la edición de texto"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalles..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Observe que los cambios hechos aquí solo afectaran a las aplicaciones GTK "
-"cuando TDE esta ejecutándose. Para cambiar los estilos y fuentes usados por "
-"las aplicaciones GNOME, usa herramientas de configuración GNOME.\n"
-"."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Por favor, elige los perfiles que quieres reparar:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"El control central de Trinity no pudo encontrar motor de temas GTK2-TQt en "
-"su lista de directorios de búsqueda. Si lo tienes instalado en alguna otra "
-"parte, necesitaras añadir el directorio correcto en la lista de abajo."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox y Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
-#~ "incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede "
-#~ "arreglarinstalando algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Corregir el problema..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Perfil de Mozilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
-#~ "reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los "
-#~ "cambios tengan efecto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "The file %1 could not be found"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"
diff --git a/po/fr/gtkqtengine.po b/po/fr/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index e0c2af3..0000000
--- a/po/fr/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,378 +0,0 @@
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin.ch>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:38+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin."
-"ch>\n"
-"Language-Team: <fr@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"ch>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pascal Billery-Schneider"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Sagittarius@laposte.net"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (taille %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "Styles GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Utiliser un autre style :"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas "
-"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
-"aux applications GTK."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "Styles GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas "
-"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
-"aux applications GTK."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "Polices GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Choisir..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Utiliser une autre police :"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Utiliser les polices de KDE dans les applications GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Aperçu ligne 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr ""
-"Veuillez choisir le profil de Mozilla auquel vous voulez appliquer la "
-"correction :"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox et Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il se peut que les boutons de la barre de défilement soient parfois mal "
-#~ "affichés dans Firefox et Thunderbird. Cela peut être corrigé par "
-#~ "l'installation de quelques fichiers dans votre profil Mozilla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Installer la correction de la barre de défilement..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Aucun profil de Mozilla "
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Impossible de charger le profil de Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Profil Mozilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre profil Mozilla a été mis-à-jour avec succès. Vous devez fermer "
-#~ "toutes les fenêtres de Firefox ou Thunderbird en cours puis redémarrer "
-#~ "afin que les changements puissent prendre effet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "The file %1 could not be found"
-#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"
diff --git a/po/gtkqtengine.pot b/po/gtkqtengine.pot
deleted file mode 100644
index 30ea52a..0000000
--- a/po/gtkqtengine.pot
+++ /dev/null
@@ -1,322 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-#, ignore-inconsistent
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-#, ignore-inconsistent
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr ""
diff --git a/po/it/gtkqtengine.po b/po/it/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index bf7ba08..0000000
--- a/po/it/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-# Translation of it to Italian
-# This file is put in the public domain.
-# Davide Madrisan <davide.madrisan@qilinux.it>, 2007.
-# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-06 03:14+0000\n"
-"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Davide Madrisan"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ifx@lazytux.it"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (dimensione %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Manutentore"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autore originale"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "scorciatoie tastiera emacs"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"queste scorciatoie tastiera sono comode agli utenti emacs\n"
-"quando abilitate loro oltrepassano le impostazioni standard nelle "
-"applicazioni GTK."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "scorciatoia"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "descrizione"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "vai all'inizio della riga"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "vai alla fine della riga"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "vai a destra di un carattere"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "vai a sinistra di un carattere"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "cancella a fine riga"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "cancella tutta la riga"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "cancella parola, snistra"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "cancella carattere, sinistra"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "cancella carattere, destra"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "chiudi"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "modulo2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "Stile GTK"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "cambia percorso ricerca..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "&Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Utilizza &altro stile:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Warning:</b> Il motore di temi GTK2-TQt non è installato. Non sarà "
-"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK2."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Homepage del motore di temi GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "Stile GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Warning:</b> Il motore di temi Gtk3-TQt non è installato. Non sarà "
-"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK3."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Homepage del motore di temi Gtk3-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "Caratteri GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifica..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Utilizza un altro tipo di carattere:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Utilizza i caratteri definiti in TDE nelle applicazioni GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Anteprima della linea 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "scorciatoie tastiera GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "usa scorciatoia tastiera stile emacs per editare il testo"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "dettagli..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Notare che i cambiamenti fatti incidono solo sulle applicazioni GTK mentre "
-"si usa TDE. Per cambiare stili e caratteri usati dalle applicazioni GNOME, "
-"usa gli strumenti di configurazione di GNOME."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "cambia percosro di ricerca"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"il modulo centro di controllo non trova il tema GTK2-TQt nel suo percorso di "
-"ricerca. se ho hai installato altrove, aggiungi il percorso alla lista qua "
-"sotto."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox e Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pulsanti della barra di scorrimento talvolta vengono visualizzati in "
-#~ "modo scorretto in Firefox e Thunderbird. Questo problema può essere "
-#~ "corretto installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Mozilla"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Impossibile caricare i profili di Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Profilo di Mozilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il profilo personale di Mozilla è stato aggiornato con successo. Occorre "
-#~ "chiudere tutte le finestre attive di Mozilla e Thunderbird. Le modifiche "
-#~ "avranno effetto dal prossimo avvio di questi applicativi."
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "Impossibile scrivere in %1"
diff --git a/po/nl/gtkqtengine.po b/po/nl/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index b1c9423..0000000
--- a/po/nl/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,336 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:47+0000\n"
-"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
-"applications/gtk-qt-engine/nl/>\n"
-"Language: nl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Heimen Stoffels"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vistausss@outlook.com"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (grootte %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Beheerder"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Emacs-sneltoetsen"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Deze sneltoetsen zijn handig voor Emacs-gebruikers.\n"
-"Als je dit inschakelt, dan worden deze sneltoetsen gebruikt in GTK-"
-"programma's."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Sneltoets"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Ga naar begin van regel"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Ga naar einde van regel"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Ga één teken naar rechts"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Ga één teken naar links"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Pas 'Delete' toe tot het einde van de regel"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Wis de hele regel"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Wis woord, naar links"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Wis teken, naar links"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Wis teken, naar rechts"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "S&luiten"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK2-thema's"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Zoekpaden aanpassen..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK2-programma's"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "&Ander thema gebruiken:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Waarschuwing:</b> gtk-qt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt je "
-"TDE-thema niet gebruiken in GTK2-programma's."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Website van gtk-qt-theme-engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK3-thema's"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK3-programma's"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Waarschuwing:</b> gtk3-tqt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt "
-"je TDE-thema niet gebruiken in GTK3-programma's."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Website van gtk3-tqt-theme-engine"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK2-lettertypen"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Ander lettertype gebruiken:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "TDE-lettert&ypen gebruiken in GTK2-programma's"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Voorbeeldregel 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "GTK2-sneltoetsen"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "Emacs-achtige sneltoetsen ge&bruiken voor tekstbewerking"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Details..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Let op: hier aangebrachte wijzigingen worden alleen toegepast in GTK-"
-"programma's zolang TDE draait. Als je thema's en lettertypen wilt wijzigen "
-"die worden gebruikt in GNOME, dan moet je de GNOME-instellingen aanpassen."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Selecteer de profielen die je wilt repareren:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Zoekpaden aanpassen"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"gtk-qt-theme-engine is niet aangetroffen in de opgegeven zoekpaden. Als je "
-"het elders hebt geïnstalleerd, voeg dan het juiste pad toe aan de lijst "
-"hieronder."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Oké"
diff --git a/po/nn/gtkqtengine.po b/po/nn/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index 3f47d5d..0000000
--- a/po/nn/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,368 +0,0 @@
-# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
-# This file is put in the public domain.
-# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 23:01+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Karl Ove Hufthammer"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "karl@huftis.org"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (storleik %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK-stilar"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Bruk ein annan stil:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Åtvaring:</b> GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
-"stilen i GTK-program."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Heimesida til GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK-stilar"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Åtvaring:</b> GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
-"stilen i GTK-program."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Heimesida til GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK-skrifter"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Endra …"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Bruk ei anna skrift:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Då klokka klang, så fort vi sprang!"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Bruk KDE-skrifter i GTK-program"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Førehandsvisingslinje 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Vel profilane du vil retta:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox og Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rullefeltknappane vert ikkje alltid vist rett i Firefox og Thunderbird. "
-#~ "Dette kan rettast opp i ved å installera nokre ekstra filer i Mozilla-"
-#~ "profilen din."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Installer rullefeltoppdatering …"
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Fann ikkje nokon Mozilla-profilar."
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna Mozilla-profilar"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Mozilla-profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla-profilen er no oppdatert. Du må lukka og starta på nytt alle "
-#~ "Firefox- og Thunderbird-vindauge for at endringane skal trå i kraft."
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "Klarte ikkje skriva til «%1»"
diff --git a/po/pl/gtkqtengine.po b/po/pl/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index 17affaf..0000000
--- a/po/pl/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,335 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/pl/>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jan Stolarek"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jwstolarek@gmail.com"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (rozmiar %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiaturowe Emacsa"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Poniższe skróty klawiaturowe są przydatne dla użytkowników Emacsa.\n"
-"Kiedy są włączone zastępują oryginalne skróty klawiaturowe aplikacji GTK."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrót"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Przejdź do początku linii"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Przejdź do końca linii"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Przejdź o jeden znak w prawo"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Przejdź o jeden znak w lewo"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Skasuj znaki do końca linii"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Skasuj całą linię"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Skasuj do początku słowa po lewej"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Skasuj znak po lewej"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Skasuj znak po prawej"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "Za&mknij"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "Style GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "&Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Użyj &innego stylu:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Uwaga:</b> nie zainstalowano silnika stylów GTK2-TQt. To oznacza że nie "
-"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK2."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "Style GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach &GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Uwaga:</b> nie zainstalowano silnika stylów GTK3-TQt. To oznacza że nie "
-"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK3."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK3-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "Czcionki GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Zmień..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Użyj innej czcionki:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Użyj moich czcionek TDE w aplikacjach GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Przykładowa linia 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiaturowe GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "Użyj skrótów klawiaturowych w stylu Emacsa w trakcie edycji tekstu"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Szczegóły..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Zmiany wprowadzone w tym panelu będą uwzględniane tylko w trakcie pracy w "
-"TDE. Aby zmienić style i czcionki używane przez aplikacje w środowisku "
-"GNOME użyj narzędzi konfiguracyjnych GNOME."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Wybierz profile które chcesz naprawić:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"Moduł centrum sterowania nie był w stanie znaleźć silnika stylów GTK-TQt w "
-"żadnym z podanych katalogów Jeśli silnik jest zainstalowany gdzieś indziej "
-"dodaj katalog w którym się znajduje do poniższej listy."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
diff --git a/po/ru/gtkqtengine.po b/po/ru/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index 49a1d38..0000000
--- a/po/ru/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# translation of ru.po to Русский
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ponasenkov Viktor <vitec@bk.ru>, 2007.
-# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-14 23:01+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/ru/>\n"
-"Language: ru\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Понасенков Виктор, Vitaly Castaño Solana"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "vitecx@gmail.com, vita_cell@hotmail.com"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (Размер %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Сопровождающий"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "Первоначальный автор"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Сочетания клавиш Имакс"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Эти сочетания клавиш полезные для пользователей Имакс.\n"
-"Когда включены, они переопределят стандартные сочетания клавиш клавиатуры в "
-"GTK приложениях."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Сочетания клавиш"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Перейти на начало строки"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Перейти на окончание строки"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Сдвинутся направо"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Сдвинутся налево"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Удалить до конца строки"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Удалить всю строку"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Удалить слово, лево"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Удалить символ, лево"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Удалить символ, право"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Закрыть"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "Стили GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Изменить директории поиска..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK2 приложениях"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Использовать &другой стиль:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не "
-"сможете использовать стили TDE в GTK2 приложениях."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Домашняя страница движка тем GTK2-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "Стили GTK3"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK3 приложениях"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не "
-"сможете использовать стили TDE в GTK3 приложениях."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Домашняя страница движка тем GTK3-TQt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "Шрифты GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Использовать другой шрифт:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
-"хозяйства"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Использовать мои шрифты TDE в GTK2 приложениях"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Просмотр 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Cочетания клавиш GTK2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "Использовать Emacs-подобные сочетания клавиш для редактирования текста"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Подробности..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Обратите внимание что изменения сделанные здесь повлияют только на GTK "
-"приложений когда TDE запущено. Для изменения стилей и шрифтов использованные "
-"Гном приложениями, воспользуетесь конфигурационными инструментами Гнома."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Пожалуйста выберите профиль который вы хотите исправить:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Изменить директории поиска"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"Модуль центрального управления Тринити не смог найти движок тем GTK2-TQt в "
-"своём поисковом списке директорий. Если вы его установили в другом месте, то "
-"вам понадобится добавить правильную директорию в нижнем списе."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox и Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и "
-#~ "Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш "
-#~ "профиль Mozilla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Установить исправление..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Профиль Mozilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить "
-#~ "все копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу."
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "Невозможно записать в %1"
-
-#~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"
-#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"
diff --git a/po/sv/gtkqtengine.po b/po/sv/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index a7c26d4..0000000
--- a/po/sv/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,371 +0,0 @@
-# Swedish translation of gtk2-tqt-engine
-# This file is distributed under the same license as the gtk2-tqt-engine package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniel Nylander"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "po@danielnylander.se"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (storlek %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "Form2"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK-stilar"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Använd en annan stil:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
-"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK-stilar"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
-"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK-typsnitt"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändra..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Använd ett annat typsnitt:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Förhandsgranska rad 1"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Välj de profiler som du vill rätta till:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox och Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rullistknappar kan ibland visas felaktigt i Firefox och Thunderbird. Det "
-#~ "här kan rättas till genom att installera några filer i din Mozilla-profil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Installera rättning för rullista..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Inga Mozilla-profiler hittades"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in Mozilla-profiler"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Mozilla-profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din Mozilla-profil blev uppdaterad. Du måste stänga och starta om alla "
-#~ "Firefox- och Thunderbird-fönster för att ändringarna ska gälla"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till %1"
-
-#~ msgid "The file %1 could not be found"
-#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"
diff --git a/po/tr/gtkqtengine.po b/po/tr/gtkqtengine.po
deleted file mode 100644
index 9bb668e..0000000
--- a/po/tr/gtkqtengine.po
+++ /dev/null
@@ -1,377 +0,0 @@
-# This file is put in the public domain.
-#
-# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: turkish\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
-"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/gtk-qt-engine/tr/>\n"
-"Language: tr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bilinmeyen, Ercan Ersoy"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Bilinmeyen, ercanersoy@ercanersoy.net"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
-msgid "%1 (size %2)"
-msgstr "%1 (boyut %2)"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
-msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr "gtk2-tqt-engine"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Geliştiren"
-
-#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
-msgid "Original Author"
-msgstr "İlk Sahibi"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Emacs Klavye Kısayolları"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
-"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
-"applications."
-msgstr ""
-"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n"
-"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz "
-"kılar."
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Go to beginning of line"
-msgstr "Satırın başına git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Go to end of line"
-msgstr "Satırın sonuna git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "Go right one character"
-msgstr "Bir karakter sağa git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Go left one character"
-msgstr "Bir karakter sola git"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+K"
-msgstr "Ctrl+K"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Satırın sonunu sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Delete entire line"
-msgstr "Bütün satırı sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+W"
-msgstr "Ctrl+W"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Delete word, left"
-msgstr "Soldaki sözcüğü sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, left"
-msgstr "Soldaki karakteri sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Delete character, right"
-msgstr "Sağdaki karakteri sil"
-
-#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Kapat"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form2"
-msgstr "İkinci Form"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Styles"
-msgstr "GTK2 Biçimleri"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths..."
-msgstr "Arama yollarını değiştir..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
-#, no-c-format
-msgid "Use &another style:"
-msgstr "Başka bir biçim kullan:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
-msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> GTK2-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE "
-"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr "GTK2-TQt tema motoru ana sayfası"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
-#, no-c-format
-msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "GTK3 Styles"
-msgstr "GTK3 Biçimleri"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr "GTK3 uygulamaları için TDE stilimi kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
-"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
-msgstr ""
-"<b>Uyarı:</b> Gtk-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK3 uygulamalarında TDE "
-"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr "Gtk3-TQt theme engine ana sayfası"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
-#, no-c-format
-msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr "GTK2 Yazı Tipleri"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Değiştir..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Use another font:"
-msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr "Pijamalı Hasta Yağız Şöföre Çabucak Güvendi"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
-#, no-c-format
-msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr "GTK2 uygulamalarında TDE yazı tiplerini kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "Preview line 1"
-msgstr "Birinci önizleme satırı"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
-#, no-c-format
-msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr "GTK2 Klavye Kısayolları"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
-#, no-c-format
-msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr "&Metin düzenleme için Emacs gibi klavye kısayollarını kullan"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Details..."
-msgstr "Ayrıntılar..."
-
-#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
-"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
-"the GNOME configuration tools."
-msgstr ""
-"Bu değişiklikler sadece TDE içinde çalışan GTK uygulamalarını "
-"etkilemektedir. GNOME'ın uygulamaları tarafından kullanılan biçimleri ve "
-"yazı tiplerini değiştirme için GNOME yapılandırma araçlarını kullanınız."
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:"
-
-#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Change search paths"
-msgstr "Arama yollarını değiştir"
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
-"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
-"add the correct path to the list below."
-msgstr ""
-"Denetim merkezi bileşeni arama yolları listesinde GTK2-TQt tema motorunu "
-"bulamadı."
-
-#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
-#~ msgstr "Firefox ve Thunderbird"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
-#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
-#~ "Mozilla profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış "
-#~ "gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek "
-#~ "bu sorun giderilebilir."
-
-#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
-#~ msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..."
-
-#~ msgid "No Mozilla profiles found"
-#~ msgstr "Mozilla profili bulunamadı"
-
-#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
-#~ msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "Mozilla profile"
-#~ msgstr "Mozilla Profili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
-#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması "
-#~ "için tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden "
-#~ "başlatmalısınız"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "Could not write to %1"
-#~ msgstr "%1'e yazılamıyor"