summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-11 10:25:54 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-11-11 10:25:54 +0100
commit27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213 (patch)
treeb9a7a172617ae6fca14a7717891736974ab06519
parent90f63a97bb8775f2cc64cb2d6d1c19e65647a138 (diff)
downloadkplayer-27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213.tar.gz
kplayer-27bcbef791e77e55af73c4f1ec99e0459e3dd213.zip
Copy translations to a new directory layout.
Use common rules for build and install translations. Use common rules for build and install documentation. Added translation of .desktop files. Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
-rw-r--r--CMakeLists.txt4
-rw-r--r--doc/CMakeLists.txt1
-rw-r--r--doc/da/CMakeLists.txt4
-rw-r--r--doc/en/CMakeLists.txt2
-rw-r--r--doc/es/CMakeLists.txt4
-rw-r--r--doc/it/CMakeLists.txt4
-rw-r--r--doc/pt/CMakeLists.txt4
-rw-r--r--doc/sv/CMakeLists.txt4
-rw-r--r--kplayer/CMakeL10n.txt7
-rw-r--r--kplayer/CMakeLists.txt23
-rw-r--r--kplayer/kplayer-actions.desktop22
-rw-r--r--kplayer/kplayer-directory.desktop44
-rw-r--r--kplayer/kplayer-next.desktop44
-rw-r--r--kplayer/kplayer-play-queue.desktop46
-rw-r--r--kplayer/kplayer.desktop120
-rw-r--r--kplayer/kplayerpart.desktop8
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--translations/desktop_files/af.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ar.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/be.po65
-rw-r--r--translations/desktop_files/bg.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/br.po67
-rw-r--r--translations/desktop_files/ca.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/cs.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/cy.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/da.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/de.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/el.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/eo.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/es.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/et.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/eu.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/fi.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/fr.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ga.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/gl.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/he.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/hi.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/hu.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/it.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ja.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ka.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/kplayer-desktops.pot63
-rw-r--r--translations/desktop_files/lt.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/lv.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/mk.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/nb.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/nl.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/nn.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/pa.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/pl.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/pt.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/pt_BR.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ro.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ru.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/se.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/sk.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/sl.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/sr.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/sr@Latn.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/sv.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ta.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/th.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/tr.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/uk.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/uz.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/ven.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/xh.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/zh_CN.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/zh_TW.po64
-rw-r--r--translations/desktop_files/zu.po64
-rw-r--r--translations/messages/be.po5662
-rw-r--r--translations/messages/br.po5774
-rw-r--r--translations/messages/ca.po6108
-rw-r--r--translations/messages/cs.po5858
-rw-r--r--translations/messages/cy.po5727
-rw-r--r--translations/messages/da.po7180
-rw-r--r--translations/messages/de.po6789
-rw-r--r--translations/messages/el.po6767
-rw-r--r--translations/messages/en_GB.po7129
-rw-r--r--translations/messages/es.po5938
-rw-r--r--translations/messages/et.po6737
-rw-r--r--translations/messages/fi.po6053
-rw-r--r--translations/messages/fr.po6869
-rw-r--r--translations/messages/ga.po5828
-rw-r--r--translations/messages/gl.po7531
-rw-r--r--translations/messages/he.po6987
-rw-r--r--translations/messages/hu.po6242
-rw-r--r--translations/messages/it.po6838
-rw-r--r--translations/messages/ja.po6371
-rw-r--r--translations/messages/kplayer.pot5645
-rw-r--r--translations/messages/nb.po7165
-rw-r--r--translations/messages/nl.po6061
-rw-r--r--translations/messages/pa.po5716
-rw-r--r--translations/messages/pl.po6546
-rw-r--r--translations/messages/pt.po6509
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po6819
-rw-r--r--translations/messages/ru.po7151
-rw-r--r--translations/messages/sr.po7108
-rw-r--r--translations/messages/sr@Latn.po7144
-rw-r--r--translations/messages/sv.po6466
-rw-r--r--translations/messages/tr.po6682
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po6086
103 files changed, 210975 insertions, 317 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index a1c5d8c..97a6b01 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -73,8 +73,8 @@ set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined"
add_subdirectory( ${PROJECT_NAME} )
add_subdirectory( icons )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po )
+tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
+tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
diff --git a/doc/CMakeLists.txt b/doc/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 6d0aa9f..0000000
--- a/doc/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-tde_auto_add_subdirectories( )
diff --git a/doc/da/CMakeLists.txt b/doc/da/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 57c38b9..0000000
--- a/doc/da/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-tde_create_handbook(
- DESTINATION kplayer
- LANG da
-)
diff --git a/doc/en/CMakeLists.txt b/doc/en/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 3f08b65..0000000
--- a/doc/en/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-tde_create_handbook( DESTINATION kplayer )
-
diff --git a/doc/es/CMakeLists.txt b/doc/es/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index ce563b1..0000000
--- a/doc/es/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-tde_create_handbook(
- DESTINATION kplayer
- LANG es
-)
diff --git a/doc/it/CMakeLists.txt b/doc/it/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index ac324c5..0000000
--- a/doc/it/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-tde_create_handbook(
- DESTINATION kplayer
- LANG it
-)
diff --git a/doc/pt/CMakeLists.txt b/doc/pt/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 6a2259c..0000000
--- a/doc/pt/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-tde_create_handbook(
- DESTINATION kplayer
- LANG pt
-)
diff --git a/doc/sv/CMakeLists.txt b/doc/sv/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index efc5ad4..0000000
--- a/doc/sv/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-tde_create_handbook(
- DESTINATION kplayer
- LANG sv
-)
diff --git a/kplayer/CMakeL10n.txt b/kplayer/CMakeL10n.txt
index 6e94b6c..7bd9c6f 100644
--- a/kplayer/CMakeL10n.txt
+++ b/kplayer/CMakeL10n.txt
@@ -1,3 +1,8 @@
##### create translation templates ##############
-tde_l10n_create_template( "kplayer" )
+tde_l10n_create_template( "messages/kplayer" )
+
+tde_l10n_create_template(
+ CATALOG "desktop_files/kplayer-desktops"
+ SOURCES *.desktop
+)
diff --git a/kplayer/CMakeLists.txt b/kplayer/CMakeLists.txt
index 1e4dc4f..5c25179 100644
--- a/kplayer/CMakeLists.txt
+++ b/kplayer/CMakeLists.txt
@@ -107,23 +107,22 @@ tde_install_icons( ${PROJECT_NAME} )
##### other data
-install(
- FILES
- kplayer-play-queue.desktop kplayer-next.desktop
- kplayer-directory.desktop kplayer-actions.desktop
-
- DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konqueror/servicemenus
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE
+ kplayer-play-queue.desktop
+ kplayer-next.desktop
+ kplayer-directory.desktop
+ kplayer-actions.desktop
+
+ DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/konqueror/servicemenus
)
-install(
- FILES kplayerpart.desktop
+tde_create_translated_desktop(
+ SOURCE kplayerpart.desktop
DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR}
)
-install(
- FILES ${PROJECT_NAME}.desktop
- DESTINATION ${XDG_APPS_INSTALL_DIR}
-)
+tde_create_translated_desktop( ${PROJECT_NAME}.desktop )
install(
FILES input.conf kplayerui.rc kplayerpartui.rc
diff --git a/kplayer/kplayer-actions.desktop b/kplayer/kplayer-actions.desktop
index cab59e4..8e6b88c 100644
--- a/kplayer/kplayer-actions.desktop
+++ b/kplayer/kplayer-actions.desktop
@@ -5,27 +5,5 @@ Encoding=UTF8
[Desktop Action AddToNewPlaylist]
Name=Add to new playlist
-Name[af]=Voeg by nuwe speel lys
-Name[bg]=Добавяне към нов списък
-Name[br]=Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez
-Name[cs]=Přidat do nového seznamu skladeb
-Name[da]=Tilføj til ny spilleliste
-Name[de]=Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen
-Name[el]=Προσθήκη σε νέα λίστα αναπαραγωγής
-Name[es]=Añadir a una lista de reproducción nueva
-Name[et]=Lisa uude esitusnimekirja
-Name[fr]=Ajouter à une nouvelle liste de lecture
-Name[ga]=Cuir le seinmliosta nua
-Name[it]=Aggiungi a una nuova scaletta
-Name[ja]=新規プレイリストに追加
-Name[lt]=Pridėti prie naujo grojaraščio
-Name[nl]=Toevoegen aan nieuwe afspeellijst
-Name[pa]=ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ
-Name[pl]=Dodaj do nowej listy odtwarzania
-Name[pt]=Adicionar a uma nova lista de reprodução
-Name[pt_BR]=Adicionar a uma nova lista de reprodução
-Name[sk]=Pridať do nového zoznamu
-Name[sv]=Lägg till i ny spellista
-Name[tr]=Yeni çalma listesine ekle
Icon=kplayer
Exec=kplayer --add-to-new-playlist -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer-directory.desktop b/kplayer/kplayer-directory.desktop
index ad78808..9664746 100644
--- a/kplayer/kplayer-directory.desktop
+++ b/kplayer/kplayer-directory.desktop
@@ -5,54 +5,10 @@ Encoding=UTF8
[Desktop Action AddToPlaylists]
Name=Add to playlists
-Name[af]=Voeg by speel lys
-Name[be]=Дадаць у спісы прайгравання
-Name[bg]=Добавяне към списъци
-Name[cs]=Přidat do seznamů skladeb
-Name[da]=Tilføj til spillelister
-Name[de]=Zur Wiedergabeliste hinzufügen
-Name[el]=Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής
-Name[es]=Añadir a las listas de reproducción
-Name[et]=Lisa esitusnimekirjadesse
-Name[fr]=Ajouter à la liste de lecture
-Name[ga]=Cuir le seinmliostaí
-Name[it]=Aggiungi alle scalette
-Name[ja]=プレイリストに追加
-Name[lt]=Pridėti prie grojaraščių
-Name[nl]=Toevoegen aan afspeellijst
-Name[pa]=ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ
-Name[pl]=Dodaj do listy odtwarzania kplayer
-Name[pt]=Adicionar à lista de reprodução
-Name[pt_BR]=Adicionar à lista de reprodução
-Name[sk]=Pridať do zoznamu
-Name[sv]=Lägg till i spellistor
-Name[tr]=Çalma listelerine ekle
Icon=kplayer
Exec=kplayer --add-to-playlists -- %U
[Desktop Action AddToCollection]
Name=Add to collection
-Name[af]=Voeg by versameling
-Name[be]=Дадаць у калекцыю
-Name[bg]=Добавяне към колекция
-Name[cs]=Přidat do kolekce
-Name[da]=Tilføj til samling
-Name[de]=Zur Sammlung hinzufügen
-Name[el]=Προσθήκη στη συλλογή
-Name[es]=Añadir a la colección
-Name[et]=Lisa kogusse
-Name[fr]=Ajouter à la collection
-Name[ga]=Cuir le bailiúchán
-Name[it]=Aggiungi alla collezione
-Name[ja]=コレクションに追加
-Name[lt]=Įdėti į fonoteką
-Name[nl]=Toevoegen aan collectie
-Name[pa]=ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ
-Name[pl]=Dodaj do kolekcji
-Name[pt]=Adicionar à colecção
-Name[pt_BR]=Adicionar à coleção
-Name[sk]=Pridať do kolekcie
-Name[sv]=Lägg till i samling
-Name[tr]=Koleksiyona ekle
Icon=kplayer
Exec=kplayer --add-to-collection -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer-next.desktop b/kplayer/kplayer-next.desktop
index 6f6d84e..8188578 100644
--- a/kplayer/kplayer-next.desktop
+++ b/kplayer/kplayer-next.desktop
@@ -5,54 +5,10 @@ Encoding=UTF8
[Desktop Action PlayNext]
Name=Play next
-Name[af]=Speel volgende
-Name[be]=Граць наступнае
-Name[bg]=Последващо изпълнение
-Name[cs]=Přehrát další
-Name[da]=Spil næste
-Name[de]=Nächsten Titel abspielen
-Name[el]=Αναπαραγωγή επόμενου
-Name[es]=Reproducir a continuación
-Name[et]=Esita järgmisena
-Name[fr]=Jouer le morceau suivant
-Name[ga]=Seinn an chéad cheann eile
-Name[it]=Prossimo da riprodurre
-Name[ja]=次に再生
-Name[lt]=Groti kitą
-Name[nl]=Volgende afspelen
-Name[pa]=ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ
-Name[pl]=Odtwórz następny
-Name[pt]=Tocar o seguinte
-Name[pt_BR]=Reproduzir próximo
-Name[sk]=Prehrať ďaľšie
-Name[sv]=Spela nästa
-Name[tr]=Sonrakini oynat
Icon=kplayer
Exec=kplayer --play-next -- %U
[Desktop Action QueueNext]
Name=Queue next
-Name[af]=Plaas as volgende item in wagtou
-Name[be]=Наступны ў чарзе
-Name[bg]=На опашката
-Name[cs]=Zařadit další
-Name[da]=Sæt næste i kø
-Name[de]=Nächsten Titel in Warteschlange stellen
-Name[el]=Σε αναμονή του επόμενου
-Name[es]=Encolar a continuación
-Name[et]=Järgmisena järjekorda
-Name[fr]=Mettre en file d'attente
-Name[ga]=Ciúáil an chéad cheann eile
-Name[it]=Accoda successivo
-Name[ja]=次にキュー
-Name[lt]=Į eilę toliau
-Name[nl]=Volgende in wachtrij
-Name[pa]=ਕਤਾਰ ਅੱਗੇ
-Name[pl]=Kolejkuj jako następny
-Name[pt]=Seguinte em espera
-Name[pt_BR]=Próximo em espera
-Name[sk]=Zaradiť ďaľšie
-Name[sv]=Köa nästa
-Name[tr]=Sonrakini sıraya ekle
Icon=kplayer
Exec=kplayer --queue-next -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer-play-queue.desktop b/kplayer/kplayer-play-queue.desktop
index f1e4bdb..94bdfdf 100644
--- a/kplayer/kplayer-play-queue.desktop
+++ b/kplayer/kplayer-play-queue.desktop
@@ -6,56 +6,10 @@ X-TDE-Priority=TopLevel
[Desktop Action Play]
Name=Play
-Name[af]=Speel
-Name[be]=Граць
-Name[bg]=Изпълнение
-Name[br]=Seniñ
-Name[cs]=Přehrát
-Name[da]=Spil
-Name[de]=Abspielen
-Name[el]=Αναπαραγωγή
-Name[es]=Reproducir
-Name[et]=Esita
-Name[fr]=Jouer
-Name[ga]=Seinn
-Name[it]=Riproduci
-Name[ja]=再生
-Name[lt]=Groti
-Name[nl]=Afspelen
-Name[pa]=ਚਲਾਓ
-Name[pl]=Odtwórz
-Name[pt]=Tocar
-Name[pt_BR]=Reproduzir
-Name[sk]=Prehrať
-Name[sv]=Spela
-Name[tr]=Oynat
Icon=kplayer
Exec=kplayer -- %U
[Desktop Action Queue]
Name=Queue
-Name[af]=Plaas in wagtou
-Name[be]=Чарга
-Name[bg]=На опашката
-Name[br]=Lost
-Name[cs]=Zařadit
-Name[da]=I kø
-Name[de]=In Warteschlange stellen
-Name[el]=Σε αναμονή
-Name[es]=Encolar
-Name[et]=Järjekorda
-Name[fr]=Mettre en file d'attente
-Name[ga]=Ciúáil
-Name[it]=Accoda
-Name[ja]=キュー
-Name[lt]=Eilė
-Name[nl]=Wachtrij
-Name[pa]=ਕਤਾਰ
-Name[pl]=Kolejka
-Name[pt]=Fila
-Name[pt_BR]=Fila
-Name[sk]=Zaradiť
-Name[sv]=Köa
-Name[tr]=Sıraya ekle
Icon=kplayer
Exec=kplayer --queue -- %U
diff --git a/kplayer/kplayer.desktop b/kplayer/kplayer.desktop
index bcc13f3..b2d27fd 100644
--- a/kplayer/kplayer.desktop
+++ b/kplayer/kplayer.desktop
@@ -1,120 +1,14 @@
[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8
+Name=KPlayer
+
+GenericName=Media Player
+
+Comment=Media Player
+
Type=Application
Exec=kplayer -- %U
Icon=kplayer
-X-DocPath=kplayer/index.html
-Comment=Media Player
-Comment[af]=Media Speler
-Comment[ar]=قارئ الوسائط
-Comment[be]=Медыяпрайгравальнік
-Comment[bg]=Медия плеър
-Comment[br]=Soner liesvedia
-Comment[ca]=Reproductor multimèdia
-Comment[cs]=Přehrávač médií
-Comment[cy]=Chwaraeydd Cyfryngau
-Comment[da]=Medieafspiller
-Comment[de]=Medienwiedergabe
-Comment[el]=Αναπαραγωγή πολυμέσων
-Comment[eo]=Ludilo por sonor-dosieroj
-Comment[es]=Reproductor multimedia
-Comment[et]=Meediamängija
-Comment[eu]=Media Jolea
-Comment[fi]=Mediasoitin
-Comment[fr]=Lecteur multimédia
-Comment[ga]=Seinnteoir Meán
-Comment[gl]=Reprodutor Multimédia
-Comment[he]=נגן מדיה
-Comment[hi]=मीडिया प्लेयर
-Comment[hu]=Médialejátszó
-Comment[it]=Lettore multimediale
-Comment[ja]=メディアプレーヤ
-Comment[ka]=მედიადამკვრელი
-Comment[lt]=Daugialypės terpės grotuvas
-Comment[lv]=Mēdiju Atskaņotājs
-Comment[mk]=Изведувач на мултимедиа
-Comment[nb]=Mediaspiller
-Comment[nl]=Mediaspeler
-Comment[nn]=Mediespelar
-Comment[pa]=ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ
-Comment[pl]=Odtwarzacz multimedialny
-Comment[pt]=Leitor multimédia
-Comment[pt_BR]=Reprodutor de mídia
-Comment[ro]=Program de redare multimedia
-Comment[ru]=Медиаплеер
-Comment[se]=Mediačuojaheaddji
-Comment[sk]=Prehrávač médií
-Comment[sl]=Večpredstavnostni predvajalnik
-Comment[sr]=Медија плејер
-Comment[sr@Latn]=Medija plejer
-Comment[sv]=Mediaspelare
-Comment[ta]=ஊடக ப்ளேயர்
-Comment[th]=เครื่องเล่นแฟ้มสื่อ
-Comment[tr]=Medya Oynatıcı
-Comment[uk]=Програвач мультимедії
-Comment[uz]=Медиа плейер
-Comment[ven]=Tshitambi tsha Media
-Comment[xh]=Umdlali we Midia
-Comment[xx]=xxMedia Playerxx
-Comment[zh_CN]=媒体播放器
-Comment[zh_TW]=多媒體播放器
-Comment[zu]=Umdlali Wezezindaba
Terminal=false
-Name=KPlayer
-GenericName=Media Player
-GenericName[af]=Media Speler
-GenericName[ar]=قارئ الوسائط
-GenericName[be]=Медыяпрайгравальнік
-GenericName[bg]=Медия плеър
-GenericName[br]=Soner liesvedia
-GenericName[ca]=Reproductor multimèdia
-GenericName[cs]=Přehrávač médií
-GenericName[cy]=Chwaraeydd Cyfryngau
-GenericName[da]=Medieafspiller
-GenericName[de]=Medienwiedergabe
-GenericName[el]=Αναπαραγωγή πολυμέσων
-GenericName[eo]=Ludilo por sonor-dosieroj
-GenericName[es]=Reproductor multimedia
-GenericName[et]=Meediamängija
-GenericName[eu]=Media Jolea
-GenericName[fi]=Mediasoitin
-GenericName[fr]=Lecteur multimédia
-GenericName[ga]=Seinnteoir Meán
-GenericName[gl]=Reprodutor Multimédia
-GenericName[he]=נגן מדיה
-GenericName[hi]=मीडिया प्लेयर
-GenericName[hu]=Médialejátszó
-GenericName[it]=Lettore multimediale
-GenericName[ja]=メディアプレーヤ
-GenericName[ka]=მედიადამკვრელი
-GenericName[lt]=Daugialypės terpės grotuvas
-GenericName[lv]=Mēdiju Atskaņotājs
-GenericName[mk]=Изведувач на мултимедиа
-GenericName[nb]=Mediaspiller
-GenericName[nl]=Mediaspeler
-GenericName[nn]=Mediespelar
-GenericName[pa]=ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ
-GenericName[pl]=Odtwarzacz multimedialny
-GenericName[pt]=Leitor Multimédia
-GenericName[pt_BR]=Reprodutor de Mídia
-GenericName[ro]=Program de redare multimedia
-GenericName[ru]=Медиаплеер
-GenericName[se]=Mediačuojaheaddji
-GenericName[sk]=Prehrávač médií
-GenericName[sl]=Večpredstavnostni predvajalnik
-GenericName[sr]=Медија плејер
-GenericName[sr@Latn]=Medija plejer
-GenericName[sv]=Mediaspelare
-GenericName[ta]=ஊடக ப்ளேயர்
-GenericName[th]=เครื่องเล่นแฟ้มสื่อ
-GenericName[tr]=Medya Oynatıcı
-GenericName[uk]=Програвач мультимедії
-GenericName[uz]=Медиа плейер
-GenericName[ven]=Tshitambi tsha Media
-GenericName[xh]=Umdlali we Midia
-GenericName[xx]=xxMedia Playerxx
-GenericName[zh_CN]=媒体播放器
-GenericName[zh_TW]=多媒體播放器
-GenericName[zu]=Umdlali Wezezindaba
MimeType=audio/mp3;audio/mpeg3;audio/mpeg4;audio/mpg;audio/mpeg;audio/mpegurl;audio/m3u;audio/mp4;audio/wav;video/msvideo;video/mpeg4;video/mpeg;video/x-m4v;video/x-mpeg;video/x-mpeg2;video/mp4;video/x-msmpeg;video/vnd.mpegurl;video/x-mpegurl;video/x-msvideo;video/quicktime;video/x-qtc;audio/x-ms-asf;audio/x-ms-asx;audio/x-ms-wma;audio/x-ms-wax;audio/x-ms-wmp;audio/x-ms-wmv;video/x-ms-asf;video/x-ms-asf-plugin;video/x-ms-asx;video/x-ms-wax;video/x-ms-wmp;video/x-ms-wmv;video/x-ms-wma;video/x-ms-wvx;video/x-ms-wmx;video/x-ms-wm;application/asx;application/x-ms-asf;application/vnd.ms-asf;application/x-ms-wmd;application/x-ms-wmz;audio/scpls;audio/x-scpls;audio/x-pls;audio/vnd.mpegurl;audio/x-mpg;audio/x-mpeg;audio/x-mpeg3;audio/x-mpegurl;audio/x-realaudio;audio/x-pn-realaudio;audio/x-pn-realaudio-plugin;application/x-pn-realaudio;audio/vnd.rn-realaudio;video/x-realvideo;video/x-pn-realvideo;video/vnd.rn-realvideo;video/x-pn-realvideo-plugin;application/vnd.rn-realmedia;application/vnd.rn-realmedia-vbr;application/vnd.rn-realplayer;application/sdp;application/smil;application/x-smil;application/streamingmedia;application/x-streamingmedia;video/nsv;audio/x-mp3;video/x-ogm;video/x-theora;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-oggflac;application/x-ogg;application/ogg;audio/mp1;audio/x-mp1;audio/mp2;audio/x-mp2;audio/x-wav;video/avi;video/x-avi;video/x-divx;video/x-fli;video/x-matroska;audio/x-matroska;application/x-mplayer2;application/x-cda;audio/aac;audio/ac3;audio/basic;audio/m4a;audio/x-aac;audio/x-adpcm;audio/x-flac;audio/x-m3u;audio/x-m4a;audio/x-musepack;audio/x-pn-windows-pcm;video/x-3gpp;video/x-3gpp2;video/mediaplayer;uri/mms;uri/mmst;uri/mmsu;uri/pnm;uri/rtsp;uri/rtspt;uri/rtspu
Categories=AudioVideo;Player;Qt;TDE;
+X-DocPath=kplayer/index.html
diff --git a/kplayer/kplayerpart.desktop b/kplayer/kplayerpart.desktop
index 97bdbb1..2653d61 100644
--- a/kplayer/kplayerpart.desktop
+++ b/kplayer/kplayerpart.desktop
@@ -1,8 +1,8 @@
[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8
+Name=KPlayer
+
Type=Service
-X-TDE-Library=libkplayerpart
Icon=kplayer
-Name=KPlayer
-X-TDE-ServiceTypes=KParts/ReadOnlyPart
MimeType=audio/mp3;audio/mpeg3;audio/mpeg4;audio/mpg;audio/mpeg;audio/mpegurl;audio/m3u;audio/mp4;audio/wav;video/msvideo;video/mpeg4;video/mpeg;video/x-m4v;video/x-mpeg;video/x-mpeg2;video/mp4;video/x-msmpeg;video/vnd.mpegurl;video/x-mpegurl;video/x-msvideo;video/quicktime;video/x-qtc;audio/x-ms-asf;audio/x-ms-asx;audio/x-ms-wma;audio/x-ms-wax;audio/x-ms-wmp;audio/x-ms-wmv;video/x-ms-asf;video/x-ms-asf-plugin;video/x-ms-asx;video/x-ms-wax;video/x-ms-wmp;video/x-ms-wmv;video/x-ms-wma;video/x-ms-wvx;video/x-ms-wmx;video/x-ms-wm;application/asx;application/x-ms-asf;application/vnd.ms-asf;application/x-ms-wmd;application/x-ms-wmz;audio/scpls;audio/x-scpls;audio/x-pls;audio/vnd.mpegurl;audio/x-mpg;audio/x-mpeg;audio/x-mpeg3;audio/x-mpegurl;audio/x-realaudio;audio/x-pn-realaudio;audio/x-pn-realaudio-plugin;application/x-pn-realaudio;audio/vnd.rn-realaudio;video/x-realvideo;video/x-pn-realvideo;video/vnd.rn-realvideo;video/x-pn-realvideo-plugin;application/vnd.rn-realmedia;application/vnd.rn-realmedia-vbr;application/vnd.rn-realplayer;application/sdp;application/smil;application/x-smil;application/streamingmedia;application/x-streamingmedia;video/nsv;audio/x-mp3;video/x-ogm;video/x-theora;audio/vorbis;audio/x-vorbis;audio/x-oggflac;application/x-ogg;application/ogg;audio/mp1;audio/x-mp1;audio/mp2;audio/x-mp2;audio/x-wav;video/avi;video/x-avi;video/x-divx;video/x-fli;video/x-matroska;audio/x-matroska;application/x-mplayer2;application/x-cda;audio/aac;audio/ac3;audio/basic;audio/m4a;audio/x-aac;audio/x-adpcm;audio/x-flac;audio/x-m3u;audio/x-m4a;audio/x-musepack;audio/x-pn-windows-pcm;video/x-3gpp;video/x-3gpp2;video/mediaplayer;uri/mms;uri/mmst;uri/mmsu;uri/pnm;uri/rtsp;uri/rtspt;uri/rtspu
+X-TDE-ServiceTypes=KParts/ReadOnlyPart
+X-TDE-Library=libkplayerpart
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
deleted file mode 100644
index 46fba83..0000000
--- a/po/CMakeLists.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-# build translations if some are already available
-
-file( GLOB _srcs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
-if( _srcs )
- tde_create_translation( LANG auto OUTPUT_NAME ${PROJECT_NAME} )
-endif( )
diff --git a/translations/desktop_files/af.po b/translations/desktop_files/af.po
new file mode 100644
index 0000000..186ac1f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/af.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Voeg by nuwe speel lys"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Voeg by speel lys"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Voeg by versameling"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Speel volgende"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Plaas as volgende item in wagtou"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Speel"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Plaas in wagtou"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Speel"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Media Speler"
diff --git a/translations/desktop_files/ar.po b/translations/desktop_files/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..0081e9a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ar.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "قارئ الوسائط"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "قارئ الوسائط"
diff --git a/translations/desktop_files/be.po b/translations/desktop_files/be.po
new file mode 100644
index 0000000..5b362ca
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/be.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Дадаць у спісы прайгравання"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Дадаць у спісы прайгравання"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Дадаць у калекцыю"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Граць наступнае"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Наступны ў чарзе"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Граць"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Чарга"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Граць"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медыяпрайгравальнік"
diff --git a/translations/desktop_files/bg.po b/translations/desktop_files/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..dfc9b5c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/bg.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Добавяне към нов списък"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Добавяне към списъци"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Добавяне към колекция"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Последващо изпълнение"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "На опашката"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "На опашката"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медия плеър"
diff --git a/translations/desktop_files/br.po b/translations/desktop_files/br.po
new file mode 100644
index 0000000..cda29ab
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/br.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+#, fuzzy
+msgid "Play next"
+msgstr "Seniñ"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+#, fuzzy
+msgid "Queue next"
+msgstr "Lost"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Seniñ"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Lost"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Seniñ"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Soner liesvedia"
diff --git a/translations/desktop_files/ca.po b/translations/desktop_files/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..5f88ba9
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ca.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reproductor multimèdia"
diff --git a/translations/desktop_files/cs.po b/translations/desktop_files/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..04d6023
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cs.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Přidat do nového seznamu skladeb"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Přidat do seznamů skladeb"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Přidat do kolekce"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Přehrát další"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Zařadit další"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Zařadit"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Přehrát"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Přehrávač médií"
diff --git a/translations/desktop_files/cy.po b/translations/desktop_files/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..ad21de8
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cy.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Chwaraeydd Cyfryngau"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Chwaraeydd Cyfryngau"
diff --git a/translations/desktop_files/da.po b/translations/desktop_files/da.po
new file mode 100644
index 0000000..295c616
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/da.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Tilføj til ny spilleliste"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Tilføj til spillelister"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Tilføj til samling"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Spil næste"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Sæt næste i kø"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Spil"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "I kø"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Spil"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medieafspiller"
diff --git a/translations/desktop_files/de.po b/translations/desktop_files/de.po
new file mode 100644
index 0000000..1a1c671
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/de.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Zur Sammlung hinzufügen"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Nächsten Titel abspielen"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Nächsten Titel in Warteschlange stellen"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Abspielen"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "In Warteschlange stellen"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Abspielen"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medienwiedergabe"
diff --git a/translations/desktop_files/el.po b/translations/desktop_files/el.po
new file mode 100644
index 0000000..ed1d77c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/el.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα αναπαραγωγής"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Προσθήκη στη συλλογή"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Σε αναμονή του επόμενου"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Σε αναμονή"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
diff --git a/translations/desktop_files/eo.po b/translations/desktop_files/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..00763a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eo.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Ludilo por sonor-dosieroj"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Ludilo por sonor-dosieroj"
diff --git a/translations/desktop_files/es.po b/translations/desktop_files/es.po
new file mode 100644
index 0000000..be8e8f7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/es.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Añadir a una lista de reproducción nueva"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Añadir a las listas de reproducción"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Añadir a la colección"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Reproducir a continuación"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Encolar a continuación"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Encolar"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Reproducir"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reproductor multimedia"
diff --git a/translations/desktop_files/et.po b/translations/desktop_files/et.po
new file mode 100644
index 0000000..26fb204
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/et.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lisa uude esitusnimekirja"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lisa esitusnimekirjadesse"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lisa kogusse"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Esita järgmisena"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Järgmisena järjekorda"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Esita"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Järjekorda"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Esita"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Meediamängija"
diff --git a/translations/desktop_files/eu.po b/translations/desktop_files/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..5a04dc2
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eu.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Media Jolea"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Media Jolea"
diff --git a/translations/desktop_files/fi.po b/translations/desktop_files/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..bca12fe
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fi.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Mediasoitin"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediasoitin"
diff --git a/translations/desktop_files/fr.po b/translations/desktop_files/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..7121b86
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fr.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Ajouter à une nouvelle liste de lecture"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Ajouter à la collection"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Jouer le morceau suivant"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Mettre en file d'attente"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Jouer"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Mettre en file d'attente"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Jouer"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Lecteur multimédia"
diff --git a/translations/desktop_files/ga.po b/translations/desktop_files/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..761e0bf
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ga.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Cuir le seinmliosta nua"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Cuir le seinmliostaí"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Cuir le bailiúchán"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Seinn an chéad cheann eile"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Ciúáil an chéad cheann eile"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Seinn"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Ciúáil"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Seinn"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Seinnteoir Meán"
diff --git a/translations/desktop_files/gl.po b/translations/desktop_files/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..b278a18
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/gl.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
diff --git a/translations/desktop_files/he.po b/translations/desktop_files/he.po
new file mode 100644
index 0000000..5612ee6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/he.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "נגן מדיה"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "נגן מדיה"
diff --git a/translations/desktop_files/hi.po b/translations/desktop_files/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..fa0e2aa
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hi.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "मीडिया प्लेयर"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "मीडिया प्लेयर"
diff --git a/translations/desktop_files/hu.po b/translations/desktop_files/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..438ea95
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hu.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Médialejátszó"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Médialejátszó"
diff --git a/translations/desktop_files/it.po b/translations/desktop_files/it.po
new file mode 100644
index 0000000..0b56733
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/it.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Aggiungi a una nuova scaletta"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Aggiungi alle scalette"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Aggiungi alla collezione"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Prossimo da riprodurre"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Accoda successivo"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Accoda"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Riproduci"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Lettore multimediale"
diff --git a/translations/desktop_files/ja.po b/translations/desktop_files/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..7389c89
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ja.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "新規プレイリストに追加"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "プレイリストに追加"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "コレクションに追加"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "次に再生"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "次にキュー"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "キュー"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "再生"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "メディアプレーヤ"
diff --git a/translations/desktop_files/ka.po b/translations/desktop_files/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..dfec616
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ka.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "მედიადამკვრელი"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "მედიადამკვრელი"
diff --git a/translations/desktop_files/kplayer-desktops.pot b/translations/desktop_files/kplayer-desktops.pot
new file mode 100644
index 0000000..1c0ebcf
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/kplayer-desktops.pot
@@ -0,0 +1,63 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+msgid "KPlayer"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/lt.po b/translations/desktop_files/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..ac63328
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lt.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Pridėti prie naujo grojaraščio"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Pridėti prie grojaraščių"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Įdėti į fonoteką"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Groti kitą"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Į eilę toliau"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Groti"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Eilė"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Groti"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Daugialypės terpės grotuvas"
diff --git a/translations/desktop_files/lv.po b/translations/desktop_files/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..2464357
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lv.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Mēdiju Atskaņotājs"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mēdiju Atskaņotājs"
diff --git a/translations/desktop_files/mk.po b/translations/desktop_files/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..c2870be
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/mk.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Изведувач на мултимедиа"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Изведувач на мултимедиа"
diff --git a/translations/desktop_files/nb.po b/translations/desktop_files/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..c057818
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nb.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Mediaspiller"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspiller"
diff --git a/translations/desktop_files/nl.po b/translations/desktop_files/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..3d21c90
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nl.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Toevoegen aan nieuwe afspeellijst"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Toevoegen aan afspeellijst"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Toevoegen aan collectie"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Volgende afspelen"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Volgende in wachtrij"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrij"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspeler"
diff --git a/translations/desktop_files/nn.po b/translations/desktop_files/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..8c314e5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nn.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Mediespelar"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediespelar"
diff --git a/translations/desktop_files/pa.po b/translations/desktop_files/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..31b0ca4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pa.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "ਕਤਾਰ ਅੱਗੇ"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
diff --git a/translations/desktop_files/pl.po b/translations/desktop_files/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..0d00654
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pl.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania kplayer"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Dodaj do kolekcji"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Odtwórz następny"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Kolejkuj jako następny"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
diff --git a/translations/desktop_files/pt.po b/translations/desktop_files/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..46aa120
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Adicionar à colecção"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Tocar o seguinte"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Seguinte em espera"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Tocar"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Leitor Multimédia"
diff --git a/translations/desktop_files/pt_BR.po b/translations/desktop_files/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..2b6bcfc
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Adicionar à coleção"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Reproduzir próximo"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Próximo em espera"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Reprodutor de Mídia"
diff --git a/translations/desktop_files/ro.po b/translations/desktop_files/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..75e44ea
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ro.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Program de redare multimedia"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Program de redare multimedia"
diff --git a/translations/desktop_files/ru.po b/translations/desktop_files/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..d0f4f6f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ru.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Медиаплеер"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медиаплеер"
diff --git a/translations/desktop_files/se.po b/translations/desktop_files/se.po
new file mode 100644
index 0000000..c009f23
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/se.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: se\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Mediačuojaheaddji"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediačuojaheaddji"
diff --git a/translations/desktop_files/sk.po b/translations/desktop_files/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..e12b9eb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sk.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Pridať do nového zoznamu"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Pridať do zoznamu"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Pridať do kolekcie"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Prehrať ďaľšie"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Zaradiť ďaľšie"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Prehrať"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Zaradiť"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Prehrať"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Prehrávač médií"
diff --git a/translations/desktop_files/sl.po b/translations/desktop_files/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..858670b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sl.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
diff --git a/translations/desktop_files/sr.po b/translations/desktop_files/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..19847a4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Медија плејер"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медија плејер"
diff --git a/translations/desktop_files/sr@Latn.po b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..c33decc
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr@Latn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Medija plejer"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medija plejer"
diff --git a/translations/desktop_files/sv.po b/translations/desktop_files/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..9c23fc9
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sv.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lägg till i ny spellista"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lägg till i spellistor"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lägg till i samling"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Spela nästa"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Köa nästa"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Köa"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Spela"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediaspelare"
diff --git a/translations/desktop_files/ta.po b/translations/desktop_files/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..0ce3606
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ta.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "ஊடக ப்ளேயர்"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "ஊடக ப்ளேயர்"
diff --git a/translations/desktop_files/th.po b/translations/desktop_files/th.po
new file mode 100644
index 0000000..6aff7cf
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/th.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "เครื่องเล่นแฟ้มสื่อ"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "เครื่องเล่นแฟ้มสื่อ"
diff --git a/translations/desktop_files/tr.po b/translations/desktop_files/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..9411936
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tr.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Çalma listelerine ekle"
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Koleksiyona ekle"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr "Sonrakini oynat"
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr "Sonrakini sıraya ekle"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr "Oynat"
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr "Sıraya ekle"
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Oynat"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Medya Oynatıcı"
diff --git a/translations/desktop_files/uk.po b/translations/desktop_files/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..96908b7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uk.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Програвач мультимедії"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Програвач мультимедії"
diff --git a/translations/desktop_files/uz.po b/translations/desktop_files/uz.po
new file mode 100644
index 0000000..281ca5b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uz.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Медиа плейер"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медиа плейер"
diff --git a/translations/desktop_files/ven.po b/translations/desktop_files/ven.po
new file mode 100644
index 0000000..8b9ee03
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ven.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ven\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Tshitambi tsha Media"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Tshitambi tsha Media"
diff --git a/translations/desktop_files/xh.po b/translations/desktop_files/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..c7530f2
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/xh.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Umdlali we Midia"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Umdlali we Midia"
diff --git a/translations/desktop_files/zh_CN.po b/translations/desktop_files/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..41201c9
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "媒体播放器"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "媒体播放器"
diff --git a/translations/desktop_files/zh_TW.po b/translations/desktop_files/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..4234475
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "多媒體播放器"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "多媒體播放器"
diff --git a/translations/desktop_files/zu.po b/translations/desktop_files/zu.po
new file mode 100644
index 0000000..bebf79e
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zu.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-11 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kplayer-actions.desktop:7
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:7
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-directory.desktop:12
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:7
+msgid "Play next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-next.desktop:12
+msgid "Queue next"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:8
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer-play-queue.desktop:13
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kplayer.desktop:2 kplayerpart.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer"
+msgstr "Umdlali Wezezindaba"
+
+#. GenericName
+#. Comment
+#: kplayer.desktop:4 kplayer.desktop:6
+msgid "Media Player"
+msgstr "Umdlali Wezezindaba"
diff --git a/translations/messages/be.po b/translations/messages/be.po
new file mode 100644
index 0000000..6fa5a7e
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/be.po
@@ -0,0 +1,5662 @@
+# translation of kplayer.po to Belarusian (Official spelling)
+#
+# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-03 19:28+0300\n"
+"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "komzpa@licei2.com"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Спіс прайгравання"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Працэс"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраст"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасць"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насычанасць"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Гатовы"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Бяздзейнасць"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Выконваецца"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Прайграванне"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Прыпынена"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дарожка %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Нарвежская"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Няма"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Граць"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Спыніць"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Далей"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Пасунуць &долу"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Пасунуць &угору"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Вылучыць усе"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "А&чысціць"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Спісы прайгравання"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Калекцыя"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Прылады"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Пошукі"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудыа-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відэа-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD данняў"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Пераназваць"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "В&ыдалць"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Угору"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Уніз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Схаваць %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Паказаць %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступны"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Паўтараць"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Немагчыма стартаваць MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "памер %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Працягласць"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Калекцыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Дарожка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Японскае кабельнае"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Заходняя Еўропа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Усходняя Еўропа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Італія"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зеландыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Аўстралія"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірландыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Францыя"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Кітай"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Паўднёвая Афрыка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентына"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Расія"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Уласцівасці файла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Агульныя ўласцівасці"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Асаблівы"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Усходняя Еўропа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Заходняя Еўропа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Заходняя Еўропа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Усходняя Еўропа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Нарвежская"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Расія"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскае кабельнае"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "прадвызначана"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "аўта"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Агульныя настаўленні"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настаўленні відэа"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Адмысловыя настаўленні"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "невядомы"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "Прайгравальнік"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дарожка"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "сек."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Рэжым"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Тып"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Спіс прайгравання"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Каналы"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Калекцыя"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Ф&армат"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&кінуць"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселяў"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Італія"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аўдыё"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Відэа"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Дадаць"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Кало&нак"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Іс&ці"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Уласцівасці файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні відэа"
diff --git a/translations/messages/br.po b/translations/messages/br.po
new file mode 100644
index 0000000..a39e08d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/br.po
@@ -0,0 +1,5774 @@
+# TDE breton translation
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Araogenn"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Tolzennad"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Dargemm"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Tarzhad"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Quitaat a rit KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn ar meuziad"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Diskouez ar roll tonioù"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat ar roll tonioù"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn ar meuziad"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Diskouez/Kuzhat barenn an darzhad"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Emaon o seveniñ"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Emaon o seniñ"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Ehanet"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Ment ar grubuilh : %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Emaon o krouiñ ar meneger : %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "O treuzkas ar restr : %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Roudenn %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegek"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Hini ebet"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Ehan"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Ehan a ra ar soner"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Plaenaozañ"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Herzel a ra ar soner"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&War-raok"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&War-dreñv"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Kreskiñ an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Kreskiñ an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Izelaat an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Izelaat an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mut"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Kemmañ live an nerzh"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Kargañ an istitloù ..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Skramm &leun"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Brasaat ar video"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoomañ da 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoomañ da &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m ouzh 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoomañ da &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zomm &ouzh 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoomañ da &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Izelaat an d&argemm"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Kreskiñ an &dargemm"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Izelaat an da&rzhad "
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Kreskiñ an &darzhad"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Kemmañ live an dargemm"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Kemmañ live an darzhad"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Diskennit"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Pignit"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Pep restr*.avi *.AVI|Restroù AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Restroù MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Restroù OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Restroù MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Kargañ an istitloù ..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Kemennadoù"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Dibabit an holl re"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Goullonderiñ"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Emaon o seniñ"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rolloù tonioù"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Trobarzhelloù"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Nevez"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Renkell gwrizienn"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Renkell ar gêr"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Trobarzhell ar CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Trobarzhell ar CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Trobarzhell TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Trobarzhell TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Trobarzhell DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD klevet"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD roadoù"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD roadoù"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Seniñ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&trobarzhell"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Ouzhpennañ un URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ouzhpennañ ur renkell"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Anv ar roll tonioù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Anv ar renkell"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Trobarzhell ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Roll &tonioù ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ur roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Teuliad ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Anv"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seniñ a ra an traoù dibabet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Seniñ an hini a-&heul"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Lost"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Restroù ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Roll tonioù nevez ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ur roll tonioù nevez"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Rolloù &tonioù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ an traoù dibabet d'ar roll tonioù gwrizienn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra an traoù dibabet d'ar roll tonioù %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Dastumad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Adenvel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Perzh&ioù ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Le&mel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&War-gil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Digeriñ ur restr a zo c'hoazh"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Huel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Izel"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Kuzhat %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Diskouez %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Loc'hañ &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Seniñ ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Seniñ ur restr a zo c'hoazh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Seniñ an &URL ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Seniñ a ra un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Seniñ ar roll tonioù %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Seniñ a ra %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&A heul"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "D&iaraog"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&A-zol"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "En &dizurzh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra un URL d'ar roll tonioù"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Rolloù &tonioù ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Dastumad ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Seniñ Restroù"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Seniñ an URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll tonioù nevez"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "N'em eus ket loc'hañ MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "n'eo ket"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "ment %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Hent"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek klevet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Seurt"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekañs"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Hirder"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Ment ar video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Feur klevet (bit)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Feur klevet (bit)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanolioù"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Roudenn"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Digeriñ an istitloù"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Itali"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Zeland Nevez"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australi"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iwerzhon"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Gall"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Sina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afrika Su"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arc'hantin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titl %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanol %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Ment"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Dibarzhoù ar son"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Istitloù"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Dibarzhoù an istitl"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Barek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Dibarzhoù barek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norvegek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "dre ziouer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "emgefreek"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Kefluniadur KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Kefluniadur ar video"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Dibarzhoù ar son"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Kefluniadur an istitl"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Dibarzhoù Barek"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "restr"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Seniñ ar restr a zo karget"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll tonioù"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar roll a rolloù tonioù"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&C'hoarier(ez)"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilh araogenn"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Arventennoù al &linenn urzhiañ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "ouzhpennañ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hini ebet"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "dousig"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "tenn"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Krubuilh"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Sevel ur meneger nevez"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Implij &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Implij ur restr &padennek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "ment leun"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&perzh-mat"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Roudenn"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Feur klevet (bit)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Tolzennad"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ouzhpennañ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Dal&e"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Dale klevet evit ar restr-mañ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "eilennoù"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Feur (bit)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Feur klevet ar restr-se"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbp"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Feur klevet ar restr-se"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mod"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "unvouezh"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "divouezh"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "yezh 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "yezh 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Enkas"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&trobarzhell"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "A&nv an drobarzhell"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Roll ar c'hanoloù"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Sturier"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Anv"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Anv restr pe anv lanvad"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Hent pe &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL a-bell pe hent ur restr lec'hel"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Seurt"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekañs"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Hirder"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Roll tonioù"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanolioù"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Dastumad"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&gant"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Ment kentañ"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Ment an diskwel"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&gant"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Skramm &leun"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Uhelaet"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Dale an is&titl"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "diavaez"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Digeriñ an istitloù"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "boas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Feur klevet ar restr-se"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "K&argañ ent emgefreek"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Lec'h"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Lec'hiadur a-serzh an istitloù"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Dale"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Dastumad"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Dargemm"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Tar&zhad"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Furmadiñ"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Implijit KIOSlave evit"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Li&ve OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "istitloù hepken"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "T&robarzhell ezkas"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Uh&elañ"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "dregantad"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&trobarzhell"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Iz&elañ"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Uh&elañ"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Adkorañ"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&da"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "evit &pep tra"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "dalc'h"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Diskouez ar men&t"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "U&helaet"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "D&ale klevet"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Da&rgemm"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Tarzhad"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Lec'hia&dur an istitl"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Dale an is&titl"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "&Niver uhelañ a vouetadur"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Anv ar renkell"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Itali"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "lakaat ar ment"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Digeriñ a ra restr an istitloù"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Lec'hiadur a-serzh an istitloù"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "S&turier"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Tro&barzhell"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "gorread"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Rollc'hoari"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "L&ec'h"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Son"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "I&stitloù"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "B&arek"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Levraoueg"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&da"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Bannoù"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mont"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barrenn ostilh araogenn"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Diskouez barenn ostilh an &darzhad"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barrenn an ostilhoù evit an dolzennad"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Diskouez &barrenn kentañ an ostilhoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Perzh&ioù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Restroù ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar son"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "al&l"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar restr"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Hent"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Kargañ %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Kefluniadur ar c'hemennad"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Diskouez goude &seniñ"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Dibarzhoù ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Niver uhelañ a vouetadur"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Diskouez/Kuzhat aozer ar rolloù tonioù"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Seniñ &eus ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Isti&tloù"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "R&oll tonioù"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "uhelaet"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Hent pe URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "URL a-bell pe hent ur restr lec'hel an istitloù"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL an istitloù"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Kargañ URL an is&titloù ..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Digeriñ a ra URL an istitl"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Digargañ a ra an istitloù"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Digeriñ an URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Digeriñ URL an istitl"
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..161ff4a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,6108 @@
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# translation of ca.po to
+# Alvaro Cuevas i Fajardo <acuevas@aditel.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 12:26-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Àlvaro Cuevas i Fajardo"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "acuevas@aditel.org"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Ix de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de menú"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de estat"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de menú"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar &bitàcola de missatges"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/amaga la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de ferramentes"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &progrés"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de progrés"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &volum"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de volum"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de c&ontrast"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de contrast"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &brillantor"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de brillantor"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de co&lor"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de color"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &saturació"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/amaga la barra de saturació"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de tecles de accés ràpid"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparat"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Aturat"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Funcionant"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduint"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Parat"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Plenant caché: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generant índex: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+#, fuzzy
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Generant índex: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "&Nom"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Activa els subtítols"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Obre el diàleg de configuració de KPlayer"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Reproduís l'arxiu carregat"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pau&sar"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa la reproducció"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "A&turar"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Atura la reproducció"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vant"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Avant ràp&id"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "A&rrere"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Arrere ràpi&d"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Tornar al començament"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Apuja el volum d'àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Apuja el volum d'àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Abaixa el volum de àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Abaixa el volum de àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mute"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Desconnecta el àudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra el progrés de reproducció, i permet cerques"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Canvia el nivell de volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de volum en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carrega subtíto&ls"
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Obre un arxiu de subtítols"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Canvia a mode de pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Allarga la mida de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Minva la mida de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom fins al 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 50% de l'amplaria original."
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom fins al &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m fins al 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 150% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom fins al &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 200% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &fins al 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 250% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom fins al &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Escala el vídeo fins al 300% de la mida original"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Mantenir el &aspecte original"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Manté les proporcions originals"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Mantenir l'a&specte actual"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Manté les proporcions actuals"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forçar la proporció &4 a 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 4 a 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forçar la proporció 1&6 a 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "D&ecrementar retardament"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Abaixa el contrast del vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Apuja el contrast de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Abaixa la brillantor del vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Apuja la brillantor de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "D&ecrementar retardament"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Incrementar retardament"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Abaixa la saturació del vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Apuja la saturació de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Canvia el nivell de contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Canvia el nivell de brillantor"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Canvia el nivell de color"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Canvia el nivell de saturació"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de contrast en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de brillantor en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de color en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra la barra de saturació en una finestra"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Ign&orar frames 'tou'"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ignora pocsdels frames entrants"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "I&gnorar frames 'dur'"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ignora prou dels frames entrants"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Moure b&aix"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Mou els subtítols cap a baix"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Moure &dalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Mou els subtítols cap a dalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Decrementa el retardament dels subtítols"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Incrementa el retardament dels subtítols"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 16 a 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tots els arxius\n"
+"*.avi *.AVI|Arxius AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arxius MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Arxius OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Arxius MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tots els arxius\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Arxius de subtítols\n"
+"*.aqt *.AQT|Arxius AQT\n"
+"*.jss *.JSS|Arxius JSS\n"
+"*.rt *.RT|Arxius RT\n"
+"*.smi *.SMI|Arxius SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Arxius SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Arxius SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Arxius SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Arxius TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Arxius UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carrega subtíto&ls"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Neteja tots els missatges de la bitàcola de missatges"
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduint"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "percent"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Àudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Disposit&iu d'àudio"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduís l'arxiu actualment seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "C&olor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Obre una &URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Reanomenar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Reanomenar l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Mou l'arxiu seleccionat a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Es&borrar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Esborra els arxius seleccionats a la llista de reproducció"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "A&rrere"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Obre un arxiu existent"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "Apujar co&lor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Obre una URL recentment oberta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Aba&ixar color"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Obre una URL recentment oberta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, un reproductor multimèdia embebible en TDE basat en MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Obre un arxiu existent"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Obre una &URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Obre una URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra la llista de reproducció i permet seleccionar un arxiu per reproduir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Mode buc&le"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Posa el mode de re-començament al final de la reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Al·lea&tori"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Mostra/amaga la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Reproduís el següent arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Neteja tots els arxius de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Mo&strar llista de reproducció"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Baixa l'arxiu a la llista de reproducció"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "No es pot iniciar MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Cód&ec de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec d'àudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Mida"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Mida de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitrate de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "I&gnorar frames 'dur'"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitrate d'àudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Obrir subtítols"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Opcions d'àudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Totes les configuracions seran posades a 0\n"
+"\n"
+"Está segur?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferències de KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcions generals"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Opcions de control"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Opcions d'àudio"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de progrés"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de volum"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de contrast"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de brillantor"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de color"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de saturació"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Opcions del control de color"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Totes les configuracions seran posades a 0\n"
+"\n"
+"Está segur?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, un reproductor multimèdia basat en MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Reproduís l'arxiu carregat"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Reproduís l'arxiu carregat"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de volum"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de progrés"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Arguments addicionals de &llinea de comandaments"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "I&gnorar frames 'dur'"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Edificar nou index"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pantalla completa"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Bitrate d'àudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volum"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mute"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nom"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Mantenir el &aspecte"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Subtítols a soles"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "Experimental"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Camí del &executable"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Obrir subtítols"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Obre un arxiu de subtítols"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Obre un arxiu de subtítols"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "Re&produir"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Bitrate de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Brillantor"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "C&olor"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Saturació"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Contrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Camí del &executable"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Mida &preferida de barra"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vell d'OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "Subtítols a soles"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "Subtítols, volum i cerca"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtítols, volum, cerca, durada i percentatge"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtítols, volum, cerca, durada, percentatge i temp total"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dispositiu de v&ídeo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mí&nim"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&fins"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "p&er cada"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessió"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Mà&xim"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Mantenir el &aspecte"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "cód&ec d'àudio"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brillantor"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turació"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Opcions dels subtítols"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Subtítols a soles"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automàticament la finestra"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Mida inicial &mínim de vídeo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Número &màxim de arxius"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Mida màxima de &la caché"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Accepta&r duplicats"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Opcións de control de progrés i cerca "
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Cerca &normal"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Cerca &ràpida"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Mida &mínima de barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Mida &preferida de barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Mostra la barra de contrast en una finestra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distància entre les &marques de la barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distància entre les &marques de la barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "&Mida"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Obre un arxiu de subtítols"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Posa el vídeo a la proporció 4 a 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Netejar"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "Bilinear ràpid"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbic (bona qualitat)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Proximitat (qualitat roïna)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "Àrea"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbic luma / Bilinear chroma"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbic"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Engegar 'doble &buffering'"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Engegar 'direct &rendering'"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Subtítols"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&fins"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Àudio"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volum"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&fins"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes de la llista de reproducció"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de c&ontrast"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &brillantor"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de volum"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &saturació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar barra de ferramen&tes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Opcions d'àudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Autocarregar subtíto&ls"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&altres"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Reproduís l'anterior arxiu de la llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Opcions dels missatges"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Mo&strar si l'arxiu falla al reproduir"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Mostrar a&bans de reproduir"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Mostrar després de re&produir"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Nete&jar abans de reproduir"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Escomençar a re&produir immediatament"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Accepta&r duplicats"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Número &màxim de arxius"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Mida màxima de &la caché"
+
+#~ msgid "Playlist Editor"
+#~ msgstr "Editor de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Neteja bitàcola"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Mostrar &editor"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Mostra/amaga l'editor de la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Mostra/amaga la barra de ferramentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Repr&oduir només selecció"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Posa el mode de reproducció només dels arxius seleccionats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Nete&jar abans de reproduir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Posa el mode de reproducció al·leatòria a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Reproduís des la &llista de reproducció"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Arxiu, o llista d'arxius per reproduir (opcional)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Subt&ítols"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Llista de reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "&Recórrer a d'altres"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Recórrer a d'altres"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "&Recórrer a d'altres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Obrir URL de subtítols"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Subtítols"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Mida de la llista de arxius &recents"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Mo&strar el diàlog de obrir arxiu si no hi ha ningú carregat"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Mostrar la &ruta completa en la finestra de títol"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "No mostrar el salvapantalles quan es reprodu&ís vídeo"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Carregar su&btítols de una URL"
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Obre subtítols de una URL"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Elimi&na subtítols"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Elimina subtítols"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Obrir URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Obrir URL de subtítols"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo"
+
+#~ msgid "Moves forward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Mou un 1% cap avant la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves forward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Mou avant un 10% la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves backward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Mou cap arrere un 1% la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves backward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Mou cap arrere un 10% de la reproducció"
+
+#~ msgid "Moves to the beginning"
+#~ msgstr "Torna al començament de la reproducció"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Propert&ies"
+#~ msgstr "Progrés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase Audio D&elay"
+#~ msgstr "&Incrementar retardament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increases the audio delay"
+#~ msgstr "Apuja el color del vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease Audio De&lay"
+#~ msgstr "D&ecrementar retardament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decreases the audio delay"
+#~ msgstr "Abaixa el color del vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video contrast"
+#~ msgstr "Abaixa el contrast del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video contrast"
+#~ msgstr "Apuja el contrast de vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video brightness"
+#~ msgstr "Abaixa la brillantor del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video brightness"
+#~ msgstr "Apuja la brillantor de vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video hue"
+#~ msgstr "Abaixa el color del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video hue"
+#~ msgstr "Apuja el color del vídeo"
+
+#~ msgid "Decreases the video saturation"
+#~ msgstr "Abaixa la saturació del vídeo"
+
+#~ msgid "Increases the video saturation"
+#~ msgstr "Apuja la saturació de vídeo"
+
+#~ msgid "&Increase Delay"
+#~ msgstr "&Incrementar retardament"
+
+#~ msgid "Start &playing immediately"
+#~ msgstr "Escomençar a re&produir immediatament"
+
+#~ msgid "Loc&k"
+#~ msgstr "Blo&queja"
+
+#~ msgid "Locks the playlist so no new items are added or unlocks it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloqueja la llista de reproducció per que no puguen ser afegits nous "
+#~ "fixers"
+
+#~ msgid "Volume &Up"
+#~ msgstr "Vol&um +"
+
+#~ msgid "Volume &Down"
+#~ msgstr "Vo&lum - "
+
+#~ msgid "C&ontrast Down"
+#~ msgstr "Abaixar c&ontrast"
+
+#~ msgid "&Contrast Up"
+#~ msgstr "Apujar &contrast"
+
+#~ msgid "B&rightness Down"
+#~ msgstr "Abaixar b&rillantor"
+
+#~ msgid "&Brightness Up"
+#~ msgstr "Apujar &brillantor"
+
+#~ msgid "S&aturation Down"
+#~ msgstr "Abaixar s&aturació"
+
+#~ msgid "&Saturation Up"
+#~ msgstr "Apujar &saturació"
+
+#~ msgid "&Use cache"
+#~ msgstr "Caché d'&usuari"
+
+#~ msgid "A&udio driver"
+#~ msgstr "Driver d'à&udio"
+
+#~ msgid "&Shortcut change amount"
+#~ msgstr "&Quantitat d'ajust amb dreceres"
+
+#~ msgid "&Software scaler type"
+#~ msgstr "Tipus de filtre per &software"
+
+#~ msgid "Volume Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &volum"
+
+#~ msgid "Contrast Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &Contrast"
+
+#~ msgid "Brightness Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &brillantor"
+
+#~ msgid "Hue Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &Color"
+
+#~ msgid "Saturation Popup"
+#~ msgstr "Finestra de &Saturació"
+
+#~ msgid "An optional argument 'file'."
+#~ msgstr "Un argument 'arxiu' opcional"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Obrir arxiu"
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..4b86321
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,5858 @@
+# translation of kplayer.po to cs_CZ
+# translation of cs.po to
+# translation of cs.po to
+# translation of cs.po to
+# translation of cs.po to
+# translation of kplayer.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004, 2005.
+#
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 11:06+0100\n"
+"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Aleš Tošovský (http://linux.tosovsky.info),Klára Cihlářová"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tosovsky@wo.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Zabarvení"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycení"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Stavová lišta zobrazuje obecné informace o stavu a chodu přehrávače."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Ukončí KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Zobrazí/skryje lištu menu"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Zobrazí/skryje stavovou lištu"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Zobrazit playli&st"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Zobrazí/skryje playlist"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Zobrazí/skryje multimediální knihovnu"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Zobrazit zprávy v &logu"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Zobrazí/skryje výpis hlášení programu (log)"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Zobrazit hla&vní panel"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje hlavní panel"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Zobrazit &průběhový panel"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje průběhový panel"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &hlasitosti"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel hlasitosti"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &kontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel &kontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &jasu"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel ovládající jas"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel zabarvení"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel zabarvení"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel na&sycení"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Zobrazí/skryje panel barevného na&sycení"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Otevře dialog nastavení kláves KPlayeru"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Otevře konfigurační dialog KPlayeru"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Otevře konfigurační dialog KPlayeru"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Zobrazuje informace o verzi vašeho TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Nečinný"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "V činnosti"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Zaplnění vyrovnávací paměti: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generuji index: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Přenáší se soubor: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stopa %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norské"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Zapne/vypne zobrazování titulků"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Otevře dialog vlastností souboru"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Přehrát"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Přehraje zvolený soubor"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "P&ozastavit"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pozastaví přehrávání"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Zastaví přehrávání"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Posune přehrávání vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "R&ychle vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Posune přehrávání rychle vpřed"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Posune přehrávání zpět"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Rychle &vzad"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Posune přehrávání rychle zpět"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Zpět &na začátek"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Posune přehrávání na začátek"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Zvýšit hlas&itost"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zvýší hlasitost"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Snížit hlasitost"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Sníží hlasitost"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Umlčet"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Zapne/vypne zvuk"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Zachov&at poměry"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Zachová poměr stran videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Zobrazí ukazatel průběhu a umožní posouvání"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Změní úroveň hlasitosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač hlasitosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Nahrát titulky..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Otevře soubor s titulky"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Celá obrazovka"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Přepne do celoobrazovkového režimu"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Zvětší video"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Zmenší video"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zvětšit na 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 50% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zvětšit na &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Přepočítá video na originální velikost"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zvě&tšit na 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 150% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zvětšit na &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 200% originální velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zvětšit &na 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 250% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zvětšit na &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Přepočítá video na 300% původní velikosti"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Zachovat původní &poměry"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Zachová původní poměr stran videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Zachovat &současné poměry"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Zachová současný poměr stran"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Vnutit poměr &4 ku 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 4 ku 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Vnutit poměr 1&6 ku 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Z&výšit zpoždění"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Zvýší zpoždění zvuku"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Zm&enšit zpoždění"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Sníží zpoždění zvuku"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Snížit kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Sníží kontrast videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Zvýšit &kontrast "
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Zvýší kontrast videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Snížit &jas (světlost)"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Sníží jas videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Zvýšit jas (světlost)"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Zvýší jas videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Snížit zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Sníží barevný odstín videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Zvýšit &zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Zvýší barevný odstín videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Snížit na&sycení barev"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Sníží barewné nasycení videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Zvýší na&sycení barev"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Zvýší barevné nasycení videa"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Změní úroveň kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Změní úroveň jasu"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Změní úroveň zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Změní úroveň barevného nasycení"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač jasu"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač zabarvení"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač barevného nasycení"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "U&mírněné přeskakování snímků"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Zapne/vypne umírněné přeskakování snímků (Frame Dropping)"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Masivní přeskakování snímků"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Zapne/vypne masivní přeskakování snímků (Frame Dropping)"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &dolů"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Přesune titulky směrem dolů"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Posune titulky směrem nahoru"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Zmenší zpoždění titulků"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Zvětší zpoždění titulků"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 16 ku 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Všechny soubory\n"
+"*.avi *.AVI|AVI soubory\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG soubory\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG soubory\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 soubory"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Všechny soubory\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Všechny titulkové soubory\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT soubory\n"
+"*.jss *.JSS|JSS soubory\n"
+"*.rt *.RT|RT soubory\n"
+"*.smi *.SMI|SMI soubory\n"
+"*.srt *.SRT|SRT soubory\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA soubory\n"
+"*.sub *.SUB|SUB soubory\n"
+"*.txt *.TXT|TXT soubory\n"
+"*.utf *.UTF|UTF soubory"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Nahrát titulky..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlášení"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Vybr&at vše"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyči&stit"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Smaže všechna hlášení z logu"
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nyní přehrávám"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "Nedávný"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Hledání"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Kořenový adresář"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB zařízení"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Přidat soubory"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Přidat URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Zobrazí/skryje playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Zobrazit playli&st"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Zobrazí/skryje playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Slož&ku..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Přehraje zvolenou položku playlistu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fronta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Soubory..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kolekce"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Přejmenovat"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Umožní vám přejmenovat právě zvolenou položku playlistu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Vlastnost&i"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Zvolí všechny položky v aktuálním adresáři"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu nahoru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Od&stranit"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Otevře následující adresář"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "Nahor&u"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Otevře rodičovský adresář"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dolů"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Otevře zvolený adresář"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skrýt %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Zobrazit %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, zabudovatelný mediální přehrávač pro TDE založený na MPlayeru"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Spustit &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Zastaví přehrávání a spustí KPlayer se současným URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Přehrát..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Přehraje existující soubor"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Přehrát &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Přehraje URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Přehraje následující položku playlistu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Ukáže položky seznamu k přehrávání a umožní zvolit co se bude přehrávat"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Smyčka"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Zapíná/vypíná funkci, která přehrává položky playlistu stále dokola"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ná&hodně"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Zapíná/vypíná přehrávání v náhodném pořadí"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "přidá soubory do seznamu skladeb"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Odstraní z playlistu všechny položky"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Kolekce"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Přesune vybranou položku playlistu dolů"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Přehrát &seznam skladeb"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Přehrát"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Zobrazit playli&st"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer nelze spustit"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "velikost %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "poměr %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvence"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Velikost videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Datový tok videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Počet snímků"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Datový tok audia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Snímková rychlost"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Externí titulky"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "Změn&a měřítka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Itálie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nový Zéland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrálie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irsko"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Jižní Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusko"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titul %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Obecná nastavení"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Nastavení videa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Nastavení audia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Nastavení titulků"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všechna nastavení budou resetována.\n"
+"\n"
+"Skutečně provést?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norské"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusko"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Předvolby KPlayeru"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecná nastavení"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavení videa"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavení audia"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Nastavení titulků"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilá nastavení"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání průběhu"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání hlasitosti"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání kontrastu"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání jasu"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání zabarvení"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání nasycení"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Posuvníky"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Volby pro posuvník"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Všechna nastavení budou resetována.\n"
+"\n"
+"Skutečně provést?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "soubor"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, mediální přehrávač pro TDE, založený na MPlayeru"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Přehraje zvolený soubor"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Přehraje zvolený soubor"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Přehraje následující položku playlistu"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Přehraje následující položku playlistu"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Přehrávač"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Panel hlasitosti"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Panel průběhu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Dodatečné parametry pří&kazová řádky"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "nastavit na"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "připojit"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Přeskakování snímků"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nepoužívat"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "měkké"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "tvrdé"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Vy&rovnávací paměť (Cache)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytů"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Sestavit n&ový index"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "vynutit"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Použít &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Použít &dočasný soubor"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "celá obrazovka"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Datový tok audia"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "nastavit na"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Hlasitost"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "přidat"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "ubrat"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Z&poždění"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "vteřin"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Datový tok (Bitrate)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Reži&m"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "ne"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanály"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Ovladač"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Jméno"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Cesta nebo &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Délka"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanály"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Kolekce"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&od"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Originální velikost"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Velikost &obrazovky"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "nastavit poměry"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&od"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Celá obrazo&vka"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximalizovaně"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Zachovat &poměr stran"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Zpoždění titu&lků"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimentální"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "C&esta k souboru s programem"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Otevřít titulky"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Otevře soubor s titulky"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Snímková rychlost (&Framerate)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Otevře soubor s titulky"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utoload"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozice"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Zpoždění"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Kolekce"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Datový tok videa"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Jas"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Zabarvení"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Nasyce&ní"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormát"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "C&esta k souboru s programem"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Preferovaná délka ovladače"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Po&užít dočasný soubor pro přehrávání z KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Použít KIOSlave pro"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Úro&veň OSD (zobrazované údaje)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "jen titulky"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "titulky, hlasitost a hledání"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas a procenta"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "titulky, hlasitost, hledání, čas, procenta a celkový čas"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Úroveň n&astavení zpoždění"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Úroveň při&způsobení"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Přenastavit"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "pro každ&ý"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sezení"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "Změny provedené se Shift zapamatovat pro současný soubo&r"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Následující nastavení vždy zapamatovat pro každý soubor"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Velikost obra&zovky"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Poměr&y obrazovky"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximalizovaně"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Zachovat &poměr stran"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Zp&oždění zvuku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Jas"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Nas&ycení"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&zice titulků"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Zpoždění titu&lků"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Odhazování sní&mků"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Automaticky měnit v&elikost hlavního okna"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimální počáteční šířka videa"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "&Maximální počet položek"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limit velikosti cache"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Povolit duplicitní položky"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Zobrazit, pokud se nepodaří přehrát &soubor"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Nastavení ovládání průběhu a hledání"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normální velikost přeskoku"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Velikost rychlého pře&skoku"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimální délka ovladače"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Preferovaná délka ovladače"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Zobrazí rozbalovací ovladač kontrastu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Vzdálenost mezi značka&mi ovladače"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Vzdálenost mezi značka&mi ovladače"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Itálie"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "nastavit velikost"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Otevře soubor s titulky"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Úroveň n&astavení pozice"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Nastaví poměr stran na 4 ku 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Ovladač"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Zaří&zení"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Změn&a měřítka"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "rychlá bilineární"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineární"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (dobrá kvalita)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentální"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (nízká kvalita)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "oblast"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussovský"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Povolit double&buffering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Povolit direct &rendering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Přehrát &seznam skladeb"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Pozice"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Po&kročilé"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Knihovna"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sloup&ce"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pře&jít"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lišta seznamu skladeb"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &kontrastu"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel &jasu"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Panel hlasitosti"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Zobrazit panel na&sycení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Zobrazit hla&vní panel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnost&i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Soubory..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Nastavení audia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Automaticky nahrávat titu&lky"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "ji&né"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Přidat soubory"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Přehraje předchozí položku playlistu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Cesta"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Nastavení hlášení"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Zobrazit, pokud se nepodaří přehrát &soubor"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Zobrazit pře&d přehráváním"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Zobrazit po &přehrání"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Sma&zat před přehráváním"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Nastavení playlistu"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Nové položky začít okamžitě přehrávat"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "jen pokud je přehrávač neč&inný"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Povolit duplicitní položky"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maximální počet položek"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Limit velikosti cache"
diff --git a/translations/messages/cy.po b/translations/messages/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..5eff0e2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cy.po
@@ -0,0 +1,5727 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Cynnydd"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Lefel Sain"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Arlliw"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Parod"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Segur"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Yn rhedeg"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Yn chwarae"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Wedi ei Seibio"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "dim"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Seib&io"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Aros"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Ymlaen"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Cynyddu'r Lefel Sŵn"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Lleihau'r Lefel Sŵn"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Sgrîn Lawn"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Chwyddo &i 100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Symud i &Fyny"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Negeseuon"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Yn chwarae"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Cydraniad"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "canran"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Sain"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Nesaf"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Arlliw"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Priodwedd&au..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "URL A&gored ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Ail-enwi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Priodwedd&au..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "G&waredu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Symud i &Lawr"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Dangos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "URL A&gored ..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nesaf"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Cylchu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "C&ymysgu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Chwarae"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "&Dangos y rhestr ganu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Cydraniad"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nage"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Llwybr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Sain"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Cydraniad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Clirio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1(%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Priodweddau Cyffredinol"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Priodweddau Cyffredinol"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Sain"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "rhagosodiad"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "ymysgogol"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Rheoliadau"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gosodiadau Uwch"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ffeil"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Chwaraewr"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "atodi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "dim"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "anodd"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ce&lc"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "gorfodi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "sgrîn Lawn"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lefel Sain"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ychwanegu"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "tynnu"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Oedi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "eiliad"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "nage"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "G&yrrydd"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Enw"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Math"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Hyd"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Rhestr &chwarae:"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&gan "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Maint Gwreiddiol"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&gan "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Sgrîn Lawn"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "arferol"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Oedi"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Cydraniad"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Cyferbyniant"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Dis&gleirdeb"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Arlliw"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Dirlawnde&r"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Cyferbyniant"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Uc&hafswm"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "canran"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ll&eiafswm"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Uc&hafswm"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&i"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesiwn"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Cy&ferbyniant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Disgleirdeb"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Di&rlawnder"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "picseli"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "Fideo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "G&yrrydd"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Dyf&ais"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "ardal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Lleoliad"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Sain"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Fideo"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Uwch"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&i"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Sain"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Lefel Sain"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&i"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Rhestr chwarae:"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Cyferbyniant"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Dirlawnder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Dangos y &Prif Bar Offer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Priodwedd&au..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Priodwedd&au..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "e&raill"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Priodweddau Cyffredinol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Llwybr"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "R&hestr chwarae"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "URL Agored"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Manylion Technegol"
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..109c4d3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,7180 @@
+# Danish translation of kplayer
+# Joakim Seeberg Ravnskjær <joakimsr@stofanet.dk>, 2003.
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
+# Copyright
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 13:23-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Joakim Seeberg Ravnskjær,Erik Kjær Pedersen"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "joakimsr@stofanet.dk,erik@binghamton.edu"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Farvetone"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Mætning"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Hovedværktøjslinjen indeholder knapper for handlinger som ofte bruges. Ved "
+"at venstreklikke på en ikon aktiveres tilsvarende handling. Nogle af "
+"knapperne gør at skydekontroller dukker op når de klikkes. "
+"Skyderkontrollerne lader dig justere diverse indstillinger i afspilleren: "
+"lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, farvetone og farvemætning. "
+"Videokontrollere er kun tilgængelige for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Spillelisteværktøjslinjen viser multimedietitler som for øjeblikket er "
+"indlæst eller ved at blive afspillet, tilbyder kommandoer for at gå til "
+"næste eller foregående punkt på i spillelisten og lader dig også se hele "
+"spillelisten som består af punkter som for øjeblikket afspilles eller for "
+"nylig har været afspillet. Hvis du vælger et andet punkt på spillelisten, "
+"indlæser KPlayer det og begynder at afspille det. Værktøjslinjen indeholder "
+"også valg for at gentage og blande spillelisten."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Fremgangs- og søgeværktøjslinjen vises når tidslængden for en mediefil er "
+"kendt. Den viser afspilningens fremgang og tillader også søgning, dvs. at "
+"flytte afspilningen fremad og tilbage inde i filen. For at søge til en vis "
+"position, trækkes skyderen til positionen med venstre museknap, eller der "
+"klikkes helt enkelt på positionen med musens midterste knap. For at gå et "
+"skridt fremad eller tilbage, venstreklikkes på skyderen til venstre eller "
+"højre for tommelfingeren, eller der klikkes på knapperne Fremad og Tilbage."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Lydstyrkeværktøjslinjen har en lydstyrkeskyder som viser nuværende lydstyrke "
+"og lader dig ændre den. Det er samme skyder som vises med knappen for "
+"Lydstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke når du "
+"klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med punktet "
+"Vis lydstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
+"lydstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også. Desuden har "
+"værktøjslinjen knappen Tavs, som lukker af for eller åbner for lyden igen."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastværktøjslinjen har en kontrastskyder som viser nuværende "
+"videokontrast og tillader dig at ændre den. Det er den samme skyder som "
+"vises med knappen for kontrastkontrol i hovedværktøjslinjen, men den "
+"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule "
+"værktøjslinjen med tilvalget Vis kontrastværktøjslinje i Opsætningsmenuen. "
+"Ved at klikke på kontrastknappen i værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Lysstyrkeværktøjslinjen har en lysstyrkeskyder som viser videoens nuværende "
+"lysstyrke og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med "
+"knappen for lysstyrkekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke "
+"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med "
+"punktet Vis lysstyrkeværktøjslinje i Opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
+"lysstyrkeknappen i værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Farvetoneværktøjslinjen har en farvetoneskyder som viser videoens nuværende "
+"farvetone og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som vises med "
+"knappen for farvetonekontrol i hovedværktøjslinjen, men den forsvinder ikke "
+"når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule værktøjslinjen med "
+"punktet Vis farvetoneværktøjslinje, i opsætningsmenuen. Ved at klikke på "
+"farvetoneknappen i værktøjslinjen skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Farvemætningsværktøjslinjen har en farvemætningskyder som viser videoens "
+"nuværende farvemætning og tillader dig at ændre den. Det er samme skyder som "
+"vises med knappen for farvemætningskontrol i hovedværktøjslinjen, men den "
+"forsvinder ikke når du klikker et andet sted. Du kan vise eller skjule "
+"værktøjslinjen med punktet Vis farvemætningsværktøjslinje, i "
+"Opsætningsmenuen. Ved at klikke på farvemætningsknappen i værktøjslinjen "
+"skjules den også."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menulinjen indeholder navne på de menuer som vises. Venstreklik på et navn "
+"for at skifte mellem at vise menuen eller skjule den, eller brug Alt og det "
+"understregede bogstav i navnet som en genvejstast. For eksempel Alt+A for at "
+"vise menuen Fil."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Statuslinjen viser generel information om afspillerens status og fremgang."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimediabiblioteket er et vindue som lader dig organisere dine filer, "
+"strømme, enheder, samt håndtere dine spillelister og vælge det som skal "
+"spilles. Det viser diverse informationer om mediefiler, lader dig søge og "
+"gruppere dem og ændre deres egenskaber."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meddelelsesloggen er et vindue hvor KPlayer viser meddelelser som modtages "
+"fra MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når en fejl i MPlayer "
+"detekteres hvis dette er markeret i KPlayers indstillinger."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Afslut KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afslut gemmer spillelisten og alle indstillinger, stopper "
+"afspilning og lukker for KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Viser/skjuler menulinje"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Kommandoen Vis menulinje, viser eller skjuler menulinjen."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Viser/skjuler statuslinje"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Kommandoen Vis statuslinje viser eller skjuler statuslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Vis spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelisten"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis spilleliste, viser eller skjuler spillelisteværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Vis bibliotek"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Viser eller skjuler multimediebiblioteket"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kommandoen Vis bibliotek viser eller skjuler multimediebiblioteket."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Vis besked &log"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Viser/skjuler besked-log"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandoen Vis meddelelseslog, viser eller skjuler meddelelsesloggen."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Vis/skjul hovedværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis hovedværktøjslinje, viser eller skjuler hovedværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Vis &fremgangværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler fremgangsværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis fremgangsværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"fremgangsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig når den nuværende fils "
+"tidslængde er kendt."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Vis &lydstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler lydstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lydstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"lydstyrkeværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Vis &kontrastværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler kontrastværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis kontrastværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"kontrastværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Vis &lysstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler lysstyrkeværktøjslinjen."
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lysstyrkeværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"lysstyrkeværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Vis/skjul f&arvetoneværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler farvetoneværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis farvetoneværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"farvetoneværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Viser &mætning væktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler mætningværktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis farvemætningsværktøjslinje, viser eller skjuler "
+"farvemætningsværktøjslinjen. Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Åbner nøgle sammenbindingsdialogen for KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandoen Indstil genveje, viser en dialog som lader dig se og ændre "
+"KPlayers bindinger til genvejstaster, eller tilknytninger mellem handlinger "
+"og den tilsvarende tast eller tastekombination som aktiverer dem. Hvis du "
+"ændrer bindingerne, så sørg for at du ikke duplikerer en eksisterende "
+"genvejstast, og at du ikke bruger shift-tasten til de nye genvejstaster, "
+"eftersom shift-tasten har en særlig betydning i KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer's værktøjslinje"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Kommandoen Indstil værktøjslinjer åbner en dialog som lader dig se og ændre "
+"KPlayers værktøjslinjer og ikonerne som er tildelt til dem."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Åbner indstillingsdialogen for KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandoen Indstil KPlayer, viser en dialog som lader dig indstille "
+"programmet, ændre diverse aspekter af dets funktion, brugergrænseflade og "
+"interaktion med MPlayer. For mere information, se kapitlet "
+"Indstillingsdialogen og minivejledningen for avancerede indstillinger i "
+"håndbogen."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Åbner KPlayers håndbog"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandoen KPlayer håndbog, åbner og viser KPlayers brugervejledning."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Lader dig klikke på en hvilken som helst del af KPlayer for at få den "
+"beskrevet"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hvad er dette, ændrer musemærkøren til et spørgsmålstegn og lader "
+"dig klikke på et grænsefladeselement i KPlayer for at få en hurtig "
+"beskrivelse af dets formål og funktion."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Åbner håndbogens afsnit om fejlrapportering"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Kommandoen Rapportér fejl viser afsnittet i KPlayers håndbog som forklarer "
+"hvordan man rapporterer et fejl i KPlayer, inklusive al information som kan "
+"være til hjælp for at kunne finde og rette fejlen."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Viser information om denne udgave af KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Kommandoen Om KPlayer, viser noget kortfattet information om KPlayers "
+"versionsnummer, forfattere og licensaftale."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Viser information om din TDE-version"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"Kommandoen Om TDE, viser noget information om den TDE-version som du kører."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statuslinjens statusområde fortæller dig om der er opstået fejl under "
+"afspilningen."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Statuslinjens tilstandsområde viser afspillerens nuværende tilstand."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Statuslinjens fremgangsområde viser afspilningens fremgang og den totale "
+"længde hvis den er kendt."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Holder pause"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cache fil: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Genererer indeks: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Overfører fil: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Slår visning af undertekster fra."
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Kommandoen Ingen undertekster lukker af for visning af undertekster."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Åbner Fil-egenskaber-dialogen"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Fil-egenskaber som lader dig vælge "
+"mange tilvalg som er specifikke for filen som for øjeblikket er indlæst. Se "
+"minivejledningen for fil-egenskaber for detaljer."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Afspil"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Afspiller den indlæste fil"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afspil, starter afspilningen af den nuværende fil. Hvis "
+"afspilleren holder pause, genoptager denne kommando afspilningen. "
+"Kommandoen er tilgængelig når en fil er indlæst."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Holder pause i afspilning"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandoen Pause, holder pause eller genoptager afspilningen af den "
+"nuværende fil. Kommandoen er tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stopper afspilleren"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandoen Stop, stoppar afspilningen af den nuværende fil. Kommandoen er "
+"tilgængelig når afspilleren ikke er i tomgang."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flytter afspilningen fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Fremad flytter afspilningen fremad med en procent af den "
+"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "H&urtigt fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flytter afspilningen hurtigt fremad"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtigt fremad flytter afspilningen fremad med ti procent af den "
+"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flytter afspilningen tilbage"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilbage flytter afspilningen tilbage med en procent af den "
+"nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hurtigt Tilba&ge"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flytter afspilningen hurtigt tilbage"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtigt tilbage, flytter afspilningen tilbage med ti procent af "
+"den nuværende fils tidslængde. Kommandoen er tilgængelig når en fil "
+"afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Tilbage &til start"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flytter afspilningen til starten"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilbage til start flytter afspilning til begyndelsen af nuværende "
+"fil. Kommandoen er tilgængelig når en fil afspilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Skru &op for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Skruer op for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Kommandoen Skru op for lyden øger lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Skru &ned for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Skruer ned for lyden"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandoen Skru ned for lyden reducerer lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Uden lyd"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Slår lyden til/fra"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Kommandoen Uden lyd slår lyden fra eller til."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behold &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behold proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold proportion ændrer tilvalget for at beholde videoens "
+"proportioner."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Viser afspillerens fremgang og tillader søgning"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Fremgangskyderen viser afspilningens fremgang og tillader søgning."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ændrer lydstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Skyderen for lydstyrke viser nuværende lydniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Viser lydstyrkeskyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Lydstyrkeknappen viser en skyder som angiver nuværende lydstyrkeniveau og "
+"lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Indlæs undertekster"
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Åbner en undertekstfil"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Skifter til fuldskærmstilstand."
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandoen Fuldskærm skifter til fuldskærmsvisning af video eller tilbage "
+"til normaltilstand."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Forstørrer videoen"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør forstørrer videoen med halvdelen af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Reducerer videoen"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér, reducerer videoen med halvdelen af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Reducér til 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 50% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér til 50% ændrer videoområdet til halvdelen af den "
+"oprindelige videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Forstør til &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalerer videoen til oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 100% ændrer videoområdet til den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "&Forstør til 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 150% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 150% ændrer videoområdet til 150% af den oprindelige "
+"videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Forstør til &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 200% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 200% ændrer videoområdet til to ganger den "
+"oprindelige videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Forstør &til 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 250% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 250%, ændrer videoområdet til 250% af den oprindelige "
+"videostørrelsen for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Forstør til &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalerer videoen til 300% af oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstør til 300%, ændrer videoområdet til tre ganger den "
+"oprindelige videostørrelse for nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Bevar oprindelige &proportioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Bevarer oprindelige videoproportioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bevar oprindelig proportion ændrer tilvalget for at beholde de "
+"oprindelige videoproportioner for den nuværende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Bevar &nuværende proportioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Bevarer det nuværende videoproprotioner"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold nuværende proportioner ændrer tilvalget for at beholde "
+"nuværende videoproportioner."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Påtving &4 til 3 format"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Påtving 4 til 3 proportion slår tilvalget for at beholde "
+"videoproportionen på fire til tre, til og fra."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Påtving 1&6 til 9 format"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Sætter video format til 16 til 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Påtving 16 til 9 proportion slår tilvalget for at beholde "
+"videoproportionen seksten til ni, til og fra."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "F&orøg forsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Forøg lydforsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forøg lydforsinkelse øger lydens forsinkelse i forhold til video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Redu&cér forsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reducerer lydforsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér lydforsinkelse reducerer lydens forsinkelse i forhold til "
+"videoen."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Reducér &kontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Reducerer videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kommandoen Reducér kontrast reducerer videoens kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Forøg &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Forøg videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kommandoen Forøg kontrast øger videoens kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Reducér l&ysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Reducerer videoens lysstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Reducér lysstyrke reducerer videoens lysstyrke."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Forøg &lysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Forøg video lysstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Forøg lysstyrke øger videoens lysstyrke."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Redu&cér farvetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Reducerer videoens farvetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Reducér farvetone reducerer videoens farveton."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Forøg &farvetonen"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Forøger videoens farvetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Forøg farvetone øger videoens farvetone."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Reducér m&ætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Reducerer videoens mætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Reducér mætning reducerer videoens mætning."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Forøg &mætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Forøger videoens mætning"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Forøg mætning øger videoens mætning."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ændrer kontrastniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for kontrast viser videoens nuværende kontrastniveau og lader dig "
+"ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ændrer lysstyrkeniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for lysstyrke viser videoens nuværende lysstyrkeniveau og lader dig "
+"ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ændrer farvetoneniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for farvetone viser videoens nuværende farvetoneniveau og lader dig "
+"ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ændrer mætningsniveau"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skyderen for farvemætning viser videoens nuværende farvemætningsniveau og "
+"lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Viser kontrast popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
+"kontrastniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Viser lysstyrke popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Lysstyrkeknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
+"lysstyrkeniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Viser farvetone popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Farvetoneknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
+"farvetoneniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Viser mætning popop-skyderen"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Farvemætningsknappen viser en skyder som angiver videoens nuværende "
+"farvemætningsniveau og lader dig ændre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Bl&ød ramme-drop"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Slår blød ramme-drop til/fra"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Spring over billeder blødt, ændrer tilvalget for at springe over "
+"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan "
+"MPlayer springe over visse billeder så at afspilningen ikke bliver "
+"langsommere. Tilvalget blødt er mindre aggressivt når billeder springes over "
+"end tilvalget hårdt, og vil ikke forårsage problemer med afspilningen. "
+"Tilvalget for at springe over billeder kan også indstilles på siden "
+"Avanceret, enten globalt i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i "
+"Fil-egenskaber."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hård ramme-drop"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Slår hård ramme-drop til/fra"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Spring over billeder hårdt ændrer tilvalget for at springe over "
+"billeder. Hvis dit system er for langsomt til at afspille en fil, kan "
+"MPlayer springe over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. "
+"Tilvalget hårdt er aggressivere når billeder hoppas over end tilvalget "
+"blødt, og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Tilvalget for at "
+"springe over billeder kan også indstilles på siden Avanceret, enten globalt "
+"i KPlayers indstillinger eller for en bestemt fil i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Flyt nedad"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytter undertekster ned"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Kommandoen Flyt ned flytter underteksteren nedad."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytter undertekster op"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Kommandoen Flyt op flytter underteksteren opad."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Reducerer forsinkelse af undertekst"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Reducér undertekstforsinkelse, reducerer forsinkelsen for "
+"undertekster i forhold til video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Forøger forsinkelse af undertekst"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forøg undertekstforsinkelse øger forsinkelsen for undertekster i "
+"forhold til video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Vælger videospor %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Kommandoen Video %1 skifter til valgt videospor."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Vælger lydsporet %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Kommandoen Lyd %1 skifter til valgt lydspor."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Vælger undertekstspor %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Kommandoen Undertekster %1 skifter til valgt undertekstspor."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|"
+"Alle undertekstfiler\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.ass *.ASS|ASS-filer\n"
+"*.js *.JS|JS-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Indlæs undertekster"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markér alt"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kommandoen Markér alle markerer alle meddelelser i meddelelsesloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til klippebordet"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kommandoen Kopiér kopierer markeret tekst i meddelelsesloggen til "
+"klippebordet."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Ryd"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Rydder alle beskeder fra loggen</qt>"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Kommandoen Ryd, fjerner alle meddelelser fra meddelelsesloggen."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spiller nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Nylig"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Søgninger"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Rodmappe"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hjemmekatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Min spilleliste"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 og %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 og yderligere %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "Digital-tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Cd-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Cd-enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dvd-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dvd-enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Tv-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Tv-enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Digital-tv-enhed"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Digital-tv enhed %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Data-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Data-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disk i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Datadisk"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Spil %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Indlæse disk"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "S&pil disk"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Afspil %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Tilføj URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Tilføj mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spillelistens navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Feltet med mappenavn lader dig angive et navn på en ny mappe. Knappen O.k. "
+"aktiveres når du har skrevet et entydigt og gyldigt navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Tilføj til ny spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Spillelistens navnefelt lader dig angive et navn på en ny spilleliste. "
+"Knappen O.k. aktiveres når du har indskrevet et entydigt og gyldigt navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "E&nhed..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Tilføjer en ny enhed"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj enhed lader dig tilføje en ny enhed. Du skal give den nye "
+"enhed et entydigt navn og angive enhedens søgesti og type."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "S&pilleliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Tilføjer en ny spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj spilleliste lader dig tilføje en ny spilleliste. Du skal "
+"give den nye spillelisten et entydigt navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "M&appe..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Tilføjer en ny undermappe i den markerede mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj mappe lader dig tilføje en ny undermappe i den markerede "
+"mappe. Du skal give den nye undermappe et entydigt navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spiller markerede punkter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Kommandoen Spil afspiller de markerede punkter."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Afspil &næste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spiller de markerede punkter efter punktet som for øjeblikket spilles"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandoen Spil næste begynder at spille det markerede punkt efter punktet "
+"som for øjeblikket spilles er spillet færdigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kø"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Sæt markerede punkter i kø"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kommandoen Kø sætter de markerede punkter i kø til afspilning."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Kø e&fter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Sætter markerede punkter i kø for afspilning efter punktet som for "
+"øjeblikket spilles"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandoen Kø næste sætter de markerede punkter i kø til afspilning efter "
+"punktet som for øjeblikket spilles er spillet færdigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Filer..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Tilføjer filer til markeret mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig "
+"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Tilføjer en url til markeret mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj url viser den sædvanlige dialogen Åbn url og lader dig "
+"indtaste eller vælge en url at tilføje til den markerede mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Ny spilleliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til en ny spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på den nye "
+"spilleliste og tilføjer derefter de markerede punkter til den nye "
+"spilleliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "S&pillelister"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til hovedspillelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til "
+"hovedspillelisten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til spillelisten %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer markerede punkter til "
+"spillelisten %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Tilføjer markerede punkter til samlingen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til samling tilføjer markerede punkter til "
+"multimediesamlingen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Omdøb"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Lader dig skifte navn på markeret punkt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Omdøb vælger redigeringstilstand for det nuværende punkt i "
+"multimediebiblioteket så du kan ændre punktets navn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "&Egenskaber..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Åbner egenskabsdialogen for det markerede punkt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandoen Egenskaber viser dialogen Filegenskaber for nuværendet punkter "
+"til multimediebiblioteket. Se minivejledningen for filegenskaber for "
+"detaljer."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Markerer alle punkter i nuværende mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kommandoen Markér alle markerer alle punkter til multimediebibliotekets "
+"nuværende mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flytter det valgte emne opad i spillelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flyt opad flytter de markerede punkter opad i en spilleliste. Du "
+"kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre "
+"museknap."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flytter det valgte emne nedad i spillelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flyt nedad flytter de markerede punkter nedad i en spilleliste. "
+"Du kan også flytte punkter rundt ved at klikke og trække dem med venstre "
+"museknap."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "F&jern"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Kommandoen Fjern fjerner de markerede punkter fra multimediebiblioteket."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Åbner %1 i biblioteksvinduet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Kommandoen Gå til %1 åbner den tilsvarende mappe i biblioteksvinduet."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbage"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Åbner foregående mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Kommandoen Gå tilbage åbner foregående mappe i historikken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Åbner næste mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Kommandoen Gå fremad åbner næste mappe i historikken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Op"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Åbner overliggende mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Kommandoen Gå op åbner overliggende mappe til den nuværende mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Åbner den markerede mappe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Kommandoen Gå ned åbner markeret mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Til begyndelse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Åbner den nuværende mappes begyndelse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Gå til begyndelsen åbner den oprindelige mappe for nuværende "
+"mappe."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Åbner spillelisten i multimediebiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Kommandoen Redigér åbner spillelisten i multimediebiblioteket og lader dig "
+"redigere den."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Skjul %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Skjuler søjle %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Viser søjle %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Kommandoen Skjul %1 skjuler søjlen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Kommandoen Vis %1 viser søjlen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Vælger redigeringstilstand for feltet %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Redigér %1 vælger redigeringstilstand for dette felt i nuværende punkt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimediebibliotek"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KplayerPart; en indlejret TDE medieafspiller baseret på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Start &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stopper afspilning og starter KPlayer med nuværende URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Kommandoen Start KPlayer, stopper afspilning, åbner hele KPlayer, tilføjer "
+"multimediefilen eller url'en til spillelisten og begynder at afspille den. "
+"Du anbefales altid at vælge denne kommando, eftersom den giver dig en bedre "
+"grænseflade og flere tilvalg når du afspiller multimedie."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Afspil..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Afspiller en eksisterende fil"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afspil, viser standarddialogen Åbn fil, og lader dig vælge en "
+"eller flere filer at tilføje til spillelisten og begynde at afspille."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Afspil &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Afspiller en URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandoen Afspil url, viser standarddialogen url, og lader dig indtaste "
+"eller indsætte en url at tilføje til spillelisten og begynde at afspille "
+"den. Url'en kan være et fjernt sted på netværket, en lokal filsøgesti, eller "
+"en url for en TDE I/O-slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spiller listen %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Spillelisten %1 begynder afspilning af listen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spiller %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Spil seneste %1 begynder at afspille senest afspillede punkt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Undermenu som viser kommandoer og tilvalg tilgængelige for %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Næste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Afspiller den næste sang på spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Næste, begynder at afspille næste punkt i den nuværende "
+"spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Fo&regående"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Afspil den forrige sang på spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forrige, begynder at afspille foregående punkt i nuværende "
+"spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Viser spilleliste og lader dig vælge et emne"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Spillelistens kombinationsfelt viser det nuværende punkt i spillelisten når "
+"den er lukket. Du kan vise kombinationsfeltet for at se hele listen og vælge "
+"et andet punkt at indlæse og afspille."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Slår muligheden for at køre gennem listen i en løkke til/fra"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Løkke, ændrer tilvalget om at begynde afspille punkter fra "
+"begyndelsen af spillelisten efter det sidste punkt på spillelisten er blevet "
+"afspillet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Slår muligheden for at afspille emnerne i tilfældig rækkefølge til eller fra"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bland, ændrer tilvalget om at afspille punkter i tilfældig "
+"rækkefølge."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Tilføjer filer til spillelisten"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj filer viser den sædvanlige dialog Åbn fil og lader dig "
+"vælge en eller flere filer at tilføje til spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Tilføjer en URL til spillelisten"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj URL viser den sædvanlige dialogen Åbn URL og lader dig "
+"indtaste eller indsætte en URL at tilføje til spillelisten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Gemmer spillelisten med et nyt navn"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til ny spilleliste spørger efter navnet på en ny "
+"spilleliste og gemmer spillelisten med det nye navn."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til spillelisten %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilføj til spilleliste tilføjer spillelistens punkter til "
+"spillelisten %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Samling..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Spil URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Kunne ikke starte MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "stør. %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proportion %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostørrelse"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videobithastighed"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Billedfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Lydbithastighed"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Eksterne undertekster"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Amerikansk udsendelse"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "Amerikansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Amerikansk kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japansk udsendelse"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Vesteuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Østeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "New Zealand"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Frankrig"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Størrelsesegenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video-egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Lyd-egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Undertekst-egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerede egenskaber"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle fil-egenskaber vil blive nulstillet\n"
+" \n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Østeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Vesteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Vesteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Østeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk kabel"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer indstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle indstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Kontrolindstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-opsætning"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Undertekst-indstillinger"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanceret opsætning"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Fremgangskontrol-opsætning"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Opsætning af lydstyrkekontrol"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrast kontrolindstillinger"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Lysstyrke kontrolindstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Farvetone kontrolindstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Mætningskontrol-indstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Skydere "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Skyderkontrol-indstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle indstillinger vil blive nulstillet\n"
+" \n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoområdet er den centrale del i KPlayer. Når en fil som har video "
+"afspilles, viser den videoen og hvis det vælges undertekster. Normalt er det "
+"skjult når en fil der kun har lyd afspilles."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, en TDE medie afspiller baseret på MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Spil filerne med det samme (standardværdi)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Sæt filerne i kø til afspilning"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Afspil filerne efter filen som for øjeblikket spilles er færdig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Sætter filerne i kø til afspilning efter filen som for øjeblikket spilles"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Tilføj filerne til en ny spilleliste"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Tilføj filerne i listen over spillelister"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Tilføj filerne til multimediesamlingen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Filer, mapper eller url'er"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Afspiller"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Fremgangsværktøjslinje"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ekstra &kommandolinjeargumenter"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Yderligere tilvalg at sende videre til MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for "
+"mplayer(1) for en fuldstændig liste over mulige flag."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "sat til"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "vedhæft"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Vælg hvordan dine flag kombineres med standarderne"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Vælg hvordan de tilvalg du angiver her kombineres med standardtilvalgene som "
+"angives i KPlayers Opsætning. Som standard bruges tilvalg fra KPlayers "
+"opsætning, Sæt til, erstatter dem med de tilvalg som angives her, og Tilføj, "
+"tilføjer tilvalgene til standardtilvalgene."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer brugt for filen eller strømmen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som bruges for filen "
+"eller strømmen. Hvis den valgte demultiplexer ikke fungerer, vil en anden "
+"måske blive brugt."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Rammedrop"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Vælg om og hvordan MPlayer skal springe over billeder"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe "
+"over visse billeder så afspilningen ikke går langsommere. Som standard "
+"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ingen, springer ikke "
+"over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer over "
+"flere billeder og kan ind i mellem gøre at afkodningen ikke virker. Hvis du "
+"vælger et tilvalg om at springe over billeder i menuen Afspiller, mens du "
+"holder shift-tasten nede, husker KPlayer valget i denne egenskab for filen "
+"som for øjeblikket er indlæst."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "blød"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hård"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ca&che"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Vælg om cache skal bruges og angiv dens størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. "
+"Som standard bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, automatisk "
+"lader MPlayer bruge sin egen indstilling. Ingen, beder MPlayer om ikke at "
+"bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en specifik "
+"størrelse."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "angiv størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygger nyt indeks"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Vælg om et nyt indeks for søgning skal bygges"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Som standard "
+"bruges standardværdien fra KPlayers indstillinger, Ja, bygger et indeks hvis "
+"filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, og "
+"Påtving, gør at der altid bygges et indeks."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "påtving"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Brug &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille filen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille denne "
+"fil. Automatisk, bestemmer det automatisk ved brug af tilvalg som indstilles "
+"KPlayers indstillinger."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Brug &midlertidlig fil"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Vælg om en midlertidig fil skal bruges til at afspille fra en TDE I/O-slave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil bruges til at afspille fra en TDE "
+"I/O-slave. Som standardværdien bruger indstillingen fra KPlayers "
+"indstillinger. Dette tilvalg har ingen effekt for url'er som sendes direkte "
+"til MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hardware&komprimering"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Vælg om hardwarekomprimering skal bruges og angiv billedstørrelse og kvalitet"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om hardwarekomprimering skal bruges og indstil "
+"billedstørrelse og kvalitet."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "fuld størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "middelstørrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "lille størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kvalitet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "S&por"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Lydspor at spille"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Tilvalg for at vælge lydspor at spille."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "angiv identifikation"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lydstyrke"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Lydlydstyrkeniveau for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere lydstyrkeniveauet for denne fil. Som standard bruges "
+"samme lydstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lydstyrken til det givne "
+"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lydstyrken med den angivne "
+"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte lydstyrkeskyderen "
+"mens shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "tilføj"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "fratrække"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Forsinkelse"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Forsinkelse for lyd i forhold til video"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at indstille forsinkelse af lyd i forhold til video for denne "
+"fil. En nemmere måde at indstille dette er at bruge genvejstasterne for "
+"lydforsinkelseskommandon i menuen Afspiller/Lyd. Med standardindstillingen "
+"gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Lydforsinkelse for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Afkoder"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Lydafkodere at bruge for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Tilvalg som giver en liste af tilgængelige afkodere og lader dig vælge den "
+"som skal bruges for denne fil. Standardværdi bruger tilvalget fra KPlayers "
+"indstillinger. Automatisk lader MPlayer automatisk vælge hvilken afkoder der "
+"skal bruges."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Lyd-bitrate for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser lydens bitrate i denne fil."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Lydsamplingsfrekvens for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser lydens sampleraten for denne fil."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Lydtilstand at bede om fra enheden"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Tilvalg for at vælge lydtilstand at bede om fra enheden."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "sprog 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "sprog 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Indgang"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Lydkortets indgangsidentifikation"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive lydkortets indgangsidentifikation at bruge for at "
+"indfange lyd."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&direkte tilstand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Vælg om lyd kommer via et lydkort forbundet til tv-kortet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge hvor lyd kommer fra. Markér dette hvis tv-kortet er "
+"forbundet med et kabel til et lydkort. Når dette ikke er markeret, kommer "
+"lyd sammen med video fra tv-kortet."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Indfang"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Lydindfangningssystem og enhed"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "e&nhed"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beskrivende navn på enheden"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive et beskrivende navn på enheden. Navnet vises i "
+"multimediebiblioteket og i menuen."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Søgesti til enhedsknuden"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Type af enhed"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Tilvalg som lader dig vælge enhedens type."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Liste over tilgængelige kanaler"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge tilgængelige kanaler afhængig af hvor du befinder dig."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Driver"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Driver at bruge for inddata"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Tilvalg til at vælge inddatadriver."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalfil"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Søgesti til filen som indeholder listen med tilgængelige kanaler"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive søgestien til filen som indeholder listen med "
+"tilgængelige kanaler."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Navn"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Navn på fil eller strøm"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskab der viser og tillader dig at ændre, det navn KPlayer viser for "
+"denne fil eller strøm."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sti eller &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Fjern URL eller lokal fil-sti"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskab der viser fjern URL eller lokal fil-sti for denne fil eller strøm."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskab som viser enhedens type."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekvens"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalens frekvens"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre frekvensen som bruges til at indstille "
+"kanalen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Længde"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Filen eller strømmens varighed"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskab der viser filen eller strømmens tidsmæssige længde."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pilleliste"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Vælg om dette er en spilleliste eller ikke"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Indstilling hvor du kan vælge om dette er en spilleliste eller ikke. Dette "
+"afgøres automatisk baseret på fil-endelsen. Hvis autodetekteringen ikke "
+"vælger rigtigt kan MPlayer ikke afspille filen og du er nødt til manuelt at "
+"sætte indstillingen korrekt."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Samling"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&af"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Oprindelig størrelse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "angiv størrelse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Oprindelig videostørrelse i billedpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Egenskab der viser den oprindelige videostørrelse i billedpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Billedstørrelse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Billedstørrelse-størrelse eller forhold ved opstart."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Egenskab hvor billedstørrelsen eller forholdet ved opstart kan indstilles. "
+"Auto vælger billedstørrelsen baseret på mindste videobredde ved opstart i "
+"KPlayer indstillingerne. Indstil størrelse tillader dig at indstille en "
+"specifik størrelse og Indstil forhold tillader dig at indstille et bestemt "
+"forhold. Det er lettere at sætte denne egenskab ved blot at ændre størrelsen "
+"på KPlayer-vinduet eller vælge en størrelse eller et forhold fra menuen Vis, "
+"mens du holder Shift-knappen nede."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "indstil forhold"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&af"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fuldskærm"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Fuld skærm ved opstart"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Med denne indstilling vælges om afspilningen skal foregå i fuld skærm. "
+"Standard-indstillingen ændrer ikke på vinduestilstanden for denne fil. Det "
+"er lettere at sætte den indstilling ved at skifte til fuld skærm eller "
+"genskabe KPlayer-vinduet mens du holder shift-knappen nede."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimeret"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Oprindeligt maksimeret vinduestilstand"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om filen skal begynde med at afspilles med maksimeret "
+"eller normalt vindue. Standard ændrer ikke vinduestilstand for filen. Hvis "
+"tilvalget fuldskærmstilstand også er valgt, vil det blive foretrukket. Det "
+"er enklere at indstille egenskaben ved at maksimere eller genoprette "
+"KPlayers vindue mens shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Bevar oprindeligt forhold"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Bevar oprindeligt forhold når vinduesstørrelsen ændres"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Indstilling der bevarer video-forholdet når KPlayer-vinduet ændrer "
+"størrelse. Standard-indstillingen efterlader forholdet uændret for denne "
+"fil. Det er lettere at sætte denne indstilling ved at klikke på Bevar "
+"forhold-knappen i KPlayers værktøjslinje, mens shift-knappen holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Undertekstspor at spille"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Tilval til at vælge undertekstspor at spille."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "eksternt"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Ekstern søgesti"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Søgesti til eksterne undertekster"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre søgesti til en ekstern undertekstfil. "
+"KPlayer opbevarer undertekster som du indlæser med kommandoen Indlæse "
+"undertekster i menuen Fil i denne egenskab."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&kstern type"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Type af eksterne undertekster"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive de eksterne underteksters type. Oftest kan du lade "
+"KPlayer afgøre type automatisk. En undtagelse er når du angiver en VobSub ."
+"sub-fil i feltet for ekstern søgesti. I dette tilfælde skal du angive "
+"tilvalget VobSub her."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "VobSub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Åbner en undertekstfil"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Billedfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Indlæs &automatisk"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse undertekster for denne fil. Som standard "
+"bruges tilvalget fra siden Undertekster, i KPlayers indstillinger."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Placering"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Lodret placering af undertekster"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at indstille den lodrette position for undertekster. Normalt "
+"bruges samme undertekstersposition som andre filer. En nem måde at indstille "
+"egenskaben er at bruge genvejstasterne for underteksterspositionskommandoen "
+"i menuen Afspiller/Undertekster, mens shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Forsinkelse"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Forsinkelse for undertekster i forhold til video"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at indstille forsinkelse for undertekster i forhold til video. "
+"Normalt vises undertekster uden forsinkelse. En nemmere måde at indstille "
+"dette er ved at bruge genvejstasterne for "
+"undertekstersforsinkelseskommandoen i menuen Afspiller/Undertekster. Med "
+"standardindstillingen gemmer KPlayer automatisk ændringerne i denne egenskab."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videospor at spille"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Tilvalg til at vælge videospor at spille."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Videoens kontrastniveau for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere kontrastniveau for denne fil. Som standard bruges "
+"samme kontrast som andre filer, Sæt til justerer kontrasten til et givet "
+"niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer kontrasten med en angiven "
+"værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte kontrastskyderen mens "
+"shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Lysstyrke"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Videoens lysstyrkeniveau for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere videoens lysstyrkeniveau for denne fil. Som standard "
+"bruges samme lysstyrke som andre filer, Sæt til, justerer lysstyrken til et "
+"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer lysstyrken med den "
+"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
+"lysstyrkeskyderen mens shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Farvetone"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Videoens farvetone for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere videoens farvetoneniveau for denne fil. Som standard "
+"bruges samme farvetone som andre filer, Sæt til, justerer farvetonen til et "
+"givet niveau, Tilføj, og Træk fra, øger eller reducerer farvetonen med den "
+"angivne værdi. Det er nemmere at indstille dette ved at flytte "
+"farvetoneskyderen mens shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Mætning"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Videoens farvemætning for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at justere videoens farvemætningsniveau for denne fil. Som "
+"standard bruges samme farvemætning som andre filer, Sæt til, justerer "
+"farvemætningen til det givne niveau, Tilføj og træk fra, øger eller "
+"reducerer farvemætningen med den angivne værdi. Det er nemmere at indstille "
+"dette ved at flytte farvemætningsskyderen mens shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Videoafkodere som skal bruges til denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Video-bitrate i denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser video-bitraten i denne fil."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Videoens billedfrekvens for denne fil"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskab som viser videoens billedfrekvens for denne fil."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokortets indgangsidentifikation"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive videokortets indgangsidentifikation at bruge til at "
+"indspille video."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatér"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Uddataformat at bede om fra enheden"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Tilvalg til at angive uddataformat at bede om fra enheden."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Videonorm som skal bedes om fra enheden"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Sti til den kørbare fil"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Søgesti til kørbar MPlayer-fil"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Søgesti til kørbar MPlayer fil, enten den absolutte søgesti eller et navn at "
+"søge efter i den nuværende miljøvariabel med søgestier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Yderligere flag som sendes til MPlayer på kommandolinjen. Se manualsiden for "
+"mplayer(1) for en fuldstændig liste med mulige flag. Du kan også vælge dette "
+"for individuelle filer eller url'er i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Foretrukken &demultiplexer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexer som foretrækkes til at håndtere filformater"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskab som viser og lader dig ændre demultiplexeren som skal bruges til at "
+"håndtere filformater. Hvis den valgte demultiplexer mislykkes med en bestemt "
+"fil, vil en anden måske blive brugt."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Hvis dit system er for langsomt til at afspille filen, kan MPlayer springe "
+"over visse billeder så afspilningen ikke bliver langsommere. Ingen, springer "
+"ikke over noget, Blødt, springer over færre billeder, og Hårdt, springer "
+"over flere billeder og kan sommetider gøre at afkodningen ikke fungerer. Du "
+"kan også vælge dette for en individuel fil eller url i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en cache bruges og indstilling af dens størrelse. "
+"Auto lader MPlayer bruge sin egen indstilling, Ingen, beder MPlayer om ikke "
+"at bruge nogen cache, og Angiv størrelse, lader dig indstille en bestemt "
+"størrelse. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-"
+"egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg som vælger om et nyt indeks for søgning skal bygges. Ja, bygger et "
+"indeks om filen ikke har det, Nej, beder MPlayer om ikke at bygge et indeks, "
+"og Påtving, gør at der altid bygges et indeks. Du kan også vælge dette for "
+"en individuel fil eller url i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Brug midlertidlig fil til at afspille fra KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en midlertidig fil skal bruges for afspilning fra en "
+"TDE I/O-slave. Dette har ingen effekt for url'er som sendes direkte til "
+"MPlayer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller url'er i Fil-"
+"egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Brug KIOSlave til"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Vælg om en TDE I/O-slav skale bruges til at afspille markerede typer af "
+"url'er"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille valgte "
+"url-typer. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i "
+"Fil-egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-url'er"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille HTTP-"
+"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-"
+"egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille FTP-url'er"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille FTP-"
+"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-"
+"egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Vælg om en TDE I/O-slave skal bruges til at afspille Samba-url'er"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om en TDE I/O-slav skal bruges til at afspille Samba-"
+"url'er. Du kan også vælge dette for individuelle filer eller strømme i Fil-"
+"egenskaber."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD ni&veau"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Vælg hvad som skal vises inde i videoområdet"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge hvad der skal indgå i skærmvisningen inde i "
+"videoområdet. Eftersom KPlayer kan vise næsten alting udenfor videoområdet, "
+"er det anbefalede valg kun undertekster."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "kun undertekster"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "Undertekster, lydstyrke og søg"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager og procent"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "Undertekster, lydstyrke, søg, tidtager,procent og samlet tid"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Lydsystem der bruges til at afspille lyd"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige lydsystemer og lader dig vælge det som skal "
+"bruges til at afspille lyd. Anbefalede valg er OSS (standard) og ALSA "
+"(anbefales om tilgængeligt). ARTS og SDL anbefales ikke. Automatisk lader "
+"MPlayer vælge lydsystem ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at "
+"angive mere endnu et alternativ adskilt med kommategn, så sæt dette til "
+"Automatisk og tilføj dem under Yderligere kommandolinjeflag på siden "
+"Avanceret."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Lydenhed at bruge for valgt system"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive lydenheden som skal bruges for det valgte lydsystem. "
+"Lad dette være tomt for at bruge standardenheden."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Afkodere at bruge for at afkode lyd (automatisk anbefales)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal "
+"bruges til at afkode lyd. Automatisk er det anbefalede valg, som lader "
+"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du har "
+"brug for at bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil "
+"eller strøm, så angiv dette tilvalg i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Justerings&mængde af forsinkelse"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for lydforsinkelse når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som lydforsinkelsen skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Nedre grænse for videoens lysstyrke"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens lysstyrke."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Øvre grænse for videoens lysstyrke"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens lysstyrke."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "justerings&mængde"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videoens lysstyrke når kommandoerne Forøg eller "
+"Reducér bruges"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens lysstyrke skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil lysstyrken til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
+"session"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at nulstille videoens lysstyrke til en bestemt indstilling for "
+"hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&til"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "for &hver eneste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Nedre grænse for videokontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af videokontrast."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Øvre grænse for videokontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstillingen af videokontrast."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videoens kontrast når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens kontrast skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil kontrast til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
+"session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at nulstille videokontrasten til en specifik indstilling for "
+"hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Husk ændringer lavet med Shift i nuværende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk ændringer som laves mens shift-tasten holdes nede i fil-egenskaberne "
+"for nuværende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer som gøres mens "
+"shift-tasten holdes nede, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for "
+"filen som for øjeblikket er indlæst. Dette er særlig nyttigt for indstilling "
+"af lydstyrke, kontrast, lysstyrke og proportion, men virker også med andre "
+"angivne (men umarkerede) tilvalg nedenfor."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Husk altid følgende indstillinger for hver fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk altid ændringer som gøres af indstillingerne som er markerede nedenfor "
+"i fil-egenskaberne for nuværende fil "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om eventuelle ændringer og justeringer, som gøres i "
+"indstillingerne du vælger nedenfor, automatisk skal huskes i fil-"
+"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. De valgte "
+"indstillinger opbevares også selvom du ikke holder shift-tasten nede. Mest "
+"nyttigt for indstillinger som næsten altid er specifikke for en fil, såsom "
+"underteksters url'er, underteksters forsinkelse og lydforsinkelse."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Skærmst&ørrelse"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk skærmstørrelsen du vælger ved at ændre størrelse på KPlayers vindue i "
+"fil-egenskaberne for nuværende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om videoens skærmstørrelse, som du angiver ved at ændre "
+"størrelse på KPlayers vindue, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for "
+"filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke markeres, kan du "
+"stadigvæk få KPlayer til at huske skærmstørrelsen ved at holde shift-tasten "
+"nede inden og mens du ændrer vinduets størrelse."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Billed &forhold"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk videoens valgte proportion i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om videoens proportion, som du angiver ved at bruge "
+"punkterne i menuen Vis, automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen "
+"som for øjeblikket er indlæst. Hvis dettemarkeres, husker KPlayer videoens "
+"proportion i nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage "
+"til foregående indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke "
+"markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske videoens proportion ved "
+"at holde shift-tasten nede når du vælger en proportionskommando."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Husk tilvalg for fuldskærm i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om fuldskærmstilstand, som du angiver i menuen Vis, "
+"automatisk skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er "
+"indlæst. Hvis dette markeres, husker KPlayer fuldskærmstilstanden i "
+"nuværende fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående "
+"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
+"stadigvæk få KPlayer til at huske fuldskærmstilstand ved at holde shift-"
+"tasten nede når du vælger det."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimeret"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk maksimeret vinduetilstand i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om maksimeret vinduestilstand automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer maksimeret tilstand i nuværende fil-egenskaber, og "
+"stiller det automatisk tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"maksimeret tilstand ved at holde shift-tasten nede når du maksimerer "
+"KPlayers vindue."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Bevar oprindeligt forhold"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Husk at proportion skal beholdes i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om tilvalget at beholde proportion automatisk skal "
+"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis "
+"dette markeres, husker KPlayer tilvalget at beholde proportioner i nuværende "
+"fils egenskaber, og stiller det automatisk tilbage til foregående "
+"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
+"stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget at beholde proportioner ved at "
+"holde shift-tasten nede når du klikker på knappen, Behold proportion, i "
+"værktøjslinjen eller vælger et proportionspunkt i menuen Vis."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk lydstyrkejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om lydstyrkejusteringer automatisk skal huskes i "
+"filegenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer lydstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, "
+"og stiller automatisk lydstyrken tilbage til foregående indstilling når en "
+"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer "
+"til at huske lydstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du "
+"laver dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Lydf&orsinkelse"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk indstilling af lydforsinkelse i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om lydforsinkelsen automatisk skal huskes i fil-"
+"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer lydforsinkelsen i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk lydforsinkelsen tilbage når en anden fil indlæses. Hvis dette "
+"ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske lydforsinkelsen ved "
+"at holde shift-tasten nede når du ændrer den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk kontrastjusteringer i den nuværende fils filegenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om kontrastjusteringer automatisk skal huskes i fil-"
+"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer kontrastjusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk kontrasten tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"kontrastjusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Lysstyrke"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk justeringer af lysstyrke i den nuværende fils filegenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om lysstyrkejusteringer automatisk skal huskes i fil-"
+"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer lysstyrkejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk lysstyrken tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"lysstyrkejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk farvetonejusteringer i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om farvetonejusteringer automatisk skal huskes i fil-"
+"egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette markeres, "
+"husker KPlayer farvetonejusteringer i nuværende fils egenskaber, og stiller "
+"automatisk farvetonen tilbage til foregående indstilling når en anden fil "
+"indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske "
+"farvetonejusteringer ved at holde shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Mætning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk justeringer af farvemætning i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om farvemætningsjusteringer automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer farvemætningsjusteringer i nuværende fils "
+"egenskaber, og stiller automatisk farvemætningen tilbage til foregående "
+"indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du "
+"stadigvæk få KPlayer til at huske farvemætningsjusteringer ved at holde "
+"shift-tasten nede når du laver dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Undertekst&placering"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Husk placeringen af undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om underteksternes lodrette position automatisk skal "
+"huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis "
+"dette markeres, husker KPlayer underteksterens position i nuværende fils "
+"egenskaber, og stiller automatisk underteksterens position tilbage når en "
+"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer "
+"til at huske underteksternes position ved at holde shift-tasten nede når du "
+"ændrer den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Undertekst&forsinkelse"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk forsinkelse for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om underteksternes forsinkelse automatisk skal huskes i "
+"fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+"markeres, husker KPlayer underteksternes forsinkelse i nuværende fils "
+"egenskaber, og stiller automatisk underteksternes forsinkelse tilbage når en "
+"anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer "
+"til at huske underteksternes forsinkelse ved at holde shift-tasten nede når "
+"du ændrer den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Rammedro&p"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk tilvalg for at springer over billeder i den nuværende fils fil-"
+"egenskaber"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om tilvalget om at springe billeder over automatisk "
+"skal huskes i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis "
+"dette markeres, husker KPlayer tilvalget om at springe over billeder i "
+"nuværende fils egenskaber, og stiller automatisk tilvalget tilbage til den "
+"tidligere indstilling når en anden fil indlæses. Hvis dette ikke markeres, "
+"kan du stadigvæk få KPlayer til at huske tilvalget om at springe over "
+"billeder ved at holde shift-tasten nede når du vælger det i menuen Afspiller."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "G&enskab størrelse af hoved vindue automatisk"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ændr automatisk størrelse på hovedvinduet for at give videoområdet den "
+"rigtige størrelse"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om KPlayers hovedvindue automatisk skal ændre størrelse "
+"så videoområdet har den ønskede størrelse."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Mindste videobredde ved opstart"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimal bredde på videoområdet når en ny fil begynder at afspilles"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge den minimale vandrette størrelse som videoområdet skal "
+"have når en ny fil indlæses og afspilles. KPlayer tager den oprindelige "
+"videostørrelse og øger den i 50% intervaller til den er i det mindste denne "
+"størrelse."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ksimalt antal indgange i spillelistens menuer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og Tilføj ti lspilleliste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og "
+"Tilføj til spilleliste."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen S&pil seneste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i menuen Spil seneste. Hvis "
+"dette antal overskrides, fjernes de ældste valgmuligheder."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maksimalt antal S&eneste indgange i biblioteket"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maksimalt antal indgange i listen Seneste i multimediebiblioteket"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at vælge maksimalt antal indgange i listen Seneste i "
+"multimediebiblioteket. Hvis dette antal overskrides, fjernes de ældste "
+"indgange."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Størrelses&grænse for cachen med metainformation"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maksimalt antal indgange hvis egenskaber KPlayer husker"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som "
+"KPlayer husker egenskaber for, selv om de ikke længere er i spillelisten. "
+"Hvis grænsen overskrides, fjernes de ældste eksisterende indgange fra cachen."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tilla&d dobbelte indgange i spillelister"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url i spillelister"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at vælge om det er tilladt at tilføje flere indgange som har "
+"nøjagtigt samme url til spillelister. Duplikerede indgange vil få samme sæt "
+"filegenskaber. Hvis dette ikke er markeret og du tilføjer en ny indgang med "
+"samme url som en eksisterende i en spilleliste, fjernes den gamle indgang."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Vis beskeder hvis afspilning af en fil mislykkes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Vis meddelelsesloggen hvis KPlayer støder på en fejl ved forsøg på at "
+"afspille en fil"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen skal vises hvis KPlayer støder på "
+"en fejl ved forsøg på at afspille en fil, så du kan kigge i slutningen af "
+"loggen og se hvad fejlen var."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Nedre grænse for videoens farvetone"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens farvetone."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Øvre grænse for videoens farvetone"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens farvetone."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videoens farvetone når kommandoerne Forøg eller "
+"Reducér bruges"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvetone skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Stil farvetone tilbage til en særlig indstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at stille videoens farvetone tilbage til en specifik indstilling "
+"for hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Fremgang- og søgekontrol-indstillinger"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Mængde ved &normal søgning"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Tidsmængde som afspilning flyttes når kommandoerne Fremad eller Tilbage "
+"bruges"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien som afspilning flyttes fremad eller tilbage "
+"når kommandoerne Fremad eller Tilbage bruges i menuen Afspiller, enten i "
+"sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er kendt."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Mængde ved &hurtigsøgning"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Tidsmængden som afspilning flyttes når kommandoerne Hurtigt fremad eller "
+"Hurtigt tilbage bruges"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien som afspilningen flyttes fremad eller tilbage "
+"når kommandoerne Hurtigt fremad eller Hurtigt tilbage bruges i menuen "
+"Afspiller, enten i sekunder eller i procent af filens tidslængde hvis den er "
+"kendt."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Nedre grænse for videoens farvemætning"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstilling af videoens "
+"farvemætning."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Øvre grænse for videoens farvemætning"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af videoens "
+"farvemætning."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for videofarvemætning når kommandoerne Forøg eller Reducér "
+"bruges"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget videoens farvemætning skal ændres når "
+"kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Video eller tilsvarende "
+"genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil farvemætning til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
+"session"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at stille videoens farvemætning tilbage til en specifik "
+"indstilling for hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Mindste skyderlængde"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimal længde på skyderen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Tilvalg som viser og lader dig ændre minimal længde på skyderkontroller. Det "
+"påvirker skyderkontroller som indgår i værktøjslinjer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Foretrukken skyderlængde"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Foretrukken længde af skyderkontrollen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Tilvalg som viser og lader dig ændre foretrukket længde på skyderkontroller. "
+"Det påvirker både skyderkontroller som vises og de som indgår i "
+"værktøjslinjer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Viser kontrast popop-skyderen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Afstand mellem skyder &markeringer"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Afstand mellem markeringer på farvetoneskyderen som et procenttal"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvetoneskyderen, i "
+"procent af skyderens længde."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Tilvalg til at angive maksimalt antal indgange i menuerne Spil liste og "
+"Tilføj til spilleliste."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "angiv størrelse"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Åbner en undertekstfil"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Tilvalg for at angive søgesti til enhedsknuden."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Indlæs undertekster automatisk for denne fil"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Tilvalg for at angive lydindfangningssystem og enhed."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på farvemætningsskyderen, "
+"i procent af skyderens længde."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Justerings&mængde af position"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for underteksternes lodrette position når kommandoerne "
+"Flyt op eller Flyt ned bruges"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien i procent af videoens højde som underteksterne "
+"flyttes når kommandoerne Flyt op eller Flyt ned i menuen Afspiller/"
+"Undertekster eller tilsvarende genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for undertekstforsinkelse når kommandoerne Forøg eller "
+"Reducér bruges"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive værdien i sekunder som undertekstforsinkelsen skal "
+"ændres når kommandoerne Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Undertekster "
+"eller tilsvarende genvejstaster bruges."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Lodret placering af undertekster"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Sætter videoformat til 4 til 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Indlæs JS-undertekster automatisk"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Tilvalg til at angive videonorm at bede om fra enheden."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto&indlæs undertekster"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Indlæs underteksterstyper som vælges nedenfor automatisk"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Tilvalg for automatisk at indlæse underteksterstyper som vælges nedenfor ved "
+"at lede efter undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er "
+"indlæst og tilsvarende filendelse."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Liste med filendelser som skal bruges for automatisk at indlæse undertekster"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Tilvalg som lader dig angive en liste med filendelser som vil blive brugt "
+"til automatisk at indlæse undertekster. Hvis du indtaster flere filendelser, "
+"så adskil dem med kommategn, semikolon, kolon, punktum eller mellemrum. "
+"Filendelser som du angiver vil blive konverteret til små eller store "
+"bogstaver ved søgning efter filer. Undertekstfiler med blandet skifttilstand "
+"kan ikke indlæses automatisk for øjeblikket."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Videodriver at bruge til at afspille video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige videodrivere og lader dig vælge det som "
+"skal bruges til at afspille video. Anbefalet valg afhænger af det videokort "
+"du har. Prøv XMGA for Matrox-kort, og enten XVidix (hvis det understøttes) "
+"eller XVideo for andre kort for bedst kvalitet. Med NVidia-drivere kan du "
+"også prøve at bruge XVMC. Hvis du ikke kan få nogen af disse til at virke "
+"efter udførlige forsøg, kan du bruge udskrift med X11 som en sidste udvej. "
+"Videodrivere som åbner et separat vindue i stedet for at bruge KPlayers "
+"videoområde anbefales ikke. Automatisk lader MPlayer vælge videodriver "
+"ifølge sin egen indstilling. Hvis du behøver at angive mere end et "
+"alternativ adskilt med kommategn, så indstil tilvalget til Automatisk og "
+"tilføj dem under Yderligere kommandolinjeargumenter på siden Avanceret."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Enhed"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhed at bruge for den valgte driver"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive videoenhed som skal bruges for den valgte videodriver. "
+"Efterlad det tomt for at bruge standardenheden."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Afkodere at bruge for at afkode video (automatisk anbefales)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Tilvalg som angiver tilgængelige afkodere og lader dig vælge en som skal "
+"bruges til at afkode video. Automatisk er det anbefalede valg, som lader "
+"MPlayer bestemme hvilken afkoder som skal bruges automatisk. Hvis du skal "
+"bede MPlayer om at bruge en bestemt afkoder for en given fil eller strøm, så "
+"sæt dette tilvalg i Fil-egenskaber."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Video-skalering at bruge ved skalering med programmel"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive videoskaleringen som bruges når skalering gøres i "
+"software. Skalering med software bruger en stor mængde systemressourcer, så "
+"hvis du ikke har rigeligt og skalering med programmel giver dig bedre "
+"billedkvalitet, skal du vælge en videodriver oven som bruger skalering med "
+"hardware."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "hurtig bilineær"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineær"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (god kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentel"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "område"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikubisk / chroma bilineær"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Aktiver dobbelt &buffer"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktivér dobbeltbuffer for videodriver"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om dobbeltbuffer skal bruges for videodriveren. Dette "
+"tilvalg anbefales. Det giver jævnere visning i mange tilfælde."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Aktivér direkte &fremvisning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktivér direkte optegning for videodriver"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at vælge om direkte optegning skal bruges for videodriveren. "
+"Dette kan give en ydelsesforbedring, men kan også forårsage problemer med at "
+"vise video, for eksempel hvis det bruges sammen med tilvalget for "
+"dobbeltbuffer eller ved afspilning med undertekster."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Nedre grænse for lydstyrken"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Tilvalg for at angive en nedre grænse for indstillingen af lydstyrke."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Øvre grænse for lydstyrken"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Tilvalg for at angive en øvre grænse for indstilling af lydstyrke."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsværdien for lydstyrken når kommandoerne Forøg eller Reducér bruges"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at angive hvor meget lydstyrken skal ændres når kommandoerne "
+"Forøg eller Reducér i menuen Afspiller/Lyd eller tilsvarende genvejstaster "
+"bruges."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Nulstil lydstyrke til en særlig indstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
+"session"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Tilvalg for at stille lydstyrken tilbage til en specifik indstilling for "
+"hver ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spil &liste"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Spil s&eneste"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Undertekster"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Tilføj &til"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Sø&jler"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spillelisteværktøjslinje"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastværktøjslinje"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Lysstyrkeværktøjslinje"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Farvetoneværktøjslinje"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Farvemætningsværktøjslinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Vis hoved&værktøjslinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "&Egenskaber..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Lydindstillinger"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lysstyrkeskyderen som et procenttal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lysstyrkeskyderen, "
+#~ "i procent af skyderens længde."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på kontrastskyderen som et procenttal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på kontrastskyderen, "
+#~ "i procent af skyderens længde."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på fremgangsskyderen som et procenttal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringerne på "
+#~ "fremgangsskyderen, i procent af skyderens længde."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afstand mellem markeringer på farvemætningsskyderen som et procenttal"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Indlæse AQT-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse AQT-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst "
+#~ "og filendelsen AQT eller aqt."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs ASS-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse ASS-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen ASS eller ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JS-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen JS eller js."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs JSS-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse JSS-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen JSS eller jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs RT-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse RT-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen RT eller rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs SMI-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SMI-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen SMI eller smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs SRT-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SRT-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen SRT eller srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs SSA-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SSA-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstersfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst "
+#~ "og filendelsen SSA eller ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs SUB-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse SUB-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen SUB eller sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs TXT-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse TXT-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen TXT eller txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs UTF-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse UTF-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 eller utf-8."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Indlæs VobSub-undertekster automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse VobSub-undertekster ved at lede efter "
+#~ "undertekstfiler med samme navn som filen som for øjeblikket er indlæst og "
+#~ "filendelsen IDX, idx, IFO eller ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "an&det"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indlæs undertekstfiler med filendelsen som du angiver nedenfor automatisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for automatisk at indlæse undertekstfiler med filendelser du "
+#~ "indtaster i tekstfeltet nedenfor, adskilt med kommategn, semikolon, "
+#~ "kolon, punktum eller mellemrum."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Afstand mellem markeringer på lydstyrkeskyderen som et procenttal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at angive afstanden mellem markeringer på lydstyrkeskyderen, "
+#~ "i procent af skyderens længde."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Tilføj filer"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ASS"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "t&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&VobSub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Tilføjer spillelistens punkter til hovedspillelisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Tilføj til spillelister tilføjer spillelistens punkter til "
+#~ "hovedspillelisten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
+#~ "collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Tilføj til samling tilføjer spillelistens punkter til "
+#~ "multimediesamlingen."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Enhedsegenskaber"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "S&ti"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Indlæs %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Beskedindstillinger"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Vis hvis afspilning af en fil mislykkes"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Vis &før afspilning"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen inden afspilning af en fil begynder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelsesloggen vises inden en fil begynder at "
+#~ "afspilles. Markér dette hvis du altid vil se meddelelser mens en fil "
+#~ "afspilles."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Vis efter &afspilning "
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Vis meddelelsesloggen efter afspilning af en fil afsluttes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om meddelelseloggen vises efter en fil er afspillet. "
+#~ "Markér dette hvis du altid vil se meddelelser efter en fil er afspillet."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "R&yd før afspilning"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Fjern alle meddelelser inden afspilning af en fil begynder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om alle tidligere meddelelser skal fjernes inden "
+#~ "afspilning af en fil begynder. Hvis du markerer dette, og også tilvalget "
+#~ "for at vise meddelelser ved fejl, beholder KPlayer meddelelser fra filer "
+#~ "med fejl til afspilningen stoppes, så du har en chance for at undersøge "
+#~ "fejlen."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Spillelisteindstillinger"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Start afspilning af nye indgange omgående"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begynd afspilning af nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det samme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter på spillelisten skal "
+#~ "afspilles med det samme. Punkter i spillelisten kan tilføjes ved at bruge "
+#~ "valgmulighederne Åbn fil eller Åbn url i menuen Fil, ved at trække og "
+#~ "slippe filer på KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med fil- "
+#~ "eller url-argumenter."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "kun hvis afspilleren er i t&omgang"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begynd kun at afspillede nyligt tilføjede punkter i spillelisten med det "
+#~ "samme hvis afspilleren er i tomgang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om nyligt tilføjede punkter i spillelisten skal "
+#~ "afspilles med det samme, men kun hvis afspilleren er i tomgang. Punkter i "
+#~ "spillelisten kan tilføjes ved at bruge valgmulighederne Åbn fil eller Åbn "
+#~ "url i menuen Fil, ved at trække og slippe filer på KPlayers vindue, eller "
+#~ "ved at starte KPlayer med fil- eller url-argument."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Tilla&d dobbelte indgange"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Tillad at tilføje indgange som har samme url til spillelisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om det er tilladt at tilføje indgange som har "
+#~ "nøjagtig samme url til spillelisten. Duplikerede indgange vil få samme "
+#~ "sæt fil-egenskaber."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maksimalt antal indgange:"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Maksimalt antal indgange som spillelisten kan have"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg som viser og lader dig ændre det maksimale antal indgange som "
+#~ "spillelisten kan have. Hvis grænsen nås, fjernes de øverste eksisterende "
+#~ "indgange."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Cache-størrelse og -&grænse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Rapportér fejl, viser en dialog som lader dig sende en "
+#~ "fejlrapport til KPlayers udvikler. Den anbefalede måde at rapportere en "
+#~ "fejl er dog at indsamle information ved at bruge denne dialog, og "
+#~ "derefter indsende den ved at følge instruktionerne i minivejledningen for "
+#~ "fejlrapportering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editorværktøjslinjen indeholder knapper som aktiverer kommandoer som "
+#~ "gælder for editoren og de punkter som vælges i den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spillelistens editor er et vindue hvor KPlayer husker filer og url'er som "
+#~ "du har afspillet og viser diverse informationer om dem, lader dig "
+#~ "afspille eksisterende punkter, omdøbe dem og angive deres egenskaber, "
+#~ "tilføje nye indgange, flytte rundt på indgange, fjerne dem og vælge flere "
+#~ "tilvalg."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Ryd Log"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Vis &editoren"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-editoren."
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Kommandoen Vis editor, viser eller skjuler spillelistens editor."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Viser/Skjuler spilleliste-editor væktøjslinjen"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Vis værktøjslinje, viser eller skjuler editorværktøjslinjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undermenuen Åbn nylige, viser en liste med de senest åbnede filerne og "
+#~ "url'er, og lader dig vælge en at tilføje til spillelisten og begynde at "
+#~ "afspille."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Midlerti&dlig liste for nye indgange"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slår muligheden for at bruge midlertidlig liste til nye indgange til/fra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Midlertidig liste, for nye indgange ændrer tilvalget om at "
+#~ "bruge en midlertidig spilleliste når nye indgange tilføjes. Når det er "
+#~ "aktiveret, låses hovedspillelisten, så når du indlæser nye punkter ved "
+#~ "brug af Fil Åbn, eller Fil Åbn url, ved at trække og slippe filer hen på "
+#~ "KPlayers vindue, eller ved at starte KPlayer med filargumenter, laves en "
+#~ "midlertidig spilleliste hvor de nye punkter tilføjes og bliver afspillet. "
+#~ "For at begynde med at afspille indgange fra hovedspillelisten igen, vælge "
+#~ "Afspil fra spilleliste, i menuen Spilleliste."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Afspil kun &valgte"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slår muligheden for at vælge mellem at afspille valgte emne eller hele "
+#~ "spillelisten til/fra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Spil kun markerede, ændrer tilvalget om kun at afspille "
+#~ "punkter som er markerede i spillelistens editor."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "R&yd før tilføjelse af indgange"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slår muligheden for at rydde listen før der tilføjes nye indgange til/fra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Ryd før nye indgange tilføjes, ændrer tilvalget om at rydde "
+#~ "nuværende spilleliste inden nye indgange tilføjes. Den nuværende "
+#~ "spilleliste kan enten være hovedspillelisten eller den midlertidige "
+#~ "spilleliste når tilvalget Midlertidig liste for nye indgange, er "
+#~ "aktiveret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Afspil, indlæser og afspiller punktet som du højreklikker på i "
+#~ "spillelistens editor."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Afspil &fra spillelisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Afspil fra spilleliste, begynder at afspille punkter fra "
+#~ "hovedspillelisten. Kommandoen er kun tilgængeligt når en midlertidig "
+#~ "spilleliste bruges som blev oprettet fordi tilvalget Midlertidig liste "
+#~ "for nye indgange, var aktiveret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Egenskaber, viser dialogen Fil-egenskaber, for nuværende punkt "
+#~ "i spillelistens editor. Se minivejledningen for fil-egenskaber for "
+#~ "detaljer. Denne kommando er tilgængeligt når spillelistens editor vises "
+#~ "og ikke er tom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Fjern, fjerner punkter fra hovedspillelisten som for "
+#~ "øjeblikket er markerede i spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig "
+#~ "når spillelistens editor vises og nogle punkter er markerede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Ryd, fjerner alle punkter fra hovedspillelisten i "
+#~ "spillelistens editor. Kommandoen er tilgængelig når spillelistens editor "
+#~ "vises og ikke er tom."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fil eller liste af filer at afspille (valgfrit)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Under&tekster"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "S&pilleliste"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Angiv om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke fungerer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at angive om andre afkodere skal bruges hvis den valgte ikke "
+#~ "fungerer. Som standard bruges tilvalget fra KPlayers indstillinger."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maksimeret"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Sti eller URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Fjern-url eller lokal søgesti til undertekster"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Vis undertekster fra begyndelsen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om undertekster vises fra begyndelsen hvis nogen er "
+#~ "indlæst. Normalt vises undertekster fra begyndelsen."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Fald tilbage på andre"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Angiv om et andet system skal bruges hvis den valgte ikke fungerer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at angive om andre lydsystemer udskrift skal bruges hvis det "
+#~ "valgte ikke fungerer."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Fa&ld tilbage på andre"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Undertekst-&URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk url'en for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om underteksters url automatisk skal huskes i fil-"
+#~ "egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette ikke "
+#~ "markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske undertekster ved at "
+#~ "holde shift-tasten nede når du indlæser dem med valgmulighederne Indlæs "
+#~ "undertekster, eller Indlæs underteksters url, i menuen Fil."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Undertekst&synlighed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk synlighed for undertekster i den nuværende fils fil-egenskaber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om underteksternes synlighed automatisk skal huskes "
+#~ "i fil-egenskaberne for filen som for øjeblikket er indlæst. Hvis dette "
+#~ "ikke markeres, kan du stadigvæk få KPlayer til at huske underteksternes "
+#~ "synlighed ved at holde shift-tasten nede når du ændrer den med tilvalget "
+#~ "Vis, i menuen Afspiller/Undertekster."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Størrelse af &nylig fil-liste"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Vis Åbn dialog hvis startet uden fil"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Vis dialogen Åbn fil hvis KPlayer startes uden en fil at afspille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om dialogen Åbn fil, skal vises hvis KPlayer startes "
+#~ "uden et kommandolinjeargument som angiver en fil at afspille."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Vis &fuld sti i vinduestitlen"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Vis fuldstændig søgesti for den nuværende fil i hovedvinduets titel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om den fuldstændige søgesti skal vises, for filen "
+#~ "som for øjeblikket er indlæst i hovedvinduets navnelist."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "D&eaktivér pauseskærm når der afspilles video"
+
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Deaktivér TDE's pauseskærm når video afspilles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg for at vælge om TDE'ss pauseskærm skal deaktiveres mens video "
+#~ "afspilles, hvis den er aktiveret. KPlayer aktiverer pauseskærmen igen når "
+#~ "videoafspilningen stoppes hvis var aktiv tidligere. Når filer der kun "
+#~ "har lyd afspilles deaktiveres pauseskærmen ikke."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Indlæs un&dertekst-URL"
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Åbner en undertekst-URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Indlæse undertekst-url viser standarddialogen Åbn url, og "
+#~ "lader dig indtaste eller indsætte en undertekst-url til at bruge med den "
+#~ "nuværende fil eller url. Hvis du indlæser undertekster mens videoen "
+#~ "afspilles, genstarter KPlayer afspilningen med undertekster. Normalt "
+#~ "opbevares også underteksterne du vælger i nuværende fil-egenskaber. "
+#~ "Kommandoen er tilgængelig for videofiler."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "&Fjern undertekster"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Fjerner undertekster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Fjern undertekster, fjerner underteksterne som for øjeblikket "
+#~ "er indlæst, og hvis videoen afspilles, genstartes afspilning uden "
+#~ "undertekster. Kommandoen er tilgængelig når undertekster er indlæst."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Åbn URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Åbn undertekst URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..bd19d12
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,6789 @@
+# translation of kplayer.po to
+#
+# Roswitha Hoff <Roswittchen@web.de>, 2006.
+# KPlayer <stefanie-schmitt@gmx.de; Roswitha_Hoff@gmx.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kplayer/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roswitha Hoff,Stefanie Schmitt,Thomas Ohms, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"Roswitha_Hoff@gmx.de,stefanie-schmitt@gmx.de,kde-i18n@ohms-nm.de, (Keine "
+"Email)"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole für die Hauptfunktionen. Durch "
+"Anklicken mit der linken Maustaste wird die entsprechende Funktion "
+"ausgeführt. Bei den Symbolen für Lautstärke, Kontrast, Helligkeit, Farbton "
+"und Sättigung öffnen sich Schieberegler, allerdings nur, wenn Videodateien "
+"geöffnet sind."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste der Wiedergabeliste zeigt den aktuellen Titel an und "
+"enthält Symbole, um zum nächsten oder vorherigen Eintrag auf der "
+"Wiedergabeliste zu springen. Durch Anklicken des Pfeils nach unten können "
+"Sie die gesamte Wiedergabeliste einsehen. Wenn Sie einen neuen Eintrag "
+"auswählen, lädt KPlayer diesen Titel und beginnt mit der Wiedergabe. Rechts "
+"auf der Werkzeugleiste befinden sich Symbole zum Wiederholen der "
+"Wiedergabeliste und zur zufälligen Wiedergabe."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Die Fortschrittsleiste wird angezeigt, wenn die Laufzeit eines Titels "
+"bekannt ist. Auf der Fortschrittsleiste können Sie den Stand der Wiedergabe "
+"ablesen und eine bestimmte Stelle im Titel suchen. Um zu einem bestimmten "
+"Punkt im Titel zu gelangen, bewegen Sie mit gedrückter linker Maustaste den "
+"Zeiger dorthin oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste auf die "
+"gewünschte Stelle. Um schrittweise zurück oder nach vorne zu springen, "
+"klicken Sie vor oder hinter dem Zeiger auf die Leiste oder klicken Sie auf "
+"die Knöpfe \"Vor\" und \"Zurück\"."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Am Lautstärkeregler können Sie die gegenwärtige Lautstärke ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle des Bildschirms "
+"klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Lautstärkeregler anzeigen\" "
+"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird "
+"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Lautstärke klicken. "
+"Außerdem befindet sich ein Knopf an dem Regler, mit dem Sie den Ton "
+"ausschalten können."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Am Kontrastregler können Sie die gegenwärtige Kontrasteinstellung ablesen "
+"und verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, "
+"wird aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm "
+"klickt. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Kontrastregler anzeigen\" "
+"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird "
+"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für den Kontrast klicken."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Am Helligkeitsregler können Sie die Helligkeitseinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm "
+"klicken. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Helligkeitsregler anzeigen\" "
+"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird "
+"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Helligkeit klicken."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Am Farbregler können Sie die gegenwärtige Farbeinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn man auf eine andere Stelle am Bildschirm "
+"klickt. Wenn Sie unter \"Einstellungen\" auf \"Farbregler anzeigen\" "
+"klicken, können Sie den Regler anzeigen oder ausblenden lassen. Er wird "
+"ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf das Symbol für die Farbe klicken."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"An dem Sättigungsregler können Sie die Sättigungseinstellung ablesen und "
+"verändern. Es ist der gleiche Schieberegler wie auf der Werkzeugleiste, wird "
+"aber nicht ausgeblendet, wenn Sie auf eine andere Stelle am Bildschirm "
+"klicken. Um den Sättigungsregler anzeigen oder ausblenden zu lassen, klicken "
+"Sie auf \"Einstellungen\" und dann auf \"Sättigungsregler anzeigen\". Er "
+"wird ebenfalls ausgeblendet, wenn Sie auf den Knopf für die Sättigung "
+"klicken."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Durch Anklicken der Menüpunkte auf der Menüleiste können Sie die jeweiligen "
+"Unterpunkte anzeigen oder ausblenden lassen. Alternativ können Sie die "
+"Tastenkombination \"Alt\" + den unterstrichenen Buchstaben verwenden, z. B. "
+"\"Alt\" + \"D\", um die Unterpunkte zu \"Datei\" anzeigen zu lassen."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste informiert über den gegenwärtigen Status und Fortschritt "
+"des Programms."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Medienbibliothek ist ein Fenster, in dem Dateien, Datenströme und Geräte "
+"organisiert, sowie Wiedergabelisten zum Abspielen von Stücken verwaltet "
+"werden. Es werden unterschiedliche Informationen zu den Dateien angezeigt "
+"und es wird ermöglicht in ihnen zu suchen, zu gruppieren und ihre "
+"Eigenschaften zu ändern."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"MPlayer-Protokoll ist ein Fenster, in dem KPlayer Meldungen des MPlayers "
+"anzeigt. Wenn Sie diese Option im KPlayer unter \"Einstellungen\" auswählen, "
+"werden Fehlermeldungen des MPlayer automatisch angezeigt."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Beendet KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"\"Beenden\" speichert die Wiedergabeliste und alle Einstellungen, hält die "
+"Wiedergabe an und beendet KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Die Menüleiste wird ausgeblendet (mit Strg + M wieder angezeigt)"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"\"Menüleiste ausblenden\" blendet die Menüleiste aus, Strg + M zeigt sie "
+"wieder an."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Die Statusleiste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"\"Statusleiste anzeigen\" zeigt die Statusleiste an oder blendet sie aus."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste &anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"\"Wiedergabeliste anzeigen\" zeigt die Wiedergabeliste an oder blendet sie "
+"aus."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Bibliothe&k anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Zeigt/Versteckt die Medienbibliothek"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"Zeigt Befehle für die Bibliothek an oder versteckt die Medienbibliothek."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "MPlayer-&Protokoll anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Das MPlayer-Protokoll wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"\"MPlayer-Protokoll anzeigen\" zeigt das MPlayer-Protokoll an oder blendet "
+"es aus."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"\"Werkzeugleiste anzeigen\" zeigt die Werkzeugleiste an oder blendet sie aus."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "&Fortschrittsleiste anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Fortschrittsleiste wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"\"Fortschrittsleiste anzeigen\" zeigt die Fortschrittsleiste an oder blendet "
+"sie aus. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn die Länge des Titels bekannt "
+"ist."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "&Lautstärkeregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Der Lautstärkeregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an oder blendet ihn "
+"aus."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "K&ontrastregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Der Kontrastregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Kontrastregler anzeigen\" zeigt den Kontrastregler an oder blendet ihn "
+"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "&Helligkeitsregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Helligkeitsregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Helligkeitsregler anzeigen\" zeigt den Helligkeitsregler an oder blendet "
+"ihn aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Far&bregler anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Farbregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"\"Farbregler anzeigen\" zeigt den Farbregler an oder blendet ihn aus. Dieser "
+"Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Sättigungsregler &anzeigen"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Sättigungsregler wird angezeigt/ausgeblendet"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Sättigungsregler anzeigen\" zeigt den Sättigungsregler an oder blendet ihn "
+"aus. Dieser Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Öffnet den Dialog zum Festlegen der Kurzbefehle"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"\"Kurzbefehle festlegen\" öffnet einen Dialog zur Ansicht und Änderung der "
+"Kurzbefehle. Beachten Sie bei Änderung, dass ein Kurzbefehl nicht doppelt "
+"vorkommen und die Umschalt-Taste nicht verwendet werden darf, da diese bei "
+"KPlayer mit einer Sonderfunktion belegt ist."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer's Werkzeugleiste"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Der Befehl 'Werkzeugleiste einrichten' öffnet einen Dialog, in dem "
+"Einstellungen zu KPlayer's Werkzeugleiste und den dazu verknüpften "
+"Kontrollen eingesehen und geändert werden können."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Öffnet einen Dialog zum Einrichten von KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"\"KPlayer einrichten\" öffnet einen Dialog zum Einrichten des Programms, zum "
+"Ändern verschiedener Funktionen, der Benutzeroberfläche und der "
+"Kommunikation mit MPlayer. Nähere Informationen finden Sie im Handbuch zu "
+"KPlayer unter \"Configuration dialog\" sowie im \"micro-HOWTO\" unter "
+"\"Advanced configuration\"."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Öffnet das KPlayer-Handbuch"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "\"Handbuch zu KPlayer\" öffnet das KPlayer-Handbuch."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Zeigt eine Kurzbeschreibung von jedem KPlayer-Element an, das angeklickt wird"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"\"Was ist das?\" lässt neben dem Mauszeiger ein Fragezeichen erscheinen. "
+"Wenn Sie dann ein Element der KPlayer-Benutzeroberfläche anklicken, wird "
+"eine Kurzbeschreibung von dessen Funktion gegeben."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+"Öffnet einen Dialog zum Verfassen von Fehlermeldungen an die Entwickler"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"'Fehler melden' öffnet den Teil vom KPlayer-Benutzerhandbuch, in dem erklärt "
+"wird, wie man einen Fehler in KPlayer meldet und welche Informationen "
+"hilfreich sind, um den Fehler zu finden und zu beheben."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Zeigt Informationen über ihre KPlayer-Version an"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"\"Über KPlayer\" zeigt die KPlayer-Version, den Autor und "
+"Lizenzinformationen an."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Zeigt Informationen über Ihre TDE-Version an"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "\"Über TDE\" zeigt Informationen über Ihre TDE-Version an."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Das erste Feld der Statusleiste zeigt an, ob bei der Wiedergabe Fehler "
+"aufgetreten sind."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Das mittlere Feld der Statusleiste zeigt den Wiedergabestatus an."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Das dritte Feld der Statusleiste zeigt den Fortschritt der Wiedergabe und "
+"die Gesamtlaufzeit an, wenn diese bekannt ist."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "geladen: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Index-Erstellung: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Dateiübertragung: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Stück %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norwegisch"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Schaltet die Untertitelanzeige aus"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "'Keine' schaltet die Anzeige der Untertitel aus."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Öffnet den Dialog mit den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"\"Eigenschaften\" öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der "
+"aktuellen Datei ansehen und ändern können. Nähere Informationen zu diesem "
+"Dialog erhalten Sie im micro-HOWTO zu den Dateieigenschaften."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Gibt die aktuell geladene Datei wieder"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"\"Wiedergabe\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Wurde die "
+"Wiedergabe pausiert, können Sie sie mit diesem Befehl fortsetzen. Dieser "
+"Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei geladen ist."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausiert die Wiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"\"Pause\" hält die Wiedergabe an. Bei nochmaligem Drücken wird die "
+"Wiedergabe fortgesetzt. Dieser Befehl ist nicht verfügbar, wenn KPlayer "
+"inaktiv ist."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Anhalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Beendet die Wiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"\"Anhalten\" beendet die Wiedergabe der aktuellen Datei. Dieser Befehl ist "
+"nicht verfügbar, wenn KPlayer inaktiv ist."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&or"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe vorwärts"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Vor\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit "
+"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Schne&ll vor"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe schnell vorwärts"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Schnell vor\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der Gesamtlaufzeit "
+"vorwärts. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Zurück\" springt in der Wiedergabe um ein Prozent der Gesamtlaufzeit "
+"zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Schnell zu&rück"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Springt in der Wiedergabe weit zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Schnell zurück\" springt in der Wiedergabe um zehn Prozent der "
+"Gesamtlaufzeit zurück. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei "
+"abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Zurück zum &Anfang"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Startet die Wiedergabe von vorne"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"\"Zurück zum Anfang\" startet die Wiedergabe der aktuellen Datei von vorne. "
+"Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn eine Datei abgespielt wird."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Lautstärke er&höhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Erhöht die Lautstärke"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "\"Lautstärke erhöhen\" erhöht die Lautstärke."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Lautstärke &verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Verringert die Lautstärke"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "\"Lautstärke verringern\" verringert die Lautstärke."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stumm"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Schaltet den Ton aus oder an"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "\"Stumm\" schaltet den Ton aus oder an."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behält das Seitenverhältnis bei"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr "\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis bei."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den Suchlauf"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Der Fortschrittsregler zeigt die Abspielposition an und ermöglicht den "
+"Suchlauf."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ändert die Lautstärke"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"\"Lautstärkeregler anzeigen\" zeigt den Lautstärkeregler an, an dem Sie die "
+"aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Zeigt den Lautstärkeregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Symbol für die Lautstärke können Sie den Lautstärkeregler anzeigen, "
+"an dem Sie die aktuelle Lautstärke ablesen und ändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Unte&rtitel laden ..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Öffnet eine Untertiteldatei"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"\"Untertitel laden ...\" öffnet den Standard-Dialog zum Öffnen einer Datei, "
+"aus, um diese mit der aktuellen Datei oder Adresse zu nutzen. Wenn "
+"Untertitel während der Videowiedergabe geladen werden, beginnt die "
+"Wiedergabe mit Untertiteln sofort. Standardmäßig werden die ausgewählten "
+"Untertitel dann in den Eigenschaften der aktuellen Datei gespeichert. Dieser "
+"Befehl ist nur bei Videodateien verfügbar."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Wechselt in den Vollbildmodus"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"\"Vollbild\" wechselt beim Abspielen in den Vollbildmodus oder zurück zur "
+"Normalansicht."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr "\"Vergrößern\" vergrößert das Videofeld um 50% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Verkleinert das Videofeld"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr "\"Verkleinern\" verkleinert das Videofeld um 50% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoomfaktor &50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Verkleinert das Videofeld auf 50% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 50%\" verkleinert das Videofeld auf die Hälfte der "
+"Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "&Zoomfaktor 100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Zeigt das Video in Originalgröße an"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr "\"Zoomfaktor 100%\" zeigt das Video in Originalgröße an."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoomfaktor &150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 150%\" vergrößert das Videofeld auf 150% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoomfaktor &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 200%\" vergrößert das Videofeld auf 200% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoomfaktor 25&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 250%\" vergrößert das Videofeld auf 250% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoomfaktor &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"\"Zoomfaktor 300%\" vergrößert das Videofeld auf 300% der Originalgröße."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Behält das ursprüngliche Seitenverhältnis bei"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"\"Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten\" behält das ursprüngliche "
+"Seitenverhältnis der aktuellen Datei bei."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "&Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Behält das aktuelle Seitenverhältnis bei"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"\"Aktuelles Seitenverhältnis beibehalten\" behält das aktuelle "
+"Seitenverhältnis der derzeitigen Datei bei."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr "\"Seitenverhältnis 4:3\" stellt das Video im Seitenverhältnis 4:3 dar."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis 16:9\" stellt das Video im Seitenverhältnis 16:9 dar."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Verzögerung &erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Erhöht die Tonverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung des Tons im Verhältnis zur "
+"Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Verzögerung ver&ringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Verringert die Tonverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung des Tons im Verhältnis "
+"zur Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "K&ontrast verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Verringert den Kontrast der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "\"Kontrast verringern\" verringert den Kontrast der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "&Kontrast erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Erhöht den Kontrast der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "\"Kontrast erhöhen\" erhöht den Kontrast der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "He&lligkeit verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Verringert die Helligkeit der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+"\"Helligkeit verringern\" verringert die Helligkeit der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "&Helligkeit erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "\"Helligkeit erhöhen\" erhöht die Helligkeit der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "F&arbe verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Verringert die Farbintensität der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+"\"Farbe verringern\" verringert die Farbintensität der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Farbe erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "\"Farbe erhöhen\" erhöht die Farbintensität der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Sä&ttigung verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Verringert die Sättigung der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "\"Sättigung verringern\" verringert die Sättigung der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Sättigung erhöhen"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Erhöht die Sättigung der Videowiedergabe"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "\"Sättigung erhöhen\" erhöht die Sättigung der Videowiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ändert den Kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Am Kontrastregler können Sie den aktuell eingestellten Kontrast ablesen und "
+"verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ändert die Helligkeit"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Am Helligkeitsregler können Sie die aktuell eingestellte Helligkeit ablesen "
+"und verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ändert die Farbe"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Am Farbregler können Sie die aktuell eingestellte Farbintensität ablesen und "
+"verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ändert die Sättigung"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Am Sättigungsregler können Sie die aktuell eingestellte Sättigung ablesen "
+"und verändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Zeigt den Kontrastregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für den Kontrast können Sie den Kontrastregler anzeigen, an "
+"dem Sie den aktuellen Kontrast ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Zeigt den Helligkeitsregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für die Helligkeit können Sie den Helligkeitsregler anzeigen, "
+"an dem Sie die aktuelle Helligkeit ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Zeigt den Farbregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für die Farbe können Sie den Farbregler anzeigen, an dem Sie "
+"die aktuelle Farbintensität ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Zeigt den Sättigungsregler an"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Mit dem Knopf für die Sättigung können Sie den Sättigungsregler anzeigen, an "
+"dem Sie die aktuelle Sättigung ablesen und verändern können."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "B&ildanzahl leicht verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl "
+"zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"\"Bildanzahl leicht verringern\" verringert die Bildanzahl leicht bzw. kehrt "
+"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer "
+"Videodatei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl "
+"verringern, sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl "
+"leicht verringern\" werden weniger Bilder weggelassen als bei \"Bildanzahl "
+"stark verringern\", sodass die Wiedergabe nicht beeinträchtigt wird. Die "
+"Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle Dateien auch unter "
+"\"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine bestimmte Datei in den "
+"Dateieigenschaften ändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Bildanzahl stark verringern"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt zur ursprünglichen Bildanzahl "
+"zurück"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"\"Bildanzahl stark verringern\" verringert die Bildanzahl stark bzw. kehrt "
+"zur ursprünglichen Bildanzahl zurück. Wenn Ihr System zum Abspielen einer "
+"Datei zu langsam ist, kann MPlayer die angezeigte Bildanzahl verringern, "
+"sodass die Wiedergabe nicht langsamer wird. Bei \"Bildanzahl stark verringern"
+"\" werden viele Bilder weggelassen, was zu einem Abbruch der Dekodierung "
+"führen kann. Die Option \"Bildanzahl verringern\" können Sie für alle "
+"Dateien auch unter \"KPlayer einrichten\" -> \"Erweitert\" oder für eine "
+"bestimmte Datei in den Dateieigenschaften ändern."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Verschiebt die Untertitel nach unten"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "\"Nach unten\" verschiebt die Untertitel nach unten."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Verschiebt die Untertitel nach oben"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "\"Nach oben\" verschiebt die Untertitel nach oben."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Verringert die Untertitelverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung verringern\" verringert die Verzögerung der Untertitel im "
+"Verhältnis zur Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Erhöht die Untertitelverzögerung"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung erhöhen\" erhöht die Verzögerung der Untertitel im Verhältnis "
+"zur Bildwiedergabe."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Wählt das %1 Video"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "'Video %1' schaltet zur ausgewählten Bildspur um."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "%1 Musikstück auswählen"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "'Stück %1' wechselt zum gewählten Musikstück."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "%1 Untertitel auswählen"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "'Untertitel %1' wechselt zum gewählten Untertitel."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alle Dateien\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-Dateien\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-Dateien\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-Dateien\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-Dateien"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alle Dateien\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle Untertiteldateien\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-Dateien\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-Dateien\n"
+"*.rt *.RT|RT-Dateien\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-Dateien\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-Dateien\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-Dateien\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-Dateien\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-Dateien\n"
+"*.utf *.UTF|UTF-Dateien\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-Dateien"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Untertitel laden"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles au&swählen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Wählt alle Meldungen im Protokoll aus"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "'Alles auswählen' markiert alle Meldungen im Protokoll."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Ausgewählter Text im Protokoll wird in die Zwischenablage kopiert"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"'Kopieren' fügt den ausgewählten Text im Protokoll der Zwischenablage hinzu."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "Säu&bern"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Löscht alle Einträge im MPlayer-Protokoll"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "'Bereinigen' entfernt alle Meldungen aus dem Protokoll."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Gerade abgespielt"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammlung"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Zuletzt"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Suchen"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Hauptverzeichnis"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Benutzerverzeichnis"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Meine Wiedergabeliste"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 und %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 und %2 mehr"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD-Laufwerk"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD-Laufwerk %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD-Laufwerk"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD-Laufwerk %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV-Gerät"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV-Gerät %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB-Gerät"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB-Gerät %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Musik-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Daten-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Daten-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "CD in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Datenträger"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 abspielen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "CD &laden"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "CD abs&pielen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 abs&pielen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Gerät hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Adresse hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Name der Wiedergabeliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Ordnername"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Das Feld 'Ordnername' erlaubt die Eingabe eines Namens für den neuen Ordner. "
+"Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und gültiger Name "
+"eingetragen wurde."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Das Namensfeld ermöglicht die Eingabe eines Namens für die neue "
+"Wiedergabeliste. Der 'OK'-Knopf wird aktiviert, wenn ein eindeutiger und "
+"gültiger Name eingetragen wurde."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Gerät..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Fügt ein neues Gerät hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"'Gerät hinzufügen' nimmt ein neues Gerät auf. Dafür wird ein eindeutiger "
+"Name, sowie die Angabe des Gerätepfad und -typs benötigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Wiedergabeliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Fügt eine neue Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"'Wiedergabeliste hinzufügen' erstellt eine neue Wiedergabeliste. Dafür wird "
+"ein eindeutiger Name benötigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Ordner..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Fügt einen neuen Unterordner dem ausgewählten Ordner hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"'Ordner hinzufügen' erstellt im ausgewählten Verzeichnis einen neuen "
+"Unterordner. Dafür wird ein eindeutiger Name benötigt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spielt ausgewählte Einträge ab"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "'Abspielen' startet die Wiedergabe der ausgewählten Einträge."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Nächstes Stück abspielen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spielt die Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ab"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"'Weiter' spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab, nachdem der "
+"aktuell laufende Eintrag beendet wurde."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Einreihen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Warteschlange hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"'Anhängen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe in die "
+"Warteschlange."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Nä&chstes Stück einreihen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Reiht die ausgewählten Einträge nach dem aktuell laufenden Eintrag ein"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"'Nächstes Stück einreihen' stellt die ausgewählten Einträge zur Wiedergabe "
+"in die Warteschlange und spielt diese nach Beenden des aktuell laufenden "
+"Stücks ab."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Dateien..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Fügt Dateien dem ausgewählten Ordner hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"'Dateien hinzufügen' öffnet den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von "
+"Dateien und ermöglicht die Auswahl von einer oder mehreren Dateien, die dem "
+"Ordner hinzugefügt werden sollen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Adresse öffnen..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Fügt eine Adresse dem ausgewählten Ordner hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"'Adresse hinzufügen' zeigt den standardmäßigen Dialog zum Öffnen von "
+"entfernten Adressen an und ermöglicht die Eingabe oder das Einfügen einer "
+"Adresse, um diese dem ausgewählten Ordner hinzufügen zu können."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Neue Wiedergabeliste..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Erstellt ausgewählte Einträge in einer neuen Wiedergabeliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"'Neuer Wiedergabeliste hinzufügen' erfragt einen Namen für die neue "
+"Wiedergabeliste und fügt ihr die ausgewählten Einträge hinzu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Wiedergabelisten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Fügt die ausgewählten Einträge der obersten Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"'Zu Wiedergabelisten hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die "
+"oberste Wiedergabeliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Fügt ausgewählte Einträge zur %1 Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"'Zur Wiedergabliste hinzufügen' stellt die ausgewählten Einträge in die %1 "
+"Wiedergabeliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sammlung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Fügt ausgewählte Einträge der Sammlung hinzu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"'Zur Sammlung hinzufügen' fügt die ausgewählten Einträge der "
+"Medienbibliothek hinzu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Umbenennung des ausgewählten Eintrags"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"'Umbenennen' startet den Bearbeitungsmodus für den aktuellen Eintrag in der "
+"Medienbibliothek, damit der Name des Eintrags geändert werden kann."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "E&igenschaften ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog für die ausgewählten Einträge"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"'Eigenschaften' öffnet den Dialog für Dateieigenschaften des aktuellen "
+"Eintrags in der Medienbibliothek. Weitere Details dazu finden sich im HOWTO "
+"zu den Dateieigenschaften."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Wählt alle Einträge im aktuellen Ordner aus"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"'Alles auswählen' markiert alle Einträge im aktuellen Ordner der "
+"Wiedergabeliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Hoch' verschiebt die markierten Einträge in der Wiedergabeliste nach oben. "
+"Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken Maustaste "
+"verschoben werden."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach unten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Runter' verschiebt die ausgewählten Einträge in der Wiedergabeliste nach "
+"unten. Einträge können auch durch Klicken und Ablegen mit der linken "
+"Maustaste verschoben werden."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"'Entfernen' entfernt die ausgewählten Einträge aus der Medienbibliothek."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Öffnet %1 im Fenster der Medienbibliothek"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"'Wechseln zu %1' öffnet den entsprechenden Ordner im Fenster der "
+"Medienbibliothek."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Öffnet den vorherigen Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "'Zurück' öffnet den vorherigen Ordner aus dem Verlauf."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Öffnet den nächsten Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "'Weiter' öffnet den nächsten Ordner aus dem Verlauf."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aufwärts"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Öffnet den darüber liegenden Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "'Aufwärts' öffnet das übergeordnete Verzeichnis des aktuellen Ordners."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Abwärts"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Öffnet den ausgewählten Ordner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "'Abwärts' öffnet den ausgewählten Ordner."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Zum Ursprungsort"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Öffnet den Ursprungsort des aktuellen Ordners"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"'Zum Ursprungsort' öffnet das Verzeichnis, in dem der aktuelle Ordner "
+"gespeichert ist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"'Bearbeiten' öffnet die Wiedergabeliste in der Medienbibliothek und "
+"ermöglicht es diese zu bearbeiten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verstecken"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 anzeigen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Versteckt %1 Spalte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Zeigt %1 Spalte an"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "'%1 verstecken' versteckt die Spalte."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "'%1 anzeigen' zeigt die Spalte."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Öffnet den Bearbeitungsmodus für das Feld %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"'%1 bearbeiten' öffnet den Bearbeitungsmodus für das entsprechende Feld des "
+"aktuellen Eintrags."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Medienbibliothek"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, ein integrierbarer Medienabspieler für TDE, der auf MPlayer "
+"basiert"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+"Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GPL-Version 3 oder höher "
+"vertrieben."
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&KPlayer öffnen"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Beendet die Wiedergabe und startet KPlayer mit der aktuellen Adresse"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"\"KPlayer öffnen\" beendet die Wiedergabe, öffnet KPlayer, fügt die aktuelle "
+"Multimediadatei oder Adresse auf der Wiedergabeliste hinzu und startet deren "
+"Wiedergabe. Dieser Befehl ist zu empfehlen, da er Ihnen die Bedienung "
+"erleichtert und mehr Optionen zum Abspielen der Datei bietet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Wiedergabe..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Spielt eine vorhandene Datei ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"\"Abspielen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere Dateien "
+"ausgewählt und der Wiedergabeliste zum Abspielen hinzugefügt werden können."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&Adresse abspielen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Spielt eine Datei aus dem Internet ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"\"Adresse öffnen ...\" öffnet einen Dialog zum Einfügen oder Eingeben einer "
+"Adresse, die dann zur Wiedergabeliste hinzugefügt und abgespielt wird. Dabei "
+"kann es sich um eine Adresse in einem entfernten Netzwerk, auf einem lokalen "
+"Datenträger oder für ein TDE Ein-/Ausgabemodul handeln."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spielt die %1 Wiedergabeliste ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "'Wiedergabeliste %1 abspielen' spielt die Liste ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Wiedergabeliste %1 abspielen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "'Letzte %1 abspielen' spielt die letzten Stücke ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Zeigt verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 an"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+"Untermenü, welches verfügbare Befehle und Einstellungen für %1 anzeigt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Wei&ter"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "\"Weiter\" spielt den nächsten Eintrag auf der Wiedergabeliste ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Zu&rück"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "\"Zurück\" spielt den vorherigen Eintrag auf der Wiedergabeliste ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Zeigt die Wiedergabeliste an, aus der Sie einen Eintrag zur Wiedergabe "
+"auswählen können"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Das Wiedergabe-Auswahlfeld zeigt den neuesten Eintrag auf der "
+"Wiedergabeliste an. Wenn Sie auf den Pfeil nach unten klicken, sehen Sie die "
+"gesamte Liste und können daraus einen anderen Eintrag zum Abspielen "
+"auswählen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Wieder&holen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr "\"Wiederholen\" wiederholt das Abspielen der Wiedergabeliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Zufällige Wieder&gabe"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Schaltet die zufällige Wiedergabe ein oder aus"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"'Zufällige Wiedergabe' spielt die Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
+"ab."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Fügt Dateien der Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"\"Dateien hinzufügen...\" öffnet einen Dialog, in dem eine oder mehrere "
+"Dateien ausgewählt werden können, um sie zur Wiedergabeliste hinzuzufügen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Fügt eine Datei aus dem Internet der Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"'Adresse hinzufügen' öffnet einen Dialog, in dem eine Adresse eingefügt oder "
+"eingegeben werden kann, um sie der Wiedergabeliste hinzuzufügen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Wiedergabelisten..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Speichert die Wiedergabeliste unter einem neuen Namen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines Namens und "
+"speichert die neue Wiedergabeliste unter diesem."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"'Zur Wiedergabeliste hinzufügen' fügt den Eintrag der Wiedergabeliste zur %1 "
+"Liste hinzu."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Sammlung..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur Sammlung hinzu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"'Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen' benötigt die Angabe eines neuen "
+"Ordnernamens und speichert die Wiedergabeliste unter dem neuen Namen in der "
+"Medienbibliothek."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Dateien abspielen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Adresse abspielen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Zu Wiedergabelisten hinzufügen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Zur Sammlung hinzufügen"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer lässt sich nicht starten"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "Größe %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "Seitenverhältnis %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI-Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videocodec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiocodec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Videogröße"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video-Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Audio-Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Externe Untertitel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US terrestrisch"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "US Kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US Kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japan terrestrisch"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japan Kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Westeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Osteuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Russland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Größe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ton"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Toneinstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Untertiteleinstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie dennoch fortfahren?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Zentral- und Osteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Südeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Nordeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinavisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Südosteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadschikisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kasachisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionelles Chinesisch"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer-Einstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Regler"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Reglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoeinstellungen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Toneinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Untertiteleinstellungen"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Lautstärkeeinstellungen"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrastregler"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Helligkeitsregler"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Farbreglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Sättigungsreglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Schieberegler"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Schiebereglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle Einstellungen werden zurückgesetzt.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie dennoch fortfahren?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Das Videofeld ist der Hauptbestandteil von KPlayer. Wenn Sie eine Videodatei "
+"öffnen, wird hier das Video und eventuell ausgewählte Untertitel angezeigt. "
+"Wenn Sie eine reine Audiodatei öffnen, ist das Videofeld normalerweise "
+"ausgeblendet."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "Ein TDE-Medienabspieler, der auf MPlayer basiert"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Dateien sofort abspielen (Standard)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Dateien zum Abspielen in Warteschlange stellen"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Dateien abspielen, nachdem die aktuelle Dateien beendet wurde"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Dateien in die Warteschlange stellen, damit sie nach Beenden der aktuellen "
+"Datei abgespielt werden"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Fügt die Dateien einer neuen Wiedergabeliste hinzu"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dateien zu den Wiedergabelisten hinzufügen"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dateien zur Mediensammlung hinzufügen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Datei(en), Verzeichnis(se) oder Adresse(n)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Lautstärkeregler"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Fortschrittsregler"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Zusätzliche MPlayer-&Befehle"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle an den MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\"ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle "
+"an den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf "
+"der Manpage zu MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ändern auf"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "hinzufügen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, Optionen und Voreinstellungen zu kombinieren"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Sie können ihre persönlichen Einstellungen mit den KPlayer-Voreinstellungen "
+"kombinieren. \"Standard\" verwendet die KPlayer-Voreinstellungen, \"ändern "
+"auf\" ersetzt diese durch die ausgewählten Optionen und \"hinzufügen\" fügt "
+"die ausgewählten Optionen zu den Voreinstellungen hinzu."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Benutzter Demultiplexer für Datei oder Datenstrom"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Eigenschaft zur Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der für eine Datei "
+"oder einen Datenstrom genutzt wird. Falls der gewählte Demultiplexer nicht "
+"funktioniert, wird ein anderer benutzt."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Bildanzahl ve&rringern"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Verringert je nach Einstellung die Bildanzahl"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit "
+"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. "
+"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"nein\" verringert die "
+"Bildanzahl nicht, \"leicht\" sorgt für eine geringe, \"stark\" für eine "
+"starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die Dekodierung "
+"mitunter abbrechen. Wenn Sie eine Option zur Verringerung der Bilderanzahl "
+"auswählen und dabei die Umschalt-Taste gedrückt halten, speichert KPlayer "
+"diese Einstellung für die geladene Datei."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nein"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "leicht"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "stark"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Zwischenspeicher"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, die Zwischenspeicher-Einstellungen zu verändern"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden "
+"und seine Größe festzulegen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-"
+"Voreinstellungen, \"automatisch\" übernimmt die Einstellungen von MPlayer. "
+"Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit \"Größe\" "
+"können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Neuer Suchindex"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. "
+"\"Standard\" übernimmt die KPlayer-Voreinstellungen, \"ja\" erstellt einen "
+"Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. Bei \"nein\"erstellt "
+"MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt für jede Datei einen "
+"Suchindex."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "erzwingen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&Ein-/Ausgabemodul verwenden"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Verwendet je nach Einstellung das TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"\"Ein-/Ausgabemodul verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-"
+"Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe der Datei verwendet werden soll. "
+"\"Automatisch\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "&Temporäre Datei verwenden"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das TDE-Ein-/Ausgabemodul eine temporäre "
+"Datei zur Wiedergabe verwenden soll"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"\"Temporäre Datei verwenden\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das TDE-Ein-/"
+"Ausgabemodul eine temporäre Datei zur Wiedergabe verwenden soll. \"Standard"
+"\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen. Diese Option hat keinen Einfluss auf "
+"Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hardware-&Komprimierung"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von "
+"Bildergröße und Qualität"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Auswahl zur Nutzung der Hardware-Komprimierung und einstellen von "
+"Bildergröße und Qualität."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "Volle Größe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "Mittlere Größe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "Kleine Größe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&Qualität"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "S&tück"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audiodatei zum Abspielen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Audiodatei, die abgespielt werden soll."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "Kennung setzen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Lautstärke"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Legt die Lautstärke für die ausgewählte Datei fest"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"Lautstärke\" ermöglicht Ihnen, die Lautstärke für eine bestimmte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Lautstärke, \"ändern "
+"auf\" legt eine neue Lautstärke fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern die Lautstärke um den eingegebenen Wert. Sie können die "
+"Lautstärke für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Lautstärkeregler verstellen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "erhöhen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "verringern"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Verzögerung"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+"Ermöglicht eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögerte Tonwiedergabe"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung\" ermöglicht Ihnen, eine im Verhältnis zur Bildwiedergabe "
+"verzögerte Tonwiedergabe für die ausgewählte Datei festzulegen. \"Standard\" "
+"gibt den Ton ohne Verzögerung wieder. Sie können die Tonverzögerung auch "
+"über die Befehle im Wiedergabemenü unter \"Ton\" oder über die "
+"entsprechenden Kurzbefehle ändern. KPlayer speichert die Änderungen "
+"standardmäßig in den Dateieigenschaften."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Tonverzögerung für die ausgewählte Datei"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Codec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, einen Audio-Codec für die Datei auszuwählen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der "
+"Audiodateien auszuwählen. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen, "
+"bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch einen Codec aus."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Audio-Bitrate für die ausgewählte Datei an."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "Kbit/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Abta&strate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Akustische Abtastrate für diese Datei"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Zeigt die akustische Abtastrate für diese Datei."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Auswahl des Audiomodus, der von dem Gerät verlangt wird."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "Sprache 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "Sprache 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "E&ingang"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Eingangskennung der Soundkarte"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Möglichkeit die Eingangskennung der Soundkarte zu bestimmen, über die Musik "
+"aufgezeichnet wird."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "Sofortm&odus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Wählt aus, ob der Ton über eine Soundkarte läuft, die mit einer TV-Karte "
+"verbunden ist"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe, woher das Audiosignal genommen wird. Diese Auswahl "
+"kann benutzt werden, wenn die TV-Karte mit einem Kabel an die Soundkarte "
+"angeschlossen ist. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist,wird das "
+"Audiosignal zusammen mit dem Video der TV-Karte ausgegeben."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Aufzeichnen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "System und Gerät für Tonaufzeichnung"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung von System und Gerät zur Tonaufzeichnung."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&Laufwerk"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Geräte&name"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beschreibender Name des Laufwerkes"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe eines Namens für das Gerät. Der Name wird in der "
+"Medienbibliothek und im Menü angezeigt."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Pfad zum Knotenpunkt des Gerätes"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Ermöglicht die Bestimmung des Pfades zum Geräteknotenpunkt."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Geräte&typ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Art des Laufwerkes"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl der Laufwerksart."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanal&liste"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Liste verfügbarer Kanäle"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Möglichkeit zur Auswahl verfügbarer Kanäle des aktuellen Standorts."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "T&reiber"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Treiber für Eingangssignal"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl des Eingangstreibers."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanaldatei"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Pfad zur Datei, die verfügbare Kanäle beinhaltet"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe des Pfades einer Datei, die eine Liste aller "
+"verfügbaren Kanäle auflistet."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Name"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Zeigt den Namen der Datei oder des Datenstroms an"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"\"Name\" zeigt den Namen an, den KPlayer für die Datei oder den Datenstrom "
+"verwendet, und ermöglicht Ihnen, diesen zu ändern."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "&Pfad oder Adresse"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad an"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"\"Pfad oder Adresse\" zeigt die Fremdadresse oder den lokalen Dateipfad der "
+"aktuellen Datei oder des Datenstroms an."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Eigenschaft zur Anzeige der Laufwerksart."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequenz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalfrequenz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung der benutzten Frequenz zur "
+"Kanaleinstellung."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Länge"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "\"Länge\" zeigt die Abspieldauer der Datei oder des Datenstroms an."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Wiedergabeliste"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt "
+"werden soll"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"\"Wiedergabeliste\" ermöglicht Ihnen festzulegen, ob die Datei zur "
+"Wiedergabeliste hinzugefügt werden soll. \"Automatisch\" entscheidet dies je "
+"nach Dateiendung automatisch. Sollte die automatische Erkennung nicht "
+"funktionieren, kann MPlayer diese Datei nicht abspielen und Sie müssen die "
+"entsprechende Einstellung selbst vornehmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanäle"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Auflösung"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Videoauflösung in Pixeln"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Eigenschaft, welche die Auflösung des Videos in Pixel anzeigt."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "von"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Originalgröße"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "\"Originalgröße\" gibt die Originalgröße des Videos in Pixel an."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "Derzeitige &Größe"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Derzeitige Videogröße in Pixel"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Eigenschaft, welche die derzeitige Größe des Videos in Pixel angibt."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Anzeigegröße"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, die Anzeigegröße oder das Seitenverhältnis festzulegen"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Anzeigegröße\" ermöglicht Ihnen, die anfängliche Anzeigegröße oder das "
+"Seitenverhältnis festzulegen. \"Automatisch\" legt die Anzeigegröße anhand "
+"der KPlayer-Einstellungen zur minimalen Bildbreite fest. Mit \"Größe\" "
+"können Sie eine bestimmte Größe, und mit \"Seitenverhältnis\" ein bestimmtes "
+"Seitenverhältnis angeben. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die "
+"Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des KPlayer-Fensters "
+"verändern oder die Befehle zum Ändern der Größe oder des Seitenverhältnisses "
+"im Ansichtsmenü verwenden."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Vollbild"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Grundstellung des Vollbild-Fensters"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Auswahl, ob diese Datei als Vollbild ausgeführt werden soll. "
+"Standardmäßig wird der Fensterstatus für diese Datei nicht geändert. Es ist "
+"einfacher diese Eigenschaft einzustellen, wenn während der Umschaltung zum "
+"Vollbild oder der Wiederherstellung des KPlayer-Fensters, die Umschalttaste "
+"gedrückt ist."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximieren"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Grundstellung des maximierten Fensters"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe, ob diese Datei in einem maximierten oder einem "
+"normalen Fenster gestartet wird. Standardmäßig wird der Fensterstatus nicht "
+"verändert. Wenn Vollbild ebenso ausgewählt wurde, so hat dies Vorrang. "
+"Einfacher lässt sich diese Eigenschaft setzen, in dem das KPlayer-Fenster "
+"mit gedrückter Umstelltaste maximiert oder wiederhergestellt wird."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Seitenverhä&ltnis beibehalten"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behält das Seitenverhältnis beim Ändern der Fenstergröße bei"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis beibehalten\" behält das Seitenverhältnis beim Ändern der "
+"Fenstergröße bei. \"Standard\" lässt diese Option für die ausgewählte Datei "
+"unverändert. Dies können Sie auch einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie auf das Symbol zum Beibehalten des "
+"Seitenverhältnisses klicken."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Untertitel zum Abspielen"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Möglichkeit den Untertitel zum Abspielen auszuwählen."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "extern"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Externer Pfad"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Pfad zu externen Untertiteln"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Anzeige und Änderung einer Datei mit externen Untertiteln. "
+"KPlayer speichert die Untertitel, die mit 'Untertitel laden' aus dem "
+"Menüpunkt 'Datei' geladen wurden, in dieser Eigenschaft."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&xterner Typ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Art der externen Untertitel"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Bestimmung des Dateiformates der externen Untertiteldatei. "
+"In der Regel bestimmt KPlayer das Format automatisch. Eine Ausnahme bildet "
+"hier die Auswahl einer VobSub .sub-Datei: In dem Fall muss hier die Option "
+"VobSub ausgewählt werden."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Kodierung der Untertiteldatei"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Ermöglicht die Bestimmung der Kodierung der Untertiteldatei."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Bild&anzahl"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Bildanzahl der Untertiteldatei"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Ermöglicht die Bestimmung der Bildanzahl der Untertiteldatei."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomatisch laden"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Lädt die Untertitel für diese Datei automatisch"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"\"Automatisch laden\" lädt die Untertitel für die ausgewählte Datei "
+"automatisch. \"Standard\" übernimmt die KPlayer-Einstellungen für die "
+"Untertitel."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "Po&sition"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"\"Position\" legt die vertikale Ausrichtung der Untertitel fest. \"Standard"
+"\" behält die üblicherweise verwendete Position bei. Dies können Sie auch "
+"einstellen, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder die entsprechenden "
+"Kurzbefehle verwenden."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Verzögerung"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+"Ermöglicht, Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe verzögert anzuzeigen"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"\"Verzögerung\" ermöglicht Untertitel im Verhältnis zur Bildwiedergabe "
+"verzögert anzuzeigen. \"Standard\" zeigt die Untertitel ohne Verzögerung an. "
+"Dies können Sie über die Befehle unter \"Wiedergabe\" -> \"Untertitel\" oder "
+"die entsprechenden Kurzbefehle einstellen. KPlayer speichert vorgenommene "
+"Änderungen automatisch in den Dateieigenschaften."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "&Optionale Untertitel"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "Optionale Untertitel anzeigen, wenn sie verfügbar sind"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "Option zur Anzeige von optionalen Untertiteln, falls verfügbar."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Video zum Abspielen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Möglichkeit ein Video zum Abspielen auszuwählen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Legt den Kontrast für die ausgewählte Datei fest"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"\"Kontrast\" ermöglicht Ihnen, den Kontrast für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Kontrast, \"ändern "
+"auf\" legt einen neuen Kontrast fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern den Kontrast um den eingegebenen Wert. Sie können den "
+"Kontrast für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Kontrastregler verstellen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Helligkeit"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Legt die Helligkeit für die ausgewählte Datei fest"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Helligkeit\" ermöglicht Ihnen, die Helligkeit für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Helligkeit, \"ändern "
+"auf\" legt eine neue Helligkeit fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern die Helligkeit um den eingegebenen Wert. Sie können die "
+"Helligkeit für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Helligkeitsregler verstellen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Legt den Farbton für die ausgewählte Datei fest"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Farbe\" ermöglicht Ihnen, den Farbton für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt den voreingestellten Farbton, \"ändern "
+"auf\" legt einen neuen Farbton fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern den Farbton um den eingegebenen Wert. Sie können den Farbton "
+"für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste gedrückt "
+"halten, während Sie den Farbregler verstellen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Sättigung"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Legt die Sättigung für die ausgewählte Datei fest"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"\"Sättigung\" ermöglicht Ihnen, die Sättigung für die ausgewählte Datei "
+"festzulegen. \"Standard\" übernimmt die voreingestellte Sättigung, \"ändern "
+"auf\" legt eine neue Sättigung fest, \"erhöhen\" und \"verringern\" erhöhen "
+"oder verringern die Sättigung um den eingegebenen Wert. Sie können die "
+"Sättigung für eine bestimmte Datei auch ändern, wenn Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie den Sättigungsregler verstellen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Legt den Video-Codec für die ausgewählte Datei fest"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "\"Bitrate\" zeigt die Video-Bitrate der ausgewählten Datei an."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "\"Bildanzahl\" zeigt die Bildanzahl der ausgewählten Datei an."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "Bilder die Sekunde"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Eingangskennung der Grafikkarte"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe des Videoeingangs für die Aufzeichnung von "
+"Bildsignalen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Ausgabeformat des Gerätes"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Bestimmung des Ausgabeformates, das vom Gerät benutzt werden "
+"soll."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Fernsehnorm des Gerätes"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Möglichkeit zur Bestimmung der Fersehnorm, die das Gerät nutzt."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Pfad zu MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Gibt den Pfad zur ausführbaren MPlayer-Datei an"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"\"Pfad zu MPlayer\" gibt entweder den genauen Pfad zur ausführbaren Datei "
+"von MPlayer an oder den Namen, nach dem im aktuellen Pfad gesucht werden "
+"soll."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" ermöglicht die Eingabe zusätzlicher Befehle "
+"an den MPlayer über die Befehlszeile. Alle Eingabeoptionen finden Sie auf "
+"der mplayer(1)-Manpage. Sie können diese Option auch für einzelne Dateien "
+"oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Bevorzugter &Demultiplexer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Bevorzugter Demultiplexer für den Umgang mit Dateiformaten"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft ermöglicht die Anzeige und Änderung des Demultiplexers, der "
+"für den Umgang mit Dateiformaten benutzt werden soll."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Mit \"Bildanzahl verringern\" kann MPlayer die Bildanzahl verringern, damit "
+"sich die Wiedergabe nicht verzögert, wenn Ihr System zu langsam ist. \"Nein"
+"\" verringert die Bildanzahl nicht, \"wenig\" sorgt für eine geringe, \"stark"
+"\" für eine starke Verringerung der Bildanzahl. Durch Letzteres kann die "
+"Dekodierung mitunter abbrechen. Sie können diese Option auch für einzelne "
+"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Zwischenspeicher\" ermöglicht Ihnen, einen Zwischenspeicher zu verwenden "
+"und seine Größe festzulegen. \"Automatisch\" übernimmt die Einstellungen von "
+"MPlayer. Bei \"nein\" verwendet MPlayer keinen Zwischenspeicher und mit "
+"\"Größe\" können Sie die Größe des Zwischenspeichers festlegen. Sie können "
+"diese Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den "
+"Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Neuer Suchindex\" ermöglicht Ihnen, einen neuen Suchindex zu erstellen. "
+"\"Ja\" erstellt einen Suchindex, falls in der Datei keiner vorhanden ist. "
+"Bei \"nein\"erstellt MPlayer keinen Suchindex, und \"erzwingen\" erstellt "
+"für jede Datei einen Suchindex. Sie können diese Option auch für einzelne "
+"Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Temporäre Datei zum Abspielen aus einem Ein-/Ausgabemodul verwenden"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"\"Temporäre Datei zum Abspielen aus einem TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden\" "
+"ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob das TDE-Ein-/Ausgabemodul eine temporäre "
+"Datei zur Wiedergabe verwenden soll. Diese Option hat keinen Einfluss auf "
+"Adressen, die direkt an MPlayer weitergegeben werden. Sie können diese "
+"Option auch für einzelne Dateien oder Adressen in den Dateieigenschaften "
+"auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Ein-/Ausgabemodul verwenden für"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, für welche Adresstypen ein TDE-Ein-/"
+"Ausgabemodul verwendet werden soll"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"\"TDE-Ein-/Ausgabemodul verwenden für\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, für "
+"welche Adresstypen ein TDE-Ein-/Ausgabemodul verwendet werden soll. Sie "
+"können diese Option auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den "
+"Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "&HTTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe "
+"von HTTP-Adressen verwendet werden soll"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"\"HTTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur "
+"Wiedergabe von HTTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option "
+"auch für einzelne Dateien oder Datenströme in den Dateieigenschaften "
+"auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "&FTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe "
+"von FTP-Adressen verwendet werden soll"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"\"FTP\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur "
+"Wiedergabe von FTP-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option "
+"auch für einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur Wiedergabe "
+"von SMB-Adressen verwendet werden soll"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"\"SMB\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, ob ein TDE-Ein-/Ausgabemodul zur "
+"Wiedergabe von SMB-Adressen verwendet werden soll. Sie können diese Option "
+"auch für einzelne Dateien in den Dateieigenschaften auswählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Anzeige im &Videofeld"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld angezeigt werden soll"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"\"Anzeige im Videofeld\" ermöglicht Ihnen auszuwählen, was im Videofeld "
+"angezeigt werden soll. Da KPlayer fast alle Optionen außerhalb des "
+"Videofeldes anzeigen kann, empfiehlt es sich \"Nur Untertitel\" auszuwählen."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "Nur Untertitel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "Untertitel, Lautstärke und Fortschritt"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige und Prozentanzeige"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"Untertitel, Lautstärke, Fortschritt, Zeitanzeige, Prozentanzeige und "
+"Gesamtlaufzeit"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ausgangst&reiber"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Tonwiedergabe auszuwählen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus den Liste einen Treiber zur Tonwiedergabe "
+"auszuwählen. Empfohlene Einstellungen sind \"OSS\" (Standardeinstellung) und "
+"\"ALSA\" (empfohlen, wenn dieser Treiber vorhanden ist). \"ARTS\" und \"SDL"
+"\" sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt MPlayer automatisch "
+"einen Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen aus. Wenn Sie mehr als "
+"einen Treiber angeben möchten, wählen Sie in diesem Feld \"automatisch\" aus "
+"und schreiben Sie die Treiber mit Komma getrennt in die Befehlszeile "
+"\"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" unter \"Erweiterte Einstellungen\"."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Ausgangs&gerät"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber "
+"anzugeben"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Audio-Ausgabegerät für den "
+"ausgewählten Treiber anzugeben. Wenn Sie das Feld leer lassen, werden die "
+"Standardeinstellungen verwendet."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "&Lautstärke unabhängig von anderen Programmen steuern"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Auswahl, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen geregelt werden "
+"soll"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Angabe, ob die Lautstärke unabhängig von anderen Programmen "
+"geregelt werden soll."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximale Lautstärke"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maximale Lautstärke in Prozent vom normalen Pegel"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Möglichkeit zur Bestimmung der maximalen Lautstärke, prozentual zur normalen "
+"Lautstärkenstufe."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Gerät für Laut&stärkeregelung"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Gerät, das zur Lautstärkeregelung benutzt werden soll"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bestimmung des Gerätes, welches zur Lautstärkeregelung "
+"benutzt werden soll. Bei keiner Angabe, wird das Standardgerät benutzt."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ka&nal der Lautstärkeregelung"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Mischkanal, der zur Lautstärkeregelung benutzt wird"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bestimmung des Mischkanals, der zur Lautstärkeregelung "
+"benutzt wird. Bei keiner Angabe, wird der Standardkanal genutzt."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien auszuwählen "
+"(empfohlene Einstellung: \"automatisch\")"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, einen Codec zur Dekodierung von Audio-Dateien "
+"auszuwählen. Die empfohlene Einstellung ist \"automatisch\"; dabei wählt "
+"MPlayer automatisch einen passenden Codec aus. Wenn Sie einer bestimmten "
+"Datei einen bestimmten Codec zuweisen möchten, wählen Sie diese Option in "
+"den Dateieigenschaften aus."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Schrittweite der Ver&zögerung"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Tonverzögerung fest, wenn Sie "
+"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der "
+"Tonverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie \"Verzögerung erhöhen\"/"
+"\"Verzögerung verringern\" unter \"Wiedergabe\" -> \"Ton\" auswählen oder "
+"die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe "
+"fest."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Helligkeit der Videowiedergabe fest."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Schrittweite der Anpassung"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit "
+"erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der "
+"Helligkeit fest, wenn Sie \"Helligkeit erhöhen\"/\"Helligkeit verringern\" "
+"im Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden "
+"Kurzbefehle verwenden."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Helligkeit bei jeder neuen Datei oder KPlayer-"
+"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "au&f"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "für &jede"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "Sitzung"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für den Kontrast der Videowiedergabe fest."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts fest, wenn Sie \"Kontrast "
+"erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung des Kontrasts "
+"fest, wenn Sie \"Kontrast erhöhen\"/\"Kontrast verringern\" im "
+"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle "
+"verwenden."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt den Kontrast bei jeder neuen Datei oder KPlayer-"
+"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der &Datei speichern"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert alle mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommenen Änderungen der "
+"aktuellen Datei in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"\"Mit gedrückter Umschalt-Taste vorgenommene Änderungen in der Datei "
+"speichern\" speichert diese Änderungen der aktuellen Datei automatisch in "
+"den Dateieigenschaften. Diese Option ist besonders bei Lautstärke-, "
+"Kontrast-, Helligkeits- und Seitenverhältniseinstellungen zu empfehlen, "
+"funktioniert aber auch für alle anderen aufgeführten Optionen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede Datei "
+"in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"\"Folgende Einstellungen für jede Datei in den Dateieigenschaften speichern"
+"\" speichert die Änderungen der unten ausgewählten Einstellungen für jede "
+"Datei in den Dateieigenschaften. Diese Einstellungen werden auch dann "
+"gespeichert, wenn Sie die Umschalt-Taste nicht gedrückt halten. Dies ist "
+"besonders für dateispezifische Einstellungen wie die Untertiteladresse, die "
+"Untertitelverzögerung und die Tonverzögerung zu empfehlen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Größe des Videofelds"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die von Ihnen geänderte Größe des Videofelds in den "
+"Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"\"Größe des Videofelds\" speichert die von Ihnen geänderte Größe des "
+"Videofelds in den Dateieigenschaften. Sollten Sie diese Option nicht "
+"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, "
+"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Größe des "
+"Fensters anpassen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Se&itenverhältnis"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert das von Ihnen geänderte Seitenverhältnis in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis\" speichert das von Ihnen im Ansichtsmenü geänderte "
+"Seitenverhältnis automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere "
+"Datei geöffnet, setzt KPlayer das Seitenverhältnis auf die vorherige "
+"Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können "
+"Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-"
+"Taste gedrückt halten, während Sie das Seitenverhältnis ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Speichert den Vollbildmodus in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"\"Vollbild\" speichert den Vollbildmodus, den Sie im Ansichtsmenü auswählen "
+"können, in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt "
+"KPlayer den Ansichtsmodus auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie "
+"diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese "
+"Datei auch speichern, indem Sie beim Durchführen der Änderungen die Umschalt-"
+"Taste gedrückt halten."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximieren"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Fenstereinstellung \"Maximieren\" in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"\"Maximieren\" speichert diese Fenstereinstellung automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Fenstergröße auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Fenstereinstellungen ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Seitenverhä&ltnis beibehalten"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Speichert die Option \"Seitenverhältnis beibehalten\" in den "
+"Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"\"Seitenverhältnis beibehalten\" speichert diese Option automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer das "
+"Seitenverhältnis auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese "
+"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei "
+"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie "
+"das Symbol \"Seitenverhältnis beibehalten\" anklicken oder die entsprechende "
+"Option aus dem Ansichtsmenü auswählen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Lautstärkeänderungen in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Lautstärke\" speichert die Lautstärkeänderungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Lautstärke auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Lautstärke ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Tonv&erzögerung"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Tonverzögerung in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"\"Tonverzögerung\" speichert die Tonverzögerung automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Tonverzögerung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese "
+"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei "
+"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie "
+"die Tonverzögerung ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Kontrasteinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"\"Kontrast\" speichert die Kontrasteinstellungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer den "
+"Kontrast auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie den "
+"Kontrast ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Hellig&keit"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Helligkeitseinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"\"Helligkeit\" speichert die Helligkeitseinstellungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Helligkeit auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Helligkeit ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Farbeinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"\"Farbe\" speichert die Farbeinstellungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die Farbe "
+"auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option nicht "
+"ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch speichern, "
+"indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die Farbe ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Sättigung"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Sättigungseinstellungen in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"\"Sättigung\" speichert die Sättigungsänderungen automatisch in den "
+"Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer die "
+"Sättigung auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese Option "
+"nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei auch "
+"speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie die "
+"Sättigung ändern."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Ausrichtung der Untertitel"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Speichert die vertikale Ausrichtung der Untertitel in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"\"Ausrichtung der Untertitel\" speichert die vertikale Ausrichtung der "
+"Untertitel automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei "
+"geöffnet, setzt KPlayer die Untertitel auf die vorherige Einstellung zurück. "
+"Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen "
+"für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt "
+"halten, während Sie die Änderungen vornehmen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Untertitelver&zögerung"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Speichert die Untertitelverzögerung in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"\"Untertitelverzögerung\" speichert die Verzögerung der Untertitel "
+"automatisch in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, "
+"setzt KPlayer die Untertitelverzögerung auf die vorherige Einstellung "
+"zurück. Sollten Sie diese Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre "
+"Änderungen für diese Datei auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste "
+"gedrückt halten, während Sie die Änderungen vornehmen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Bildanzahl ver&ringern"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Speichert die Option \"Bildanzahl verringern\" in den Dateieigenschaften"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"\"Bilderanzahl verringern\" speichert Änderungen dieser Option automatisch "
+"in den Dateieigenschaften. Wird eine andere Datei geöffnet, setzt KPlayer "
+"die Bildanzahl auf die vorherige Einstellung zurück. Sollten Sie diese "
+"Option nicht ausgewählt haben, können Sie Ihre Änderungen für diese Datei "
+"auch speichern, indem Sie die Umschalt-Taste gedrückt halten, während Sie "
+"die entsprechenden Änderungen vornehmen."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "&Größe des Hauptfensters automatisch anpassen"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "Passt die Größe des Hauptfensters automatisch dem Videofeld an"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"\"Größe des Hauptfensters automatisch anpassen\" passt die Größe des KPlayer-"
+"Fensters automatisch der gewünschten Größe des Videofelds an."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimale Breite des Videofelds"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Legt die minimale Breite des Videofelds beim Öffnen einer neuen Datei fest"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"\"Minimale Breite des Videofelds\" legt die minimale Breite des Videofeldes "
+"fest, wenn eine neue Datei geöffnet wird. KPlayer geht von der Originalgröße "
+"des Videos aus und vergrößert diese jeweils um 50% bis die minimale Breite "
+"erreicht ist."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste'"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maximale Menüeinträge für 'Wiedergabeliste' und 'Zur Wiedergabeliste "
+"hinzufügen'"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Ermöglicht die Bestimmung maximaler Einträge in den Menüs 'Wiedergabeliste' "
+"und 'Zur Wiedergabeliste hinzufügen'."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abs&pielen'"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximale Menüeinträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen'"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt benutzte abspielen' "
+"fest. Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge "
+"gelöscht."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Höchste Anzahl &zuletzt geöffneter Dateien in der Medienbibliothek"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' fest"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl der Einträge unter 'Zuletzt geöffnete Dateien' "
+"fest. Wird die maximale Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge "
+"gelöscht."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Begrenzung für den Zwischenspeicher der Meta-Daten"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Legt eine maximale Anzahl an Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in "
+"KPlayer gespeichert werden"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"\"Maximale Größe des Zwischenspeichers\" legt eine maximale Anzahl an "
+"Einträgen fest, deren Dateieigenschaften in KPlayer gespeichert werden, auch "
+"wenn sie nicht mehr auf der Wiedergabeliste aufgeführt sind. Wird diese "
+"Anzahl überschritten, werden die ältesten Einträge automatisch aus dem "
+"Zwischenspeicher entfernt."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Doppelte Einträge zulassen"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Ermöglicht, Einträge mit gleicher Adresse mehrfach zur Wiedergabeliste "
+"hinzuzufügen"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Auswahl, ob mehrere Einträge mit genau der gleichen Adresse in der "
+"Wiedergabeliste zugelassen werden sollen. Doppelte Einträge haben in dem "
+"Fall die gleichen Einstellungen in den Dateieigenschaften. Wenn keine "
+"Auswahl getroffen wird, werden vorhandene Einträge in der Wiedergabeliste "
+"überschrieben, wenn ein neuer Eintrag mit genau der gleichen Adresse "
+"hinzugefügt wird."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Zeigt das MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"\"Protokoll anzeigen, wenn Datei nicht abgespielt werden kann\" zeigt das "
+"MPlayer-Protokoll an, wenn KPlayer eine Datei nicht abspielen kann, damit "
+"Sie die Fehlermeldung sehen können."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe "
+"fest."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Farbigkeit der Videowiedergabe fest."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen"
+"\"/\"Farbe verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\"legt die schrittweise Anpassung der Farbigkeit "
+"fest, wenn Sie \"Farbe erhöhen\"/\"Farbe verringern\" im Wiedergabemenü "
+"unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Farbe bei jeder neuen Datei oder KPlayer-Sitzung "
+"auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Fortschrittsreglereinstellungen"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Schrittweite vor/&zurück"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Legt fest, in welchen Schritten die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn "
+"Sie die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite vor/zurück\" legt fest, wie viele Sekunden bzw. um wie viel "
+"Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie "
+"die Befehle \"Vor\" oder \"Zurück\" verwenden."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Schrittweite &schnell vor/schnell zurück"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie weit die Wiedergabe vor oder zurück springt, wenn Sie die "
+"Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite schnell vor/schnell zurück\" legt fest, um wie viele Sekunden "
+"oder um wie viel Prozent der Gesamtlaufzeit die Wiedergabe vor oder zurück "
+"springt, wenn Sie die Befehle \"schnell vor\"/\"schnell zurück\" verwenden."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Sättigung der Videowiedergabe fest."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Sättigung fest, wenn Sie \"Sättigung "
+"erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der Sättigung "
+"fest, wenn Sie die Befehle \"Sättigung erhöhen\"/\"Sättigung verringern\" im "
+"Wiedergabemenü unter \"Video\" auswählen oder die entsprechenden Kurzbefehle "
+"verwenden."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Sättigung bei jeder neuen Datei oder KPlayer-"
+"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Mindestlänge der Schieberegler"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Legt die Mindestlänge der Schieberegler fest"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"\"Mindestlänge der Schieberegler\" legt die Mindestlänge der Schieberegler "
+"der Werkzeugleiste fest."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Bevorzugte &Länge der Schieberegler"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Legt die bevorzugte Länge der Schieberegler fest"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"\"Bevorzugte Länge der Schieberegler\" legt die bevorzugte Länge der "
+"Schieberegler der Werkzeugleiste fest."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Markierungen auf Schiebereglern &anzeigen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "Markierungen auf Schiebereglern anzeigen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "Option zum Anzeigen von Reglermarkierungen auf Regler-Steuerelementen."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "&Abstand zwischen den Reglermarkierungen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Farbregler in Prozent fest"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Regler in "
+"Prozent fest."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Diese Option legt den Abstand zwischen den Markierungen auf Reglern in "
+"Prozent fest."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Schrift&name"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+"Name der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Option zur Angabe des Namens der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln "
+"und anderem OSD-Text."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Option zur Auswahl der Fettschrift für die Anzeige von Untertiteln und "
+"anderem OSD-Text."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Kursivschrift zur Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Option zur Auswahl von Kursivschrift für die Anzeige von Untertiteln und "
+"anderem OSD-Text."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "Text&größe"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Größe des Untertiteltext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Option zum Festlegen der Größe des Untertiteltexts."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "&Automatische Skalierung"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Skaliert automatisch Untertitel und andere OSD-Elemente"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+"Option zum automatischen Skalieren von Untertiteln und anderen OSD-Elementen."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "&Umriss"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+"Umriss der Schriftart für die Anzeige von Untertiteln und anderem OSD-Text"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Option zum Festlegen des Umrisses der Schriftart für die Anzeige von "
+"Untertiteln und anderem OSD-Text."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "Breite des Untertitelbereichs in Prozent der Videobreite"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Option zum Festlegen der Breite des Untertitelbereichs in Prozent der "
+"Videobreite."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Schrittweite der &Positionsveränderung"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Legt fest, in welchen Schritten die Position der Untertitel durch die "
+"Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" verändert wird"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Positionsveränderung\" legt fest, in welchen Schritten "
+"die Position der Untertitel im Verhältnis zur Gesamthöhe verändert wird. "
+"Dazu können Sie die Befehle \"Nach oben\" oder \"Nach unten\" im "
+"Wiedergabemenü unter \"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle "
+"verwenden."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Untertitelverzögerung fest, wenn Sie "
+"\"Verzögerung erhöhen\"/\"Verzögerung verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Verzögerung\" legt die schrittweise Anpassung der "
+"Untertitelverzögerung in Sekunden fest, wenn Sie die Befehle \"Verzögerung "
+"verringern\" oder \"Verzögerung erhöhen\" im Wiedergabemenü unter "
+"\"Untertitel\" oder die entsprechenden Kurzbefehle verwenden."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "Eingebettete Schriftarten &verwenden, sofern verfügbar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+"Eingebettete Schriftarten verwenden, wenn diese zur Anzeige von Untertiteln "
+"verfügbar sind"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"Option zur Verwendung eingebetteter Schriftarten, wenn diese zur Anzeige von "
+"Untertiteln verfügbar sind."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Optionale Untertitel &anzeigen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Videobereich auf Seitenverhältnis ausd&ehnen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Videobereich automatisch ausdehnen, damit die Untertitel passen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Option zum automatischen Ausdehnen des Videobereichs, damit Untertitel unter "
+"dem Video angezeigt werden."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "Seitenverhältnis des ausgedehnten Videobereichs"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Option zum Angeben des Seitenverhältnisses des ausgedehnten Videobereichs. "
+"Das Video wird nur ausgedehnt, wenn es ein höheres Seitenverhältnis als das "
+"von Ihnen gewählte hat."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Untertitel automatisch &laden"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Lädt die ausgewählten Untertitel-Formate automatisch"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"\"Untertitel automatisch laden\" lädt automatisch die ausgewählten "
+"Untertitel-Formate, indem nach Dateien mit demselben Namen wie die "
+"Videodatei gesucht wird, jedoch mit der entsprechenden Untertitelendung."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Erweiterungen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Lädt automatisch alle Untertitel mit den von Ihnen eingegebenen "
+"Dateierweiterungen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Untertitel mit den Dateiendungen, die Sie hier auflisten, werden automatisch "
+"geladen. Wenn Sie verschiedene Endungen eingeben möchten, trennen Sie die "
+"Einträge durch Komma, Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen. Dabei "
+"ist es egal, ob die Endungen groß oder klein geschrieben sind, da nach "
+"beidem gesucht wird. Enthalten die Untertitel allerdings Dateiendungen, die "
+"sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten, können sie momentan leider "
+"noch nicht automatisch geladen werden."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "T&reiber"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Ermöglicht Ihnen, den Treiber zur Videowiedergabe auszuwählen"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"\"Treiber\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Treiber zur "
+"Videowiedergabe auszuwählen. Je nach Videokarte sind andere Treiber zu "
+"empfehlen: Bei einer Matrox-Karte empfiehlt sich XMGA, bei anderen Karten "
+"entweder XVidix, wenn dieser unterstützt wird, oder XVideo. Bei NVidia-"
+"Treibern können Sie auch die XVMC-Ausgabe auswählen. Sollten all diese nicht "
+"funktionieren, können Sie auch noch auf die X11-Ausgabe zurückgreifen. "
+"Ausgabemöglichkeiten, die ein eigenes Fenster öffnen statt in dem Videofeld "
+"von KPlayer abzuspielen, sind nicht zu empfehlen. Bei \"automatisch\" wählt "
+"MPlayer automatisch einen Treiber entsprechend den MPlayer-Einstellungen "
+"aus. Sollten Sie mehr als eine Ausgabemöglichkeit benötigen, wählen Sie in "
+"diesem Feld \"automatisch\" aus und schreiben Sie die Treiber mit Komma "
+"getrennt in die Befehlszeile \"Zusätzliche MPlayer-Befehle\" unter "
+"\"Erweiterte Einstellungen\"."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ausgabe&gerät"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Legt das Ausgabegerät für den ausgewählten Treiber fest"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"\"Ausgabegerät\" ermöglicht Ihnen, ein Ausgabegerät für die ausgewählte "
+"Videodatei anzugeben. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn das voreingestellte "
+"Gerät verwendet werden soll."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Ermöglicht Ihnen, einen Codec zum Dekodieren des Videos auszuwählen (Die "
+"Einstellung \"automatisch\" ist zu empfehlen.)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"\"Codec\" ermöglicht Ihnen, aus der Liste einen Codec zum Dekodieren der "
+"Videodateien auszuwählen. \"automatisch\" ist als Einstellung zu empfehlen. "
+"Dabei entscheidet MPlayer automatisch, welcher Codec verwendet wird. Sollten "
+"Sie für eine bestimmte Datei einen bestimmten Codec benötigen, stellen Sie "
+"dies in den Dateieigenschaften ein."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalierung"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Legt fest, welche Skalierung bei Videodateien verwendet werden soll, wenn "
+"Softwareskalierung ausgewählt wurde"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"\"Skalierung\" legt fest, welche Skalierung bei Videodateien benutzt werden "
+"soll, wenn Softwareskalierung ausgewählt wurde. Die Softwareskalierung "
+"benötigt viele Systemressourcen, sodass Sie diese Option nur auswählen "
+"sollten, wenn dadurch eine eindeutig bessere Bildqualität erreicht wird und "
+"Sie genügend Ressourcen zur Verfügung haben. Ansonsten sollten Sie oben ein "
+"Ausgabegerät auswählen, das Hardwareskalierung unterstützt."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "schnell bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisch (gute Qualität)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentell"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "ungefähr (schlechte Qualität)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "bereichsweise"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bikubisch/Chrominanz bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubischer Spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Doppel&pufferung aktivieren"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktiviert die Doppelpufferung bei der Videoausgabe"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"\"Doppelpufferung aktivieren\" aktiviert die Doppelpufferung bei der "
+"Videoausgabe. Diese Option ist zu empfehlen, da es häufig die "
+"Wiedergabequalität verbessert."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "&Direktrendering aktivieren"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktiviert das Direktrendering bei der Videoausgabe"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"\"Direktrendering aktivieren\" aktiviert das Direktrendering bei der "
+"Videoausgabe. Das Auswählen dieser Option kann zu einer besseren "
+"Wiedergabequalität beitragen, kann die Qualität aber auch verschlechtern, "
+"wenn sie beispielsweise zusammen mit der Doppelpufferung ausgewählt wird "
+"oder wenn gleichzeitig Untertitel abgespielt werden."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "\"Minimum\" legt eine Untergrenze für die Lautstärke fest."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "\"Maximum\" legt eine Obergrenze für die Lautstärke fest."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Legt die schrittweise Anpassung der Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke "
+"erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" auswählen"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"\"Schrittweite der Anpassung\" legt die schrittweise Anpassung der "
+"Lautstärke fest, wenn Sie \"Lautstärke erhöhen\"/\"Lautstärke verringern\" "
+"im Wiedergabemenü unter \"Ton\" auswählen oder die entsprechenden "
+"Kurzbefehle verwenden."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen Sitzung auf eine "
+"bestimmte Einstellung zurück"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"\"Zurücksetzen\" setzt die Lautstärke bei jeder neuen Datei oder jeder neuen "
+"Sitzung auf eine bestimmte Einstellung zurück."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Liste abspielen"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Let&zte Stücke abspielen"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "Po&sition"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ton"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Untertitel"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liothek"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Hinzu&fügen zu"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Hinzu&fügen"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Spalten"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Los"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Wiedergabelisten-Werkzeugleiste"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrast-Werkzeugleiste"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Helligkeitswerkzeugleiste"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Farben-Werkzeugleiste"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Sättigungswerkzeugleiste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "E&igenschaften ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Dateien..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Toneinstellungen"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Helligkeitsregler in "
+#~ "Prozent fest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+#~ "Markierungen auf dem Helligkeitsregler in Prozent fest."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Kontrastregler in "
+#~ "Prozent fest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+#~ "Markierungen auf dem Kontrastregler in Prozent fest."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Fortschrittsregler in "
+#~ "Prozent fest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+#~ "Markierungen auf dem Fortschrittsregler in Prozent fest."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Sättigungsregler in "
+#~ "Prozent fest"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .aqt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"aqt\" lädt automatisch .aqt- oder .AQT-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Automatisch ASS-Untertitel laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht das automatische Laden von ASS-Untertiteln, in dem nach "
+#~ "Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und "
+#~ "einer ASS oder ass Erweiterung gesucht wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht das automatische Laden von JS-Untertiteln, in dem nach "
+#~ "Untertiteldateien mit dem selben Namen wie die aktuell geladene Datei und "
+#~ "einer JS oder js Erweiterung gesucht wird."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .jss"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"jss\" lädt automatisch .jss- oder .JSS-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .rt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"rt\" lädt automatisch .rt- oder .RT-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .smi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"smi\" lädt automatisch .smi- oder .SMI-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .srt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"srt\" lädt automatisch .srt- oder .SRT-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .ssa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"ssa\" lädt automatisch .ssa- oder .SSA-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .sub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"sub\" lädt automatisch .sub- oder .SUB-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"txt\" lädt automatisch .txt- oder .TXT-Untertiteldateien mit demselben "
+#~ "Namen wie die Videodatei."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Lädt automatisch Untertitel mit der Dateiendung .utf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht das automatische Laden von UTF-Untertiteln, in dem nach "
+#~ "Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und "
+#~ "einer UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 oder utf-8 Erweiterung gesucht wird."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Automatisch VobSub-Untertitel laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht automatisches Laden von VobSub-Untertiteln, in dem "
+#~ "Untertiteldateien mit selbem Namen, wie die aktuell geladene Datei und "
+#~ "einer IDX,idx,IFO oder ifo Erweiterung gesucht werden."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "so&nstige"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lädt automatisch Untertitel mit den unten eingegebenen Dateierweiterungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"sonstige\" lädt automatisch Untertitel mit den Dateierweiterungen, die "
+#~ "Sie unten im Textfeld eingeben. Trennen Sie die Einträge durch Komma, "
+#~ "Semikolon, Doppelpunkt, Punkt oder Leerzeichen."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt den Abstand zwischen den Markierungen auf dem Lautstärkeregler in "
+#~ "Prozent fest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Abstand zwischen den Reglermarkierungen\" legt den Abstand zwischen den "
+#~ "Markierungen auf dem Lautstärkeregler in Prozent fest."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "sm&i"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "ss&a"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "&sub"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "ut&f"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..4c681f0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,6767 @@
+# translation of kplayer.po to greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
+"Language-Team: greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Ένταση"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Αντίθεση"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Φωτεινότητα"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Απόχρωση"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Κορεσμός"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Η κύρια γραμμή εργαλείων περιέχει κουμπιά για τις πιο συχνές λειτουργίες. Το "
+"αριστερό κλικ σε ένα εικονίδιο θα ενεργοποιήσει την αντίστοιχη ενέργεια. "
+"Μερικά από τα κουμπιά θα εμφανίσουν συστατικά κύλισης όταν πατηθούν. Οι "
+"ολισθητές σας επιτρέπουν την αλλαγή διαφόρων παραμέτρων της αναπαραγωγής: "
+"την ένταση ήχου, την αντίθεση βίντεο, τη φωτεινότητα, απόχρωση και τον "
+"κορεσμό. Οι ελεγκτές βίντεο είναι διαθέσιμοι μόνο για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων λίστας αναπαραγωγής εμφανίζει τον τρέχοντα τίτλο "
+"πολυμέσων που φορτώθηκε ή αναπαράγεται, προσφέρει εντολές για τη μετάβαση "
+"στο επόμενο ή προηγούμενο αντικείμενο της λίστας και επίσης σας επιτρέπει να "
+"δείτε ολόκληρη τη λίστα αναπαραγωγής. Αν επιλέξετε ένα διαφορετικό "
+"αντικείμενο από τη λίστα, το KPlayer θα το φορτώσει και θα εκκινήσει την "
+"αναπαραγωγή του. Η γραμμή εργαλείων περιέχει επίσης επιλογές για την "
+"επανάληψη και το ανακάτεμα της λίστας."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων προόδου και αναζήτησης εμφανίζεται όταν είναι γνωστή η "
+"διάρκεια του μέσου. Εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής και την τρέχουσα θέση "
+"με το σημείο αναπαραγωγής του αρχείου. Για μετάβαση σε μια ορισμένη θέση, "
+"σύρετε την κύλιση σε αυτήν τη θέση με το αριστερό κουμπί του ποντικιού ή "
+"κάντε κλικ σε αυτήν τη θέση με το μεσαίο πλήκτρο. Για μετάβαση μπροστά ή "
+"πίσω με βήματα, κάντε αριστερό κλικ στην κύλιση αριστερά ή δεξιά του δείκτη, "
+"ή κάντε κλικ στο κουμπιά μπροστά και πίσω."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων έντασης περιέχει μια κύλιση έντασης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα ένταση ήχου και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια "
+"κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης έντασης της κύριας γραμμής "
+"εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση "
+"ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της γραμμής "
+"έντασης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί έντασης σε αυτή την "
+"γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης. Επιπλέον αυτή η γραμμή περιέχει "
+"και ένα κουμπί που ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ήχο."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων αντίθεσης περιέχει μια κύλιση αντίθεσης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα αντίθεση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης αντίθεσης της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής αντίθεσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί αντίθεσης "
+"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων φωτεινότητας περιέχει μια κύλιση φωτεινότητας που "
+"εμφανίζει την τρέχουσα φωτεινότητα του βίντεο και σας επιτρέπει να την "
+"αλλάξετε. Αυτή είναι η ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης "
+"φωτεινότητας της κύριας γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε "
+"κλικ κάπου αλλού. Για εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την "
+"επιλογή εμφάνισης της γραμμής φωτεινότητας από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας "
+"κλικ στο κουμπί φωτεινότητας σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη "
+"επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων απόχρωσης περιέχει μια κύλιση απόχρωσης που εμφανίζει την "
+"τρέχουσα απόχρωση του βίντεο και σας επιτρέπει να την αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης απόχρωσης της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής απόχρωσης από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί απόχρωσης "
+"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Η γραμμή εργαλείων κορεσμού περιέχει μια κύλιση κορεσμού που εμφανίζει τον "
+"τρέχοντα κορεσμό του βίντεο και σας επιτρέπει να τον αλλάξετε. Αυτή είναι η "
+"ίδια κύλιση που εμφανίζεται και με το κουμπί ανάδυσης κορεσμού της κύριας "
+"γραμμής εργαλείων, αλλά δεν εξαφανίζεται όταν κάνετε κλικ κάπου αλλού. Για "
+"εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής χρησιμοποιήστε την επιλογή εμφάνισης της "
+"γραμμής κορεσμού από το μενού ρυθμίσεων. Κάνοντας κλικ στο κουμπί κορεσμού "
+"σε αυτή την γραμμή εργαλείων θα γίνει απόκρυψη επίσης."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Η γραμμή μενού περιέχει τα μενού της εφαρμογής. Αριστερό κλικ για την "
+"επιλογή ενός μενού, ή χρήση της συντόμευσης Alt και το υπογραμμισμένο γράμμα "
+"κάτω από το όνομα μιας επιλογής, για παράδειγμα για το άνοιγμα του μενού "
+"αρχείων πατήστε Alt+A."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει γενικές πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση "
+"και πρόοδο της αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη πολυμέσων είναι ένα παράθυρο που σας επιτρέπει την οργάνωση των "
+"αρχείων σας, των ροών, συσκευών, διαχείριση των λιστών αναπαραγωγής και "
+"επιλογή των αντικειμένων για αναπαραγωγή. Εμφανίζει διάφορες πληροφορίες "
+"σχετικά με τα αρχεία πολυμέσων και σας επιτρέπει να εκτελέσετε αναζητήσεις "
+"να τα ομαδοποιήσετε και να τροποποιήσετε τις ιδιότητές τους."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Η καταγραφή μηνυμάτων είναι ένα παράθυρο όπου το KPlayer εμφανίζει μηνύματα "
+"που δέχεται από τον MPlayer. Το KPlayer μπορεί να εμφανίσει την εμφανίσει "
+"αυτόματα όταν ανιχνεύσει ένα σφάλμα του MPlayer αν αυτή η επιλογή είναι "
+"ενεργοποιημένη στις ρυθμίσεις του KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Έξοδος από το KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής και όλες τις ρυθμίσεις, "
+"σταματά την αναπαραγωγή και κλείνει το KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής μενού"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή μενού."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Εμφάνιση λίστας"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή εργαλείων της λίστας "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Εμ&φάνιση βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της βιβλιοθήκης πολυμέσων"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Εμφάνιση &καταγραφής μηνυμάτων"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της καταγραφής μηνυμάτων"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της κύριας γραμμής εργαλείων"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την κύρια γραμμή εργαλείων."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &προόδου"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής προόδου"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει την γραμμή προόδου. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη όταν η διάρκεια του τρέχοντος αρχείου είναι γνωστή."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής έντασης"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή έντασης."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αντί&θεσης"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής αντίθεσης"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή αντίθεσης. Αυτή η εντολή "
+"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &φωτεινότητας"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής φωτεινότητας"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή φωτεινότητας. Αυτή η εντολή "
+"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής από&χρωσης"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής απόχρωσης"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή απόχρωσης. Αυτή η εντολή "
+"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής &κορεσμού"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κορεσμού"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή κορεσμού. Αυτή η εντολή είναι "
+"διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου συντομεύσεων πληκτρολογίου του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να δείτε και να "
+"τροποποιήσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του KPlayer, ή να "
+"αντιστοιχίσετε ενέργειες με νέους συνδυασμούς. Αν τροποποιήσετε τις "
+"συντομεύσεις, σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχει κάποιος συνδυασμός με διπλή "
+"λειτουργία και ότι δε χρησιμοποιείτε το Shift για τις νέες σας συντομεύσεις, "
+"επειδή αυτό το πλήκτρο έχει ειδική λειτουργία στο KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Η εντολή ρύθμισης των γραμμών εργαλείων ανοίγει έναν διάλογο ο οποίος σας "
+"επιτρέπει να τροποποιήσετε τις γραμμές εργαλείων του KPlayer και των "
+"στοιχείων ελέγχου που έχουν οριστεί σε αυτές."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ανοίγει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το "
+"πρόγραμμα, να τροποποιήσετε διάφορες λειτουργίες τους, το γραφικό περιβάλλον "
+"και τη διασύνδεση με τον MPlayer. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
+"κεφάλαιο του διαλόγου ρύθμισης και τις προχωρημένες ρυθμίσεις στο εγχειρίδιο "
+"χρήστη."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου χρήστη του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει και εμφανίζει το εγχειρίδιο χρήστη του KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Επιτρέπει το κλικ σε οποιοδήποτε τμήμα του KPlayer για τη λήψη της "
+"περιγραφής του"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αλλάζει το δείκτη ποντικιού σε ερωτηματικό και σας επιτρέπει "
+"να κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του περιβάλλοντος του KPlayer για να λάβετε "
+"μια γρήγορη περιγραφή της λειτουργίας του."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Άνοιγμα του τμήματος υποβολής αναφοράς σφάλματος του εγχειριδίου"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Η εντολή Αναφορά σφάλματος ανοίγει το τμήμα του εγχειριδίου χρήσης του "
+"KPlayer που εξηγεί με ποιον τρόπο θα πρέπει να αναφερθεί ένα σφάλμα του "
+"KPlayer, συμπεριλαμβάνοντας όλες τις πληροφορίες που θα ήταν χρήσιμες για "
+"τον εντοπισμό και τη διόρθωση του σφάλματος."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με αυτή την έκδοση του KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει σύντομες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του "
+"KPlayer, τους συγγραφείς και την άδεια χρήσης."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την έκδοσή σας του TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει κάποιες πληροφορίες σχετικά με την έκδοση του TDE "
+"που εκτελείτε."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Αδρανές"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Η περιοχή κατάστασης της γραμμής κατάστασης σας αναφέρει τυχόν σφάλματα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Αυτή η περιοχή της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση της "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Η περιοχή προόδου της γραμμής κατάστασης εμφανίζει την πρόοδο αναπαραγωγής "
+"αν είναι γνωστή η συνολική διάρκεια."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Εκτελείται"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Παύση"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Φόρτωση: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Ευρετήριο: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Μεταφορά αρχείου: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Κομμάτι %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Νορβηγική"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Κανένας"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης υποτίτλων"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Η εντολή κανένας υπότιτλος απενεργοποιεί την εμφάνιση των υποτίτλων."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ιδιοτήτων αρχείου"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων αρχείο που σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε αρκετές επιλογές σχετικές με το τρέχον φορτωμένο αρχείο. Δείτε το "
+"HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου για λεπτομέρειες."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Αναπαραγωγή του τρέχοντος φορτωμένου αρχείου"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή εκκινεί την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Αν στην "
+"αναπαραγωγή έχει γίνει παύση, αυτή η εντολή συνεχίζει την αναπαραγωγή. Είναι "
+"διαθέσιμη όταν είναι φορτωμένο ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Παύση"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Παύση της αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή κάνει παύση ή συνεχίζει την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. "
+"Είναι διαθέσιμη όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Σταμάτημα"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σταματά την αναπαραγωγή του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη "
+"όταν ο αναπαραγωγέας δεν είναι αδρανής."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά ένα εκατοστό της "
+"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα "
+"αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Γρή&γορα μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα μπροστά"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή μπροστά κατά δέκα εκατοστά της "
+"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα "
+"αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά ένα εκατοστό της διάρκειας "
+"του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Γρήγορα πί&σω"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Μετακινεί την αναπαραγωγή γρήγορα πίσω"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή πίσω κατά δέκα εκατοστά της "
+"διάρκειας του τρέχοντος αρχείου. Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα "
+"αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "πίσω στην αρ&χή"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Μετακίνηση της αναπαραγωγής στην αρχή"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί την αναπαραγωγή στην αρχή του τρέχοντος αρχείου. "
+"Είναι διαθέσιμη όταν αναπαράγεται ένα αρχείο."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Αύξηση έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Αύξηση της έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την ένταση του ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Μείωση έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Μείωση της έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την ένταση του ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Χωρίς ήχο"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ήχο"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Η εντολή αυτή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την ήχο."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Εμφάνιση προόδου αναπαραγωγής και δυνατότητα αναζήτησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Η κύλιση προόδου εμφανίζει την προόδου αναπαραγωγής και επιτρέπει την "
+"αναζήτηση."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Αλλαγή επιπέδου έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση έντασης εμφανίζει την τρέχουσα ένταση ήχου και επιτρέπει την αλλαγή "
+"της."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Εμφάνιση της αναδυόμενης κύλισης έντασης"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί έντασης εμφανίζει μια κύλιση που δείχνει την τρέχουσα ένταση ήχου "
+"και επιτρέπει την αλλαγή της."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Φόρτωση υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει τον τυπικό διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας "
+"επιτρέπει να επιλέξετε ένα αρχείο υποτίτλων για χρήση με το τρέχον αρχείο ή "
+"URL. Αν φορτώσετε υπότιτλους όταν το βίντεο εκτελείται, το KPlayer θα "
+"εμφανίσει τους υπότιτλους άμεσα. Προκαθορισμένα θα απομνημονεύει επίσης τους "
+"υπότιτλους που επιλέξατε στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αυτή η εντολή "
+"είναι διαθέσιμη για αρχεία βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Πλήρης οθόνη"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει μεταξύ της εμφάνισης βίντεο σε πλήρη οθόνη και της "
+"κανονικής λειτουργίας."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Μεγέθυνση του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μεγεθύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους "
+"βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Σμίκρυνση του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σμικρύνει την περιοχή βίντεο κατά το μισό του αρχικού μεγέθους "
+"βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Εστίαση στο 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σμικρύνει το βίντεο στο 50% του αρχικού μεγέθους βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Εστίαση στο &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο αρχικό του μέγεθος βίντεο του "
+"τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ε&στίαση στο 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 150% του αρχικού μεγέθους βίντεο "
+"του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Εστίαση στο &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 200% του αρχικού μεγέθους βίντεο "
+"του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Εστίαση σ&το 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 250% του αρχικού μεγέθους βίντεο "
+"του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Εστίαση στο &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Μεγεθύνει το βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους του"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ορίζει το μέγεθος βίντεο στο 300% του αρχικού μεγέθους βίντεο "
+"του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Διατήρηση αρχικής αναλογίας &διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της αρχικής αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της αρχικής αναλογίας "
+"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Διατήρηση &τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας αναλογίας διαστάσεων του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή διατήρησης της τρέχουσας αναλογίας "
+"διαστάσεων βίντεο του τρέχοντος αρχείου."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας &4 προς 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο σε 4 προς 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Εξαναγκασμός αναλογίας 1&6 προς 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 19 προς 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τον εξαναγκασμό διατήρησης αναλογίας διαστάσεων του "
+"βίντεο σε 16 προς 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Αύξηση καθυστέρησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Αύξηση καθυστέρησης ήχου"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Μείωση καθυστέρησης"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Μείωση της καθυστέρησης ήχου"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Μείωση αντί&θεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Μείωση της αντίθεσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την αντίθεση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Αύξηση &αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Αύξηση της αντίθεσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την αντίθεση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Μείωση φω&τεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Μείωση της φωτεινότητας του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τη φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Αύξηση &φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Αύξηση της φωτεινότητας του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τη φωτεινότητα του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Μείωση απόχρ&ωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Μείωση απόχρωσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει την απόχρωση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Αύξηση από&χρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Αύξηση της απόχρωσης του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει την απόχρωση του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Μείωση κο&ρεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Μείωση του κορεσμού του βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Η εντολή αυτή μειώνει τον κορεσμό του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Αύξηση &κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Αύξηση του κορεσμού βίντεο"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Η εντολή αυτή αυξάνει τον κορεσμό του βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση αντίθεσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης του βίντεο και "
+"σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση φωτεινότητας εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της φωτεινότητας του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου απόχρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση απόχρωσης εμφανίζει το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης του βίντεο και "
+"σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Αλλαγή του επιπέδου κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Η κύλιση κορεσμού εμφανίζει το τρέχον επίπεδο του κορεσμού του βίντεο και "
+"σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί αντίθεσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της αντίθεσης "
+"του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση φωτεινότητας"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί φωτεινότητας εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της "
+"φωτεινότητας του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση απόχρωσης"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί απόχρωσης εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο της απόχρωσης "
+"του βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση κορεσμού"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Το κουμπί κορεσμού εμφανίζει μια κύλιση με το τρέχον επίπεδο κορεσμού του "
+"βίντεο και σας επιτρέπει την αλλαγή του."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Ελαφριά απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ελαφριά απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή ελαφριάς απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά "
+"σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να "
+"απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά "
+"επιλογή απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, "
+"και δε θα δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ "
+"μπορεί να ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις "
+"ρυθμίσεις του KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Έν&τονη απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την έντονη απόρριψη καρέ"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει την επιλογή έντονης απόρριψης καρέ. Αν το σύστημά "
+"σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή ενός αρχείου, ο MPlayer μπορεί να "
+"απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην καθυστερήσει η αναπαραγωγή. Η ελαφριά "
+"επιλογή απορρίπτει καρέ λιγότερο επιθετικά σε σχέση με την έντονη επιλογή, "
+"και δε θα δημιουργήσει προβλήματα στην αναπαραγωγή. Η επιλογή απόρριψης καρέ "
+"μπορεί να ορισθεί και στη σελίδα για προχωρημένους είτε καθολικά στις "
+"ρυθμίσεις του KPlayer ή για ένα συγκεκριμένο αρχείο στις ιδιότητές του."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων κάτω"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα κάτω."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Μετακίνηση υποτίτλων πάνω"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Η εντολή αυτή μετακινεί τους υπότιτλους προς τα πάνω."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Μείωση καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μειώνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Αύξηση καθυστέρησης υποτίτλων"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αυξάνει την καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού βίντεο %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Η εντολή βίντεο %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι βίντεο."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού ήχου %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Η εντολή ήχου %1 μεταβαίνει στο επιλεγμένο κομμάτι ήχου."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Επιλογή κομματιού υποτίτλων %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εναλλάσσει τους υπότιτλους στο επιλεγμένο κομμάτι υποτίτλων %1."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.avi *.AVI|Αρχεία AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Αρχεία MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Αρχεία OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Αρχεία MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.ifo *.IFO|Όλα τα "
+"αρχεία υποτίτλων\n"
+"*.aqt *.AQT|Αρχεία AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Αρχεία ASS\n"
+"*.js *.JS|Αρχεία JS\n"
+"*.jss *.JSS|Αρχεία JSS\n"
+"*.rt *.RT|Αρχεία RT\n"
+"*.smi *.SMI|Αρχεία SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Αρχεία SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Αρχεία SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Αρχεία SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Αρχεία TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Αρχεία UTF*.idx *.IDX *.idx *.IFO|"
+"Αρχεία VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Φόρτωμα υποτίτλων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Επιλογή όλων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή επιλέγει όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Αντιγράφει τα επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής μηνυμάτων στο πρόχειρο"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Η εντολή αντιγραφής, αντιγράφει το επιλεγμένο κείμενο της καταγραφής "
+"μηνυμάτων στο πρόχειρο."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Καθαρισμός όλων των μηνυμάτων από την καταγραφή μηνυμάτων"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Η εντολή αυτή αφαιρεί όλα τα μηνύματα από την καταγραφή μηνυμάτων."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Πρόσφατα"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Αναζητήσεις"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Η λίστα μου"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 σε %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 και %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 και ακόμη %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Συσκευή CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Συσκευή CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Συσκευή DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Συσκευή DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Συσκευή TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Συσκευή TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Συσκευή DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Συσκευή DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD ήχου"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Βίντεο CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD δεδομένων"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD δεδομένων"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Δίσκος στο %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Δίσκος δεδομένων"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Φόρτωμα δίσκου"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Ανα&παραγωγή δίσκου"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Προσθήκη συσκευής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Προσθήκη URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Προσθήκη λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Όνομα λίστας"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Όνομα φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο ονόματος φακέλου σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός ονόματος για έναν "
+"νέο φάκελο. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα μοναδικό "
+"και έγκυρο όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Προσθήκη σε νέα λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Το πεδίο ονόματος λίστας σας επιτρέπει να εισάγετε ένα όνομα για μια νέα "
+"λίστας αναπαραγωγής. Το κουμπί 'εντάξει' θα ενεργοποιηθεί μόλις εισάγετε ένα "
+"μοναδικό και έγκυρο όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Συσκευή..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας συσκευής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας συσκευής. Θα πρέπει να "
+"δώσετε στη νέα συσκευή ένα μοναδικό όνομα και να καθορίσετε τη διαδρομή της "
+"και τον τύπο της."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή σας επιτρέπει την προσθήκη μιας νέας λίστας αναπαραγωγής. Θα "
+"πρέπει να δώσετε στη νέα λίστα αναπαραγωγής ένα μοναδικό όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Φάκελος..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Προσθήκη ενός υποφακέλου στον επιλεγμένο φάκελο. Θα πρέπει να δώσετε στον "
+"νέο υποφάκελο ένα μοναδικό όνομα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Η εντολή αναπαράγει τα επιλεγμένα αντικείμενα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Αναπαραγωγή επόμε&νου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το τρέχον κομμάτι"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή των επιλεγμένων αντικειμένων μετά το "
+"τέλος αναπαραγωγής του τρέχοντος αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Σε αναμονή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Τοποθέτηση σε αναμονή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Σε αναμονή του επόμε&νου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των επιλεγμένων αντικείμενων μετά το "
+"τρέχον αντικείμενο σε αναπαραγωγή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή τοποθετεί σε αναμονή αναπαραγωγής τα επιλεγμένα αντικείμενα ακριβώς "
+"μετά το τρέχον αντικείμενο που αναπαράγεται."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Αρχεία..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στον επιλεγμένο "
+"φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Προσθήκη ενός URL στον επιλεγμένο φάκελο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στον "
+"επιλεγμένο φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Νέα λίστα..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων σε μια νέα λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας αναπαραγωγής και "
+"προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη νεοδημιουργημένη λίστα."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αντικειμένων στη ριζική λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη ριζική λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη λίστα %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη λίστα αναπαραγωγής %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων αντικειμένων στη συλλογή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr "Η εντολή προσθέτει τα επιλεγμένα αντικείμενα στη συλλογή πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Μετονομασία"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Σας επιτρέπει τη μετονομασία του επιλεγμένου αντικειμένου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή ενεργοποιεί τη λειτουργία επεξεργασίας του τρέχοντος "
+"αντικειμένου στη βιβλιοθήκη πολυμέσων έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε "
+"το όνομα του αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Ι&διότητες..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή ανοίγει το διάλογο ιδιοτήτων του αρχείου για το τρέχον "
+"αντικείμενο στη βιβλιοθήκη πολυμέσων. Δείτε το HOWTO των ιδιοτήτων αρχείου "
+"για περισσότερες λεπτομέρειες."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων του τρέχοντος φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Η εντολή επιλέγει όλα τα αντικείμενα του τρέχοντος φακέλου της βιβλιοθήκης "
+"πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω στη λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα πάνω σε "
+"μια λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας "
+"κλικ και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω στη λίστα"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή μετακινεί τα τρέχοντα επιλεγμένα αντικείμενα προς τα κάτω σε "
+"μια λίστα αναπαραγωγής. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε αντικείμενα κάνοντας "
+"κλικ και σέρνοντάς τα με το αριστερό κουμπί του ποντικιού."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Αφαίρεση"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αντικειμένων από τη βιβλιοθήκη"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή αφαιρεί τα επιλεγμένα αντικείμενα από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Άνοιγμα του %1 στο παράθυρο της βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"Η εντολή μετάβασης %1 ανοίγει τον αντίστοιχο φάκελο στο παράθυρο της "
+"βιβλιοθήκης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Πίσω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Άνοιγμα του προηγούμενου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Η εντολή ανοίγει τον προηγούμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Άνοιγμα του επόμενου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Η εντολή ανοίγει τον επόμενο φάκελο του ιστορικού περιήγησης."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Άνοιγμα του γονικού φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το γονικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει τον επιλεγμένο φάκελο."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Στην αρχή"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Ανοίγει την αρχή του τρέχοντος φακέλου"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το ριζικό φάκελο του τρέχοντος φακέλου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Άνοιγμα της λίστας αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Η εντολή επεξεργασίας ανοίγει τη λίστα αναπαραγωγής στη βιβλιοθήκη πολυμέσων "
+"και επιτρέπει την επεξεργασία της."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Απόκρυψη %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Εμφάνιση %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Απόκρυψη της στήλης %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Εμφάνιση της στήλης %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Η εντολή απόκρυψης %1 κρύβει τη στήλη."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Η εντολή αυτή εμφανίζει τη στήλη %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Έναρξη λειτουργίας επεξεργασίας για το πεδίο %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Η εντολή επεξεργασίας %1 εκκινεί τη λειτουργία επεξεργασίας για το πεδίο "
+"αυτό του τρέχοντος αντικειμένου."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων του TDE βασισμένος στον MPlayer με "
+"δυνατότητα ενσωμάτωσης"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Εκκίνηση του &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Σταματά την αναπαραγωγή και εκκινεί το KPlayer με το τρέχον URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Αυτή η εντολή σταματά την αναπαραγωγή, ανοίγει το KPlayer, φορτώνει το "
+"αρχείο πολυμέσων ή URL στη λίστα αναπαραγωγής και εκκινεί την αναπαραγωγή "
+"του. Προτείνεται πάντα η χρήση αυτής της εντολής, αφού σας προσφέρει "
+"καλύτερο περιβάλλον με περισσότερες επιλογές κατά την αναπαραγωγή πολυμέσων."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Αναπαραγωγή..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Αναπαράγει ένα υπάρχον αρχείο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα και "
+"εκκινεί την αναπαραγωγή τους."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Αναπαραγωγή &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη στη λίστα και "
+"εκκινεί την αναπαραγωγή του. Το URL μπορεί να είναι μια απομακρυσμένη "
+"τοποθεσία δικτύου, μια διαδρομή τοπικού αρχείου, ένας υπηρέτης TDE I/O URL."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Αναπαραγωγή της λίστας %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Η αναπαραγωγή λίστας %1 εκκινεί την αναπαραγωγή της λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Αναπαραγωγή %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Η αναπαραγωγή πρόσφατου %1 εκκινεί την αναπαραγωγή του αντικειμένου που "
+"έγινε αναπαραγωγή του πρόσφατα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Εμφανίζει διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Υπομενού που εμφανίζει τις διαθέσιμες εντολές και επιλογές για το %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Επόμε&νο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του επόμενου αντικειμένου της "
+"τρέχουσας λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Π&ροηγούμενο"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εκκινεί την αναπαραγωγή του προηγούμενου αντικειμένου της "
+"τρέχουσας λίστας."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τα αντικείμενα της λίστας και σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα για "
+"αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Το πλαίσιο συνδυασμών της λίστας αναπαραγωγής στη κλειστή κατάσταση "
+"εμφανίζει το τρέχον αντικείμενο της λίστας. Μπορείτε να ανοίξετε το πλαίσιο "
+"για να δείτε ολόκληρη τη λίστα και να επιλέξετε ένα διαφορετικό αντικείμενο "
+"για φόρτωση και αναπαραγωγή."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Επανάληψη"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή επανάληψης της λίστας"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Εναλλαγή της επιλογής της εκκίνησης αναπαραγωγής από την αρχή της λίστας "
+"μετά το τέλος του τελευταίου αντικειμένου στη λίστα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Α&νακάτεμα"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την επιλογή αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία "
+"σειρά"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Εναλλαγή της επιλογής αναπαραγωγής των κομματιών με τυχαία σειρά."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος αρχείου και σας επιτρέπει να "
+"επιλέξετε ένα ή περισσότερα αρχεία για την προσθήκη τους στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Προσθήκη ενός URL στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή εμφανίζει το διάλογο ανοίγματος URL και σας επιτρέπει να "
+"πληκτρολογήσετε ή να επικολλήσετε ένα URL για την προσθήκη του στη λίστα "
+"αναπαραγωγής."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Λίστες αναπαραγωγής..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας με ένα νέο όνομα"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσθήκης σε νέα λίστα ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος λίστας "
+"και αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Προσθήκη αντικειμένων λίστας στη λίστα %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Η εντολή αυτή προσθέτει τα αντικείμενα λίστας στη λίστα αναπαραγωγής %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Συλλογή..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Αποθήκευση της λίστας αναπαραγωγής στη συλλογή"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Η εντολή προσθήκης στη συλλογή ζητά την εισαγωγή ενός νέου ονόματος φακέλου "
+"και αποθηκεύει τη λίστα αναπαραγωγής με αυτό το νέο όνομα στη συλλογή "
+"πολυμέσων."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Αναπαραγωγή URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Προσθήκη στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Προσθήκη στη συλλογή"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "μέγεθος %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "αναλογία %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Βίντεο AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kωδικοποιητής ήχου"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Μέγεθος βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Ρυθμός καρέ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ρυθμός bit ήχου"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Δειγματοληψία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Κανάλια"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Κομμάτι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Άλπουμ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Είδος"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Εναέρια ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "Καλωδιακή ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Καλωδιακή HRC ΗΠΑ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Εναέρια Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Νέα Ζηλανδία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Αυστραλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ιρλανδία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Γαλλία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Κίνα"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Νότια Αφρική"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Αργεντινή"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Ρωσία"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Τίτλος %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Κανάλι %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Γενικές ιδιότητες"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Ιδιότητες μεγέθους"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Ιδιότητες βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ιδιότητες ήχου"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Υπότιτλοι"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Ιδιότητες υποτίτλων"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένες"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Προχωρημένες ιδιότητες"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ιδιότητες αρχείου θα οριστούν ξανά.\n"
+"\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Δυτική Ευρώπη"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Νορβηγική"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσία"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Καλωδιακή Ιαπωνίας"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "προκαθορισμένο"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "αυτόματο"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Συστατικά ελέγχου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου έντασης"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου αντίθεσης"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου φωτεινότητας"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου απόχρωσης"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κορεσμού"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Κυλίσεις"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου κύλισης"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν.\n"
+"\n"
+"Είστε σίγουροι;"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "αρχείο"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Η περιοχή βίντεο είναι το κεντρικό τμήμα του KPlayer. Όταν αναπαράγεται ένα "
+"αρχείο που περιέχει βίντεο, θα εμφανίζει το βίντεο και προαιρετικά "
+"υπότιτλους. Κανονικά θα παραμένει κρυφό κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου "
+"ήχου."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayer, ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το TDE βασισμένος στο MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων άμεσα (προκαθορισμένο)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Τοποθέτηση αρχείων σε αναμονή για αναπαραγωγή"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος αρχείου αναπαραγωγής"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Τοποθέτηση σε αναμονή αναπαραγωγής των αρχείων μετά το τέλος του τρέχοντος "
+"φορτωμένου αρχείου"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων σε μια νέα λίστα"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη λίστα των λιστών αναπαραγωγής"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Προσθήκη των αρχείων στη συλλογή πολυμέσων"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Αρχείο(α), κατάλογος(οι), ή URL"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων προόδου"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Πρόσθετες παράμετροι &γραμμής εντολών"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη "
+"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ορισμός σε"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "προσθήκη"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Επιλογή της μεθόδου συνδυασμού των επιλογών σας με τις προκαθορισμένες"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη μέθοδο συνδυασμού των επιλογών που ορίσατε εδώ με τις "
+"προκαθορισμένες στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί "
+"τις επιλογές από τις ρυθμίσεις του KPlayer, ο 'ορισμός σε' τις αντικαθιστά "
+"με τις επιλογές από εδώ, και η 'προσθήκη' ορίζει ως προκαθορισμένες αυτές "
+"τις επιλογές."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demuxer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενος διαχωριστής για το αρχείο ή τη ροή"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση του διαχωριστή ροών που "
+"χρησιμοποιείται για το αρχείο ή τη ροή πολυμέσων. Αν ο επιλεγμένος "
+"διαχωριστής αποτύχει, μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Απόρριψη &καρέ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Επιλέξτε αν και πως θα απορρίπτει καρέ ο MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο "
+"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η "
+"αναπαραγωγή. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την προκαθορισμένη επιλογή από "
+"τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το "
+"'ελαφρύ' απορρίπτει λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ "
+"αλλά με σπάσιμο της διεργασίας αποκωδικοποίησης. Αν επιλέξετε μια μέθοδο "
+"απόρριψης καρέ από το μενού αναπαραγωγής ενώ πατάτε το πλήκτρο Shift, το "
+"KPlayer θα απομνημονεύσει αυτή την επιλογή για το τρέχον φορτωμένο αρχείο."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "ελαφρύ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "έντονο"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Επιλογή χρήσης λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το "
+"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' "
+"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός "
+"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ορισμός μεγέθους"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Κατασκευή νέου ευρετηρίου"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Επιλέξτε την κατασκευή νέου ευρετηρίου για αναζήτηση"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'προκαθορισμένο' "
+"χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'Ναι' "
+"κατασκευάζει ένα ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον "
+"MPlayer να μην κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει "
+"πάντα ένα ευρετήριο."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "εξαναγκασμός"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Χρήση &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή "
+"αυτού του αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή αυτού του "
+"αρχείου. Το 'αυτόματο' αποφασίζει μόνο του την επιλογή χρησιμοποιώντας τις "
+"ρυθμίσεις του KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Χρήση &προσωρινού αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένα προσωρινό αρχείο για αναπαραγωγή από έναν "
+"υπηρέτη I/O του TDE"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O "
+"του TDE. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την επιλογή από τις ρυθμίσεις του "
+"KPlayer. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας "
+"στον MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Συμπίεση υλικού"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την "
+"ποιότητα της εικόνας"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα γίνει χρήση συμπίεσης υλικού και καθορίστε το μέγεθος και την "
+"ποιότητα της εικόνας."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "πλήρες μέγεθος"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "μεσαίο μέγεθος"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "μικρό μέγεθος"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&ποιότητα"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Κομμάτι"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Κομμάτι ήχου για αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού ήχου για αναπαραγωγή."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ορισμός ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Έ&νταση"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Επίπεδο έντασης για αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου έντασης του ήχου για αυτό το αρχείο. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια ένταση με τα υπόλοιπα αρχεία, το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την ένταση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την ένταση κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι πιο εύκολο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση έντασης "
+"ενώ έχετε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "αύξηση"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "μείωση"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Κα&θυστέρηση"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Καθυστέρηση του ήχου σε σχέση με το βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης του ήχου σε σχέση με το βίντεο γι' αυτό το "
+"αρχείο. Προκαθορισμένα ο ήχος αναπαράγεται χωρίς καθυστέρηση. Ένας "
+"ευκολότερος τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τις συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου για τις εντολές καθυστέρησης ήχου στο μενού αναπαραγωγής/ήχος. "
+"Προκαθορισμένα ο KPlayer αυτόματα θα αποθηκεύσει τις αλλαγές σε αυτή την "
+"επιλογή."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Καθυστέρηση ήχου γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "&Κωδικοποιητής"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Κωδικοποιητής ήχου γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο. Το 'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την "
+"επιλογή από τις ρυθμίσεις του KPlayer, το 'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να "
+"αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα χρησιμοποιήσει."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Ρυθμός bit"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Ρυθμός bit ήχου αυτό του αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα του ρυθμού bit ήχου αυτό του αρχείου."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Ρυθμός δειγματολη&ψίας"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου για το αρχείο αυτό"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη δειγματοληψία ήχου του αρχείου αυτού."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Λειτουργία"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Λειτουργία ήχου που θα αιτηθεί από τη συσκευή"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας ήχου για αίτηση προς τη συσκευή."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "μονοφωνικό"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "στερεοφωνικό"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "γλώσσα 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "γλώσσα 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Είσοδος"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID εισόδου κάρτας ήχου"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας ήχου για εγγραφή του ήχου."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "άμεση &λειτουργία"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Επιλογή αν ο ήχος θα προέρχεται μέσω μιας κάρτας ήχου συνδεδεμένης με την "
+"κάρτα τηλεόρασης"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Επιλογή προέλευσης του ήχου. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν η κάρτα "
+"τηλεόρασής σας είναι συνδεδεμένη με καλώδιο με την κάρτα ήχου σας. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο ήχος θα φτάνει μαζί με το βίντεο μέσω της "
+"κάρτας τηλεόρασης."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Εγγραφή"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Σύστημα εγγραφής ήχου και συσκευή"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&συσκευή"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ό&νομα συσκευής"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Περιγραφικό όνομα της συσκευής"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενός περιγραφικού ονόματος για τη συσκευή. Το όνομα θα εμφανίζεται "
+"στη βιβλιοθήκη πολυμέσων και στο μενού."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Διαδρομή για τη συσκευή"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Διαδρομή για τη συσκευή"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Τύπος συσκευής"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Τύπος της συσκευής"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Επιλογή του τύπου της συσκευής."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Λίστα καναλιών"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων καναλιών"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Επιλογή των διαθέσιμων καναλιών σύμφωνα με την περιοχή σας."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Ο&δηγός"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Οδηγός για την είσοδο"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Επιλογή του οδηγού της εισόδου."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Αρχείο καναλιών"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Διαδρομή για το αρχείο που περιέχει λίστα των διαθέσιμων καναλιών"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού της διαδρομής του αρχείου που περιέχει τη λίστα των "
+"διαθέσιμων καναλιών."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Ό&νομα"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Όνομα αρχείου ή ροής"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την αλλαγή του ονόματος που "
+"χρησιμοποιεί το KPlayer για το αρχείο ή τη ροή αυτή."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Διαδρομή ή &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Απομακρυσμένο URL ή τοπική διαδρομή αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει το απομακρυσμένο URL ή την τοπική διαδρομή του "
+"αρχείου ή της ροής."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Τύπος"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τον τύπο της συσκευής."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Συχνότητα"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Συχνότητα του καναλιού"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της συχνότητας "
+"συντονισμού του καναλιού."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Διάρκεια"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Διάρκεια του αρχείου ή της ροής"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει τη διάρκεια του αρχείου ή της ροής."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν αυτό είναι ένα αρχείο λίστας αναπαραγωγής ή όχι. Το 'αυτόματο' "
+"το προσδιορίζει αυτόματα με βάση την επέκταση. Αν η αυτόματη ανίχνευση κάνει "
+"λάθος, το MPlayer θα αποτύχει να αναπαράγει το αρχείο, και θα πρέπει να "
+"ορίσετε αυτή την επιλογή σωστά."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Κανάλια"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Συλλογή"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&με"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Αρχικό μέγεθος"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "ορισμός μεγέθους"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το αρχικό μέγεθος βίντεο σε εικονοστοιχεία."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Αρχικό μέγεθος εμφάνισης βίντεο ή αναλογία"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού του αρχικού μεγέθους εμφάνισης βίντεο ή της αναλογίας. Το "
+"'αυτόματο' θα επιλέξει το αρχικό μέγεθος με βάση το ελάχιστο αρχικό πλάτος "
+"στις ρυθμίσεις του KPlayer. Το 'ορισμός μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε "
+"ένα συγκεκριμένο μέγεθος, και ο 'ορισμός αναλογίας' σας επιτρέπει να ορίσετε "
+"μια συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την "
+"ιδιότητα αλλάζοντας μέγεθος το παράθυρο του KPlayer ή επιλέγοντας το ένα "
+"μέγεθος ή αναλογία από το μενού προβολής ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ορισμός αναλογίας"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&με"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Πλήρης οθόνη"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου πλήρους οθόνης"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε πλήρη οθόνη. "
+"Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση του παραθύρου γι' αυτό το "
+"αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την ιδιότητα αλλάζοντας σε πλήρη "
+"οθόνη ή επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου KPlayer ενώ κρατάτε "
+"πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Με&γιστοποιημένο"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Αρχική κατάσταση μεγιστοποιημένου παραθύρου"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα εκκινήσετε την αναπαραγωγή αυτού του αρχείο σε "
+"μεγιστοποιημένο παράθυρο. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την κατάσταση "
+"του παραθύρου γι' αυτό το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την "
+"ιδιότητα μεγιστοποιώντας ή επαναφέροντας την κατάσταση του παραθύρου "
+"KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+"Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων του βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή διατήρησης αναλογίας διαστάσεων βίντεο κατά την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου KPlayer. Το 'προκαθορισμένο' δεν τροποποιεί την επιλογή γι' αυτό "
+"το αρχείο. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή κάνοντας κλικ στο "
+"κουμπί διατήρησης αναλογίας διαστάσεων της κύριας γραμμής εργαλείων του "
+"KPlayer ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Κομμάτι υποτίτλων για αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού υποτίτλων για αναπαραγωγή."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "εξωτερικό"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Εξωτερική διαδρομή"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Διαδρομή για εξωτερικούς υπότιτλους"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Ιδιότητα που εμφανίζει και επιτρέπει την τροποποίηση της διαδρομής του "
+"εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Το KPlayer θα απομνημονεύσει τους υπότιτλους "
+"που φορτώνετε με τις εντολές φόρτωσης υποτίτλων από το μενού αρχείων."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Ε&ξωτερικός τύπος"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Τύπος εξωτερικών υποτίτλων"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Επιλογή του τύπου του εξωτερικού αρχείου υποτίτλων. Συνήθως ο KPlayer "
+"καθορίζει τον τύπο αυτόματα. Εξαιρούνται τα αρχεία VobSub .sub για το πεδίο "
+"εξωτερικής διαδρομής. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να επιλέξετε τον τύπο "
+"VobSub."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "κανονικό"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Ρυθμός &καρέ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Αυ&τόματo φόρτωμα"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Επιλογή για αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο. Προκαθορισμένα "
+"χρησιμοποιείται η επιλογή από τη σελίδα υποτίτλων των ρυθμίσεων του KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων. Προκαθορισμένα θα "
+"χρησιμοποιηθεί ή ίδια θέση με τα υπόλοιπα αρχεία. Ένας εύκολος τρόπος "
+"ορισμού αυτής της ιδιότητας είναι χρησιμοποιώντας τις συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου για τις εντολές θέσης υποτίτλων του μενού αναπαραγωγής/"
+"υπότιτλοι ενώ κρατάτε πατημένο το Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Καθυστέρηση"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Καθυστέρηση των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού της καθυστέρησης των υποτίτλων σε σχέση με το βίντεο. "
+"Προκαθορισμένα οι υπότιτλοι εμφανίζονται χωρίς καθυστέρηση. Ένας ευκολότερος "
+"τρόπος ορισμού αυτής της επιλογής είναι με τη χρήση συντομεύσεων "
+"πληκτρολογίου για τις εντολές καθυστέρησης υποτίτλων στο μενού αναπαραγωγής/"
+"υπότιτλοι. Προκαθορισμένα το KPlayer θα απομνημονεύει τις αλλαγές σε αυτή "
+"την ιδιότητα."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Συλλογή"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Κομμάτι βίντεο για αναπαραγωγή"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Επιλογή του κομματιού βίντεο για αναπαραγωγή."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Επίπεδο αντίθεσης βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου αντίθεσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια αντίθεση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την αντίθεση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την αντίθεση κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση "
+"αντίθεσης ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Φωτεινότητα"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Επίπεδο φωτεινότητας βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου φωτεινότητας βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια φωτεινότητα με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει τη φωτεινότητα στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τη φωτεινότητα κατά το δοσμένο "
+"βήμα. Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση "
+"φωτεινότητας ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Από&χρωση"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Απόχρωση βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί την ίδια απόχρωση με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει την απόχρωση στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα την απόχρωση κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση "
+"απόχρωσης ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Κο&ρεσμός"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Επίπεδο κορεσμού βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του επιπέδου κορεσμού βίντεο για το αρχείο αυτό. Το "
+"'προκαθορισμένο' χρησιμοποιεί τον ίδιο κορεσμό με τα υπόλοιπα αρχεία. Το "
+"'ορισμός σε' ρυθμίζει τον κορεσμό στο δοσμένο επίπεδο, τα 'αύξηση' και "
+"'μείωση' αυξάνουν και μειώνουν αντίστοιχα τον κορεσμό κατά το δοσμένο βήμα. "
+"Είναι ευκολότερο να ορίσετε αυτή την επιλογή μετακινώντας την κύλιση "
+"κορεσμού ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Ρυθμός bit βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό bit βίντεο αυτού του αρχείου."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Ρυθμός καρέ βίντεο αυτού του αρχείου"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Ιδιότητα που εμφανίζει το ρυθμό καρέ βίντεο αυτού του αρχείου."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID εισόδου κάρτας βίντεο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του ID εισόδου της κάρτας βίντεο για την εγγραφή του "
+"βίντεο."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Μορφή"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Μορφή εξόδου για αίτηση προς τη συσκευή"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Ορισμός της μορφής εξόδου που θα αιτηθεί από τη συσκευή."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Πρότυπο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Πρότυπο βίντεο γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Διαδρομή ε&κτελέσιμου"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Διαδρομή για το εκτελέσιμο του MPlayer, είτε απόλυτη διαδρομή είτε ένα όνομα "
+"για αναζήτηση στις τρέχουσες διαδρομές του περιβάλλοντος."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Πρόσθετες επιλογές που θα σταλούν στο MPlayer με τη γραμμή εντολών. Δείτε τη "
+"σελίδα εγχειριδίου mplayer(1) για μια πλήρη λίστα των δυνατών επιλογών. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL "
+"από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Προτιμώμενος &διαχωριστής ροών"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Προτιμώμενος demux για το χειρισμό των μορφών αρχείων"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση και δυνατότητα τροποποίησης του διαχωριστή κομματιών που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των μορφών αρχείων. Αν ο επιλεγμένος "
+"διαχωριστής αποτύχει σε κάποιο συγκεκριμένο αρχείο, πιθανότατα μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή αυτού του αρχείου, ο "
+"MPlayer μπορεί να απορρίψει κάποια καρέ έτσι ώστε να μην αργοπορεί η "
+"αναπαραγωγή. Το 'κανένα' απενεργοποιεί την απόρριψη, το 'ελαφρύ' απορρίπτει "
+"λίγα καρέ, και το 'έντονο' απορρίπτει περισσότερα καρέ αλλά με σπάσιμο της "
+"διεργασίας αποκωδικοποίησης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή "
+"για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης της λανθάνουσας μνήμης και ορισμός του μεγέθους της. Το "
+"'αυτόματα' ορίζει στο MPlayer τη χρήση της δικιάς του ρύθμισης, το 'καθόλου' "
+"δηλώνει στο MPlayer να μη χρησιμοποιήσει λανθάνουσα μνήμη, και ο 'ορισμός "
+"μεγέθους' σας επιτρέπει να ορίσετε συγκεκριμένο μέγεθος. Μπορείτε επίσης να "
+"επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες "
+"αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή κατασκευής νέου ευρετηρίου για αναζήτηση. Το 'Ναι' κατασκευάζει ένα "
+"ευρετήριο αν το αρχείο δεν έχει ένα, το 'Όχι' δηλώνει στον MPlayer να μην "
+"κατασκευάσει ευρετήριο, και ο 'εξαναγκασμός' κατασκευάζει πάντα ένα "
+"ευρετήριο. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Χρήση προσωρινού αρχείου για αναπαραγωγή από KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός προσωρινού αρχείο για αναπαραγωγή από έναν υπηρέτη I/O "
+"του TDE. Αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα για URL που στέλνονται απευθείας "
+"στον MPlayer. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Χρήση KIOSlave για"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή "
+"επιλεγμένων τύπων URL"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή επιλεγμένων "
+"τύπων URL. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή "
+"HTTP URL"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή HTTP URL. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL "
+"από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή "
+"FTP URL"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή FTP URL. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL "
+"από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα χρησιμοποιηθεί ένας υπηρέτης I/O του TDE για την αναπαραγωγή "
+"Samba URL"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Επιλογή χρήσης ενός υπηρέτη I/O του TDE για την αναπαραγωγή Samba URL. "
+"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο αρχείο ή URL "
+"από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ε&πίπεδο OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Επιλέξτε τι θα εμφανίζεται μέσα στην περιοχή βίντεο"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τι θα συμπεριληφθεί στην απεικόνιση πάνω στην οθόνη (OSD) μέσα στην "
+"περιοχή βίντεο. Εφόσον το KPlayer μπορεί να εμφανίσει τα πάντα έξω από την "
+"περιοχή βίντεο, η προτεινόμενη επιλογή είναι μόνο υπότιτλοι."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "μόνο υπότιτλοι"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση και θέση"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο και ποσοστό"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "υπότιτλοι, ένταση, θέση, χρονόμετρο, ποσοστό και συνολικός χρόνος"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "&Οδηγός εξόδου"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Έξοδος ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την αναπαραγωγή ήχου"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Λίστα των διαθέσιμων εξόδων ήχου και επιλογή αυτής που θα χρησιμοποιηθεί για "
+"την αναπαραγωγή ήχου. Η προτεινόμενες επιλογές είναι OSS (προκαθορισμένο) "
+"και ALSA (προτείνεται αν είναι διαθέσιμο). Τα ARTS και SDL δεν προτείνονται. "
+"Το 'αυτόματο' θα ορίσει στον MPlayer να επιλέξει την έξοδο ήχου σύμφωνα με "
+"τις δικές του ρυθμίσεις . Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους, "
+"ορίστε αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δηλώστε τις διαχωρισμένες με "
+"κόμμα στις πρόσθετες παραμέτρους γραμμής εντολών στη σελίδα για "
+"προχωρημένους."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "&Συσκευή εξόδου"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Συσκευή ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. Αφήστε "
+"την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Ρύθμιση της έ&ντασης του ήχου ανεξάρτητα από τις άλλες εφαρμογές"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις άλλες "
+"εφαρμογές"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν η ρύθμιση της έντασης του ήχου θα γίνεται ανεξάρτητα από τις "
+"άλλες εφαρμογές"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Μέγιστη έντα&ση"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής τιμής της έντασης"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Επιλογή που καθορίζει τη μέγιστη ένταση του ήχου ως ποσοστό της κανονικής "
+"τιμής της έντασης."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "ποσοστό"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Σ&υσκευή μείκτη"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Η συσκευή μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του "
+"ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Κανάλι &μείκτη"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+"Το κανάλι του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της έντασης του "
+"ήχου"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Επιλογή του καναλιού του μείκτη που θα χρησιμοποιηθεί για τη ρύθμιση της "
+"έντασης του ήχου. Αφήστε την κενή για χρήση του προκαθορισμένου καναλιού."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για τον ήχο (Προτείνεται το αυτόματο)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση ήχου. Το 'αυτόματο' "
+"ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που θα "
+"χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για μεμονωμένο "
+"αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης καθυστέρησης του ήχου σε δευτερόλεπτα κατά τη χρήση "
+"των εντολών αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ε&λάχιστη"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Κατώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Μέγιστη"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Ανώτερο όριο της φωτεινότητας βίντεο"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση φωτεινότητας βίντεο."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/"
+"μείωσης"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης φωτεινότητας βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της φωτεινότητας σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&σε"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "για &κάθε"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "συνεδρία"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Κατώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Ανώτερο όριο της αντίθεσης βίντεο"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση αντίθεσης βίντεο."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης αντίθεσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/"
+"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της αντίθεσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση για το τρέχον αρχείο κάθε αλλαγής που έγινε με το Shift στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θα απομνημονεύονται αυτόματα όλες οι αλλαγές και ρυθμίσεις που "
+"γίνονται με το πλήκτρο Shift στις ιδιότητες αρχείου για το τρέχον φορτωμένο "
+"αρχείο. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την ένταση, την αντίθεση, τη "
+"φωτεινότητα και τις αναλογίες διαστάσεων, ωστόσο λειτουργεί και με άλλες "
+"επιλογές που εμφανίζονται παρακάτω."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Πάντα απομνημόνευση των παρακάτω ρυθμίσεων για κάθε αρχείο"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Να γίνεται πάντα απομνημόνευση των παρακάτω επιλεγμένων ρυθμίσεων στις "
+"ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Επιλογή για αυτόματη απομνημόνευση κάθε αλλαγής και ρύθμισης των παρακάτω "
+"επιλεγμένων ρυθμίσεων στις ιδιότητες του αρχείου για το τρέχον αρχείο. Οι "
+"επιλεγμένες ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν ακόμη και αν δεν κρατάτε πατημένο το "
+"πλήκτρο Shift. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για ρυθμίσεις που σχεδόν πάντα είναι "
+"σχετιζόμενες με το συγκεκριμένο αρχείο όπως η θέση αρχείου υποτίτλων, η "
+"καθυστέρηση υποτίτλων και η καθυστέρηση ήχου."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Μέγεθος εμφάνισης"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση του μεγέθους εμφάνισης βίντεο που επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους "
+"του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης του μεγέθους εμφάνισης του βίντεο που "
+"επιλέγετε με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου KPlayer στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε "
+"στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας "
+"πατημένο το πλήκτρο Shift πριν και κατά τη διάρκεια της αλλαγής μεγέθους."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Αναλογία &διαστάσεων"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της αναλογίας διαστάσεων βίντεο στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της αναλογίας διαστάσεων του βίντεο που "
+"επιλέγετε με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ επιλέγετε την αναλογία διαστάσεων του βίντεο."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής πλήρους οθόνης στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης πλήρους οθόνης που επιλέγετε "
+"με χρήση εντολών από το μενού προβολής στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. "
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή "
+"σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την "
+"επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, "
+"μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την "
+"επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ επιλέγετε τη λειτουργία "
+"πλήρους οθόνης."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Με&γιστοποιημένο"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της μεγιστοποιημένης κατάστασης παραθύρου "
+"στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το "
+"KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα "
+"επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. "
+"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ μεγιστοποιείτε το παράθυρο του KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της επιλογής διατήρησης αναλογιών στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης διατήρησης αναλογιών στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer "
+"θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει "
+"στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε κλικ στο κουμπί διατήρησης αναλογιών της γραμμής εργαλείων "
+"ή επιλέγοντας την διατήρηση αναλογιών από το μενού προβολής."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης έντασης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης έντασης ήχου στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Κα&θυστέρηση ήχου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης καθυστέρησης ήχου στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer "
+"θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει "
+"στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Αντίθεση"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης αντίθεσης στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Φωτεινότητα"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης φωτεινότητας στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόχρωσης στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Κορεσμός"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης κορεσμού στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Θέση υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των υποτίτλων στις "
+"ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της κατακόρυφης θέσης των "
+"υποτίτλων στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η "
+"επιλογή, το KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο "
+"και θα επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο "
+"αρχείο. Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο "
+"KPlayer ότι επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο "
+"το πλήκτρο Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "&Καθυστέρηση υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης καθυστέρησης υποτίτλων στις ιδιότητες του "
+"τρέχοντος αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων "
+"στις ιδιότητες του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το "
+"KPlayer θα απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα "
+"επαναφέρει στην προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. "
+"Αν δεν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Από&ρριψη καρέ"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Απομνημόνευση της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες του τρέχοντος "
+"αρχείου"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης απομνημόνευσης της ρύθμισης απόρριψης καρέ στις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος αρχείου. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το KPlayer θα "
+"απομνημονεύσει την επιλογή σας για το τρέχον αρχείο και θα επαναφέρει στην "
+"προηγούμενη ρύθμιση την επιλογή όταν φορτωθεί άλλο αρχείο. Αν δεν "
+"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να δηλώσετε στο KPlayer ότι "
+"επιθυμείτε να απομνημονεύσει την επιλογή σας κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
+"Shift ενώ κάνετε τη ρύθμιση από το μενού αναπαραγωγής."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Αυτόματη α&λλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους του κύριο παραθύρου έτσι ώστε η περιοχή βίντεο να "
+"οριστεί στο σωστό μέγεθος"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματης αλλαγής μεγέθους του κύριου παραθύρου του KPlayer έτσι "
+"ώστε η περιοχή βίντεο να οριστεί στο σωστό μέγεθος."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Ελάχιστο αρχικό πλάτος βίντεο"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Το ελάχιστο πλάτος της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση αναπαραγωγής ενός "
+"νέου αρχείου"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Επιλογή ελάχιστου οριζόντιου μεγέθους της περιοχής βίντεο κατά την εκκίνηση "
+"αναπαραγωγής ενός νέου αρχείου. Το KPlayer θα ανακτήσει το αρχικό μέγεθος "
+"βίντεο και θα το μεγεθύνει με βήματα αύξησης 50% μέχρι να γίνει τουλάχιστον "
+"ίσο με αυτό το μέγεθος."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "εικονοστοιχεία"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "&Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στα μενού της λίστας αναπαραγωγής και της "
+"προσθήκης στη λίστα"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής "
+"και των μενού προσθήκης στη λίστα."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των π&ρόσφατων αρχείων"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στο μενού των πρόσφατων αρχείων "
+"που έχουν αναπαραχθεί. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι "
+"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Μέγιστες π&ρόσφατες καταχωρήσεις στη βιβλιοθήκη"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της βιβλιοθήκης"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα πρόσφατων αρχείων της "
+"βιβλιοθήκης πολυμέσων. Αν οι καταχωρήσεις υπερβούν αυτόν τον αριθμό, οι "
+"παλαιότερες καταχωρήσεις θα αφαιρεθούν."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Όριο &λανθάνουσας μνήμης μεταδεδομένων"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer απομνημονεύει τις "
+"ιδιότητες"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Επιλογή του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων για τις οποίες το KPlayer "
+"απομνημονεύει τις ιδιότητες, ακόμη και αν δε βρίσκονται πια στη λίστα "
+"αναπαραγωγής. Αν το όριο ξεπεραστεί, θα αφαιρεθούν από τη λανθάνουσα μνήμη "
+"οι παλαιότερες καταχωρήσεις."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Ε&πέτρεψε διπλές καταχωρήσεις στις λίστες"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η προσθήκη καταχωρήσεων με ίδιο URL στις λίστες αναπαραγωγής"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η προσθήκη πολλαπλών καταχωρήσεων με ακριβώς ίδιο URL στη λίστα "
+"αναπαραγωγής. Οι διπλές καταχωρήσεις θα μοιράζονται τις ίδιες ιδιότητες "
+"αρχείου. Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και εισάγετε μια καταχώρηση με "
+"ίδιο URL με κάποια ήδη υπάρχουσα στη λίστα, η παλιά καταχώρηση θα διαγραφεί."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων σε αποτυχία αναπαραγωγής ενός αρχείου"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο σφάλμα "
+"κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Επιλογή εμφάνισης μηνύματος στην καταγραφή αν το KPlayer συναντήσει κάποιο "
+"σφάλμα κατά την προσπάθεια αναπαραγωγής ενός αρχείου, έτσι ώστε να μπορείτε "
+"να δείτε το τέλος της καταγραφής για αναγνώριση του σφάλματος."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Κατώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Ανώτερο όριο της απόχρωσης βίντεο"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση απόχρωσης βίντεο."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης απόχρωσης βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/"
+"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της απόχρωσης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου προόδου και αναζήτησης"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Βήμα κανονικής αναζήτησης"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών μπροστά/πίσω"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών "
+"μπροστά ή πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή σε ποσοστό της "
+"διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Βήμα &γρήγορης αναζήτησης"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Βήμα αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών γρήγορα μπροστά/πίσω"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Επιλογή του βήματος αναζήτησης στην αναπαραγωγή με τη χρήση των εντολών "
+"γρήγορα μπροστά ή γρήγορα πίσω στο μενού του αναπαραγωγέα, σε δευτερόλεπτα ή "
+"σε ποσοστό της διάρκειας του αρχείου αν αυτή είναι γνωστή."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Κατώτερο όριο του κορεσμού βίντεο"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Ανώτερο όριο του κορεσμού βίντεο"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση κορεσμού βίντεο."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης του κορεσμού βίντεο κατά τη χρήση των εντολών "
+"αύξησης/μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/βίντεο ή με τις αντίστοιχες "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς του κορεσμού σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Ελάχιστο μήκος κύλισης"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Το ελάχιστο μήκος του συστατικού κύλισης"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Επιλογή του ελάχιστου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τους "
+"ολισθητές που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Προτεινόμενο μήκος κύλισης"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Το προτεινόμενο μήκος του συστατικού κύλισης"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Επιλογή του προτεινόμενου μήκους του συστατικού κύλισης. Επηρεάζει τόσο τις "
+"κυλίσεις που περιέχονται στις γραμμές εργαλείων όσο και τις αναδυόμενες "
+"κυλίσεις."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Εμφανίζει την αναδυόμενη κύλιση αντίθεσης"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των ση&μαδιών της κύλισης"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε μορφή ποσοστού"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό "
+"του μήκους της κύλισης."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης απόχρωσης σε ποσοστό "
+"του μήκους της κύλισης."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Όνομα φακέλου"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Επιλογή καθορισμού του μέγιστου αριθμού καταχωρήσεων στη λίστα αναπαραγωγής "
+"και των μενού προσθήκης στη λίστα."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Ιταλία"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "ορισμός μεγέθους"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Επιλογή καθορισμού της διαδρομής για τη συσκευή."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα υποτίτλων γι' αυτό το αρχείο"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Επιλογή του συστήματος εγγραφής ήχου και της συσκευής."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε ποσοστό "
+"του μήκους της κύλισης."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Βήμα ρύθμισης θέσης"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της κατακόρυφης θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών "
+"μετακίνησης πάνω/κάτω"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε ποσοστό του ύψους του βίντεο της κατακόρυφης "
+"θέσεις των υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών μετακίνησης πάνω/κάτω από το "
+"μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της καθυστέρησης υποτίτλων κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/"
+"μείωσης"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή ρύθμισης του βήματος σε δευτερόλεπτα της καθυστέρησης υποτίτλων κατά "
+"τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης από το μενού αναπαραγωγής/υπότιτλοι ή "
+"τις αντίστοιχες συντομεύσεις πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Κατακόρυφη θέση των υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Ορίζει την αναλογία διαστάσεων του βίντεο σε 4 προς 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ορισμός χρήσης κάποιου άλλου προτύπου βίντεο αν ο επιλεγμένος αποτύχει."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Αυτόματο &φόρτωμα υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Αυτόματο φόρτωμα των παρακάτω τύπων υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Επιλογή αυτόματου φορτώματος των επιλεγμένων παρακάτω τύπων υποτίτλων "
+"αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο "
+"και την αντίστοιχη επέκταση υποτίτλων."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Λίστα των επεκτάσεων για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Λίστα των επεκτάσεων που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη φόρτωση υποτίτλων. "
+"Για εισαγωγή πολλών επεκτάσεων, διαχωρίστε τις με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-"
+"κάτω τελείες, τελείες ή κενά. Οι επεκτάσεις θα μετατραπούν σε πεζά και "
+"κεφαλαία κατά την αναζήτηση των αρχείων υποτίτλων. Αρχεία με επεκτάσεις "
+"μικτές σε πεζά και κεφαλαία δε μπορούν να φορτωθούν αυτόματα για την ώρα."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Ο&δηγός"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Έξοδος βίντεο για την αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Λίστα με τις διαθέσιμες εξόδους βίντεο. Σας επιτρέπει την επιλογή μιας για "
+"την αναπαραγωγή βίντεο. Η προτεινόμενη επιλογή εξαρτάται από την κάρτα "
+"γραφικών σας. Για κάρτες γραφικών Matrox δοκιμάστε το XMGA, για άλλες κάρτες "
+"γραφικών είτε το XVidix (αν υποστηρίζεται) ή το XVideo προσφέρουν την "
+"καλύτερη ποιότητα. Για κάρτες γραφικών NVidia μπορείτε να δοκιμάσετε την "
+"έξοδο XVMC. Αν μετά από αυτά δε μπορέσετε να κάνετε να λειτουργήσει καμία "
+"από αυτές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έξοδο X11 σαν τελευταία λύση. Δεν "
+"προτείνονται οι έξοδοι βίντεο που ανοίγουν δικό τους παράθυρο για την "
+"αναπαραγωγή αντί να χρησιμοποιήσουν την περιοχή βίντεο του KPlayer. Το "
+"'αυτόματο' θα αφήσει τον MPlayer να επιλέξει μια έξοδο βίντεο σύμφωνα με τις "
+"δικές του ρυθμίσεις. Αν θέλετε να ορίσετε περισσότερες από μία εξόδους "
+"διαχωρισμένες με κόμμα, ορίστε αυτή την επιλογή στο 'αυτόματο' και δώστε τις "
+"στις πρόσθετες εντολές γραμμής εντολών στις σελίδα για προχωρημένους."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Συσκευή"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Συσκευή βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Επιλογή συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί για την επιλεγμένη έξοδο. "
+"Αφήστε την κενή για χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Κωδικοποιητής που θα χρησιμοποιηθεί για το βίντεο (Προτείνεται το αυτόματο)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Λίστα με τους διαθέσιμους κωδικοποιητές για να επιλέξετε αυτόν που θα "
+"χρησιμοποιηθεί με αυτό το αρχείο για την αποκωδικοποίηση βίντεο. Το "
+"'αυτόματο' ορίζει στον MPlayer να αποφασίσει αυτόματα τον κωδικοποιητή που "
+"θα χρησιμοποιήσει. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αυτή την επιλογή για "
+"μεμονωμένο αρχείο ή URL από τις ιδιότητες αρχείου."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Τροποποιητής μεγέθους"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Ο τροποποιητής μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται μέσω "
+"λογισμικού"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Επιλογή του τροποποιητή μεγέθους βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί όταν γίνεται "
+"με λογισμικό. Η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού καταναλώνει μεγάλο τμήμα των "
+"πόρων του συστήματος, έτσι εκτός αν έχετε αρκετούς πόρους στο σύστημά σας "
+"και η αλλαγή μεγέθους μέσω λογισμικού σας δίνει καλύτερη ποιότητα εικόνας, "
+"θα είναι καλύτερο να επιλέξετε μια έξοδο βίντεο παραπάνω που χρησιμοποιεί "
+"αλλαγή μεγέθους μέσω υλικού."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "γρήγορος διγραμμικός"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "διγραμμικός"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "δικυβικός (καλή ποιότητα)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "πειραματικός"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "εγγύτερης γειτονιάς (κακή ποιότητα)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "περιοχής"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "δικυβικός luma / διγραμμικός chroma"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "δικυβικός spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Ενεργοποίηση &διπλής ενδιάμεσης μνήμης"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Ενεργοποίηση διπλής ενδιάμεσης μνήμης για την έξοδο βίντεο"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενεργοποίησης διπλής ενδιάμεσης μνήμης που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή προτείνεται, καθώς δίνει ομαλότερη εμφάνιση του "
+"βίντεο σε πολλές περιπτώσεις."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Ενεργοποίηση α&πευθείας αποτύπωσης"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Ενεργοποίηση απευθείας αποτύπωσης για την έξοδο βίντεο"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Επιλογή ενεργοποίησης απευθείας αποτύπωσης που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"έξοδο βίντεο. Αυτή η επιλογή μπορεί να δώσει βελτίωση στην απόδοση, αλλά "
+"μπορεί και να προκαλέσει προβλήματα βίντεο αν για παράδειγμα χρησιμοποιηθεί "
+"με την επιλογή διπλής ενδιάμεσης μνήμης ή όταν εμφανίζονται και υπότιτλοι."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Κατώτερο όριο της έντασης ήχου"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός κατώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Ανώτερο όριο της έντασης ήχου"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Επιλογή ορισμού ενός ανώτερου ορίου για τη ρύθμιση της έντασης ήχου."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Βήμα ρύθμισης της έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/μείωσης"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Επιλογή βήματος ρύθμισης έντασης ήχου κατά τη χρήση των εντολών αύξησης/"
+"μείωσης στο μενού αναπαραγωγής/ήχος ή με τις αντίστοιχες συντομεύσεις "
+"πληκτρολογίου."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Επαναφορά της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο αρχείο ή "
+"συνεδρία του KPlayer"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Επιλογή επαναφοράς της έντασης σε μια συγκεκριμένη ρύθμιση για κάθε νέο "
+"αρχείο ή συνεδρία του KPlayer."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Αναπαραγωγή &λίστας"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Αναπαραγωγή &πρόσφατου"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "Θέ&ση"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Ή&χος"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Βίντεο"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Υπό&τιτλοι"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Για προχωρημένους"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Βιβλιοθήκη"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Προσθήκη &σε"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Στήλες"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων λίστας"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων αντίθεσης"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων φωτεινότητας"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων απόχρωσης"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κορεσμού"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κύριας γραμμής ερ&γαλείων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Ι&διότητες..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Αρχεία..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε μορφή ποσοστού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης φωτεινότητας σε "
+#~ "ποσοστό του μήκους της κύλισης."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε μορφή ποσοστού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης αντίθεσης σε "
+#~ "ποσοστό του μήκους της κύλισης."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε μορφή ποσοστού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης προόδου σε ποσοστό "
+#~ "του μήκους της κύλισης."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης κορεσμού σε μορφή ποσοστού"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων AQT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης AQT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση AQT ή aqt."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων ASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης ASS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση ASS ή ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JS ή js."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων JSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης JSS υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση JSS ή jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων RT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης RT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση RT ή rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SMI υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SMI ή smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SRT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SRT ή srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SSA υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SSA ή ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων SUB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης SUB υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση SUB ή sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων TXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης TXT υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση TXT ή txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων UTF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης UTF υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία υποτίτλων "
+#~ "με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση UTF, UTF8, utf8, "
+#~ "UTF-8, ή utf-8."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων VobSub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης VobSub υποτίτλων αναζητώντας για αρχεία "
+#~ "υποτίτλων με ίδιο όνομα με το τρέχον φορτωμένο αρχείο και επέκταση IDX, "
+#~ "idx, IFO ή ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "ά&λλος"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη φόρτωση αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε παρακάτω"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλογή αυτόματης φόρτωσης αρχείων υποτίτλων με επεκτάσεις που εισάγετε "
+#~ "στο πεδίο κειμένου παρακάτω, διαχωρισμένες με κόμμα, ερωτηματικά, άνω-"
+#~ "κάτω τελείες, τελείες ή κενά."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε μορφή ποσοστού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός της απόστασης μεταξύ των σημαδιών της κύλισης έντασης σε ποσοστό "
+#~ "του μήκους της κύλισης."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Προσθήκη αρχείων"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..15f5cdd
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/en_GB.po
@@ -0,0 +1,7129 @@
+# translation of kplayer.po to British English
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progress"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brightness"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Quits KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Shows/hides the menu bar"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Shows/hides the status bar"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Shows/hides the menu bar"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Show Message &Log"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Shows/hides the message log"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Show Message Log command shows or hides the message log."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Show Main &Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Shows/hides the main toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Show &Progress Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Shows/hides the progress toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Show &Volume Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Shows/hides the volume toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Show C&ontrast Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Shows/hides the contrast toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Show &Brightness Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Shows/hides the brightness toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Show H&ue Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Shows/hides the hue toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Show &Saturation Toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Shows/hides the saturation toolbar"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Opens the KPlayer key bindings dialogue"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialogue that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Opens the KPlayer configuration dialogue"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Opens the KPlayer configuration dialogue"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Configure KPlayer command opens a dialogue that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration "
+"dialogue chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user "
+"manual."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Opens the KPlayer user manual"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Opens the bug report window"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Shows information about this version of KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and licence agreement."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Shows information about your TDE version"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Ready"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Idle"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "State area of the status bar displays the current player state."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cache fill: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generating index: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferring file: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "none"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Turns subtitle display on/off"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Opens the File Properties dialogue"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Plays the currently loaded file"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pauses the player"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stops the player"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Forward"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Moves playback forwards"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Forward command moves playback forwards by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "F&ast Forward"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Moves playback forwards quickly"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Fast Forward command moves playback forwards by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Backward"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Moves playback backwards"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Backward command moves playback backwards by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Fast Back&ward"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Moves playback backwards quickly"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Fast Backward command moves playback backwards by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Back &to Start"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Moves playback to the beginning"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Increase Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Increases the volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Increase Volume command increases the sound volume."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Decrease Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Decreases the volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mute"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Turns the sound on/off"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Mute command turns the sound on or off."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Maintain &Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Maintains the video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Shows player progress and allows seeking"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Changes volume level"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Shows the volume popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Load Subtitles..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Opens a subtitle file"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialogue and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will restart playback with the "
+"subtitles. By default it will also remember the subtitles you choose in the "
+"current file properties. This command is available for video files."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Full Screen"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Switches to full screen mode"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Enlarges the video"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Shrinks the video"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom to 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Scales video to 50% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom to &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Scales video to its original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m to 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Scales video to 150% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom to &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Scales video to 200% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &to 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Scales video to 250% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom to &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Scales video to 300% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Maintain Original &Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Maintains the original video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Maintain &Current Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Maintains the current video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Force &4 to 3 Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Force 1&6 to 9 Aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "I&ncrease Delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Increases audio delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "D&ecrease Delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Decreases audio delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Decrease C&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Decreases video contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Increase &Contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Increases video contrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Increase Contrast command increases the video contrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Decrease B&rightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Decreases video brightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Increase &Brightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Increases video brightness"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Increase Brightness command increases the video brightness."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Decrease H&ue"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Decreases video hue"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Decrease Hue command decreases the video hue."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Increase &Hue"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Increases video hue"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Increase Hue command increases the video hue."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Decrease S&aturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Decreases video saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Increase &Saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Increases video saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Increase Saturation command increases the video saturation."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Changes contrast level"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Changes brightness level"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Changes hue level"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Changes saturation level"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Shows the contrast popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Shows the brightness popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Shows the hue popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Shows the saturation popup slider"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "S&oft Frame Dropping"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Turns soft frame dropping on/off"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hard Frame Dropping"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Turns hard frame dropping on/off"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Move &Down"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Moves subtitles down"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Move Down command moves the subtitles down."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Move &Up"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Moves subtitles up"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Move Up command moves the subtitles up."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Decreases subtitle delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Increases subtitle delay"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Show command shows or hides the subtitles."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF|UTF files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Load Subtitles..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Clears all messages from the message log"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Clear"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Clears all messages from the message log"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Clear Log command removes all messages from the message log."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Resolution"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "percent"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Plays the currently selected playlist item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Next"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Moves the selected items up in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Hue"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Moves the selected items up in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Propert&ies..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Open &URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rename"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Lets you rename the currently selected playlist item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the playlist editor "
+"so you can change the item name. This command is available when playlist "
+"editor is shown and is not empty."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propert&ies..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Opens Properties dialogue for the currently selected playlist item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Properties command opens the File Properties dialogue that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Moves the selected items up in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Move Up command moves the currently selected items up in the playlist "
+"editor. This command is available when playlist editor is shown and some "
+"items are selected. You can also move items around by clicking and dragging "
+"them with the left mouse button."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Move Down command moves the currently selected items down in the playlist "
+"editor. This command is available when playlist editor is shown and some "
+"items are selected. You can also move items around by clicking and dragging "
+"them with the left mouse button."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&move"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Removes the currently selected items from the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Removes the currently selected items from the playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Opens the bug report window"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Backward"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Opens an existing file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Opens a recently used file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Move &Down"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Opens a recently used file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Move Down command moves the subtitles down."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Show"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Show command shows or hides the subtitles."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, an embeddable TDE media player based on MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Start &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Opens an existing file"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Open &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Opens a URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Open URL command displays the standard Open URL dialogue and lets you type "
+"or paste in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a "
+"remote network location, a local file path, a TDE I/O Slave URL or a special "
+"URL for playing from various types of devices like DVD, video CD, audio CD, "
+"TV or DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Next"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Plays the next item on the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Plays the previous item on the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Loop"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Turns the option to loop through the list on/off"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&huffle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Turns the option to play items in random order on/off"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Shuffle command toggles the option to play playlist items in a random order."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Shows/hides the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Open command displays the standard Open File dialogue and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Removes all items from the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Moves the selected items down in the playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Play"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "&Show Playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Resolution"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Could not start MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "set aspect"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video Codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio Codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Length"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Framerate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Audio Bitrate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frame Rate"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Open Subtitles"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "file"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Clear"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "File Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "General Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "File Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Audio Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Subtitle Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Advanced Properties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Preferences"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "General Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video Settings"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Subtitle Settings"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Advanced Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Progress Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Volume Control Settings"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Contrast Control Settings"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Brightness Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Hue Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Saturation Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Sliders"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Slider Control Settings"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, a TDE media player based on MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Plays the currently loaded file"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Plays the currently loaded file"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Plays the next item on the playlist"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Plays the next item on the playlist"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Player"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volume Toolbar"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Progress Toolbar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Additional command &line arguments"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Additional options to be passed to MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "set to"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "append"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Choose how to combine your options with the defaults"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Name of the file or stream"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Frame drop"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "soft"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Choose whether to use cache and set its size"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "set size"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Build new index"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Choose whether to build new index for seeking"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "force"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Use &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Use &temporary file"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Choose whether to use cache and set its size"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full screen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "set size"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "set size"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audio Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "set to"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Sound volume level for this file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "add"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtract"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Dela&y"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Delay of audio relative to video"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Audio delay for this file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Audio codec to use for this file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Audio bitrate of this file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Property that shows audio bitrate of this file."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Framerate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Audio bitrate of this file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Property that shows audio bitrate of this file."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mute"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audio codec to use for this file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "no"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Name"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Name of the file or stream"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Path or &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Remote URL or local file path"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Property that shows video bitrate of this file."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Length"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Time length of the file or stream"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Property that shows the time length of the file or stream."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Choose whether this is a playlist file or not"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Original video size in pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Property that shows the original video size in pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&by"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Original size"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Original video size in pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Property that shows the original video size in pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "set size"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Original video size in pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Property that shows the original video size in pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Display size"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Initial video display size or aspect"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "set aspect"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&by"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Full screen"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Initial full screen or maximised window state"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, "
+"maximised or normal window. Default does not change the window state for "
+"this file. It is easier to set this property by switching to full screen, "
+"maximising or restoring KPlayer window while holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximised"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Initial full screen or maximised window state"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen, "
+"maximised or normal window. Default does not change the window state for "
+"this file. It is easier to set this property by switching to full screen, "
+"maximising or restoring KPlayer window while holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Maintain aspect"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Maintain video aspect when resizing window"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Subtitle de&lay"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Executable path"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Property that shows and allows you to change remote URL or local path to "
+"subtitles. In the default configuration KPlayer will store in this property "
+"subtitles you load with Load Subtitles and Load Subtitle URL commands from "
+"File menu."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Open Subtitles"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Opens a subtitle file"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Framerate"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Video frame rate of this file"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utoload"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Automatically load subtitles for this file"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertical position of subtitles"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Delay"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Delay of subtitles relative to video"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Resolution"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Video Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Video contrast level for this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bri&ghtness"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Video brightness level for this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Hue"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Video hue for this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Saturatio&n"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Video saturation level for this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Video codec to use for this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Video bitrate of this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Property that shows video bitrate of this file."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Video frame rate of this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Property that shows video frame rate of this file."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Contrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Video codec to use for this file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Executable path"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Path to MPlayer executable"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Preferred slider length"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Use KIOSlave for"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD le&vel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Choose what to display inside the video area"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "subtitles only"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtitles, volume and seek"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Audio output to use for playing sound"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Audio device to use for the chosen output"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Video device to use for the chosen output"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Delay adjustment a&mount"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Lower limit on the video brightness"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Upper limit on the video brightness"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Adjustment a&mount"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&to"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "for &every"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Lower limit on the video contrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Upper limit on the video contrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not ticked) below."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Always remember the following settings for each file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Display si&ze"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Displa&y aspect"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximised"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember maximised window state in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximised in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximised state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximised state by holding down the Shift key when "
+"maximising the KPlayer window."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Maintain aspect"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Audio d&elay"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brightness"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turation"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Subtitle po&sition"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Subtitle de&lay"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Frame dro&p"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&esize main window automatically"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimum initial video width"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Maximum number of entries playlist can have"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Maximum number of entries playlist can have"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files "
+"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maximum number of entries on Recent Files menu"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Option to choose the maximum number of files to be put on the Recent Files "
+"menu. If this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Cache size &limit"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Allo&w duplicate entries"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to allow adding entries having the exact same URL "
+"to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Show if a file fails to play"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Lower limit on the video hue"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Upper limit on the video hue"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Progress and Seek Control Settings"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normal seek amount"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Amount by which to move playback when using Forwards/Backwards commands"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forwards or "
+"backwards when using Forwards/Backwards commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Fast seek amount"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Lower limit on the video saturation"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Upper limit on the video saturation"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimum slider length"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimum length of slider control"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Preferred slider length"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Preferred length of slider control"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Shows the contrast popup slider"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distance between slider &marks"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance between hue slider tick marks as a percentage"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the hue slider, in "
+"percents of slider length."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "set size"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Opens a subtitle file"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Automatically load subtitles for this file"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the saturation slider, "
+"in percents of slider length."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Position adjustment a&mount"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Vertical position of subtitles"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto&load subtitles"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Automatically load subtitle types selected below"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, full-stops or spaces. Extensions you "
+"give will be converted to lower and upper case when looking for files. "
+"Subtitles with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Video output to use for playing video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Dev&ice"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Video device to use for the chosen output"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Video scaler to use when doing software scaling"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (good quality)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (bad quality)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Enable do&uble buffering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Enable double buffering for video output"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Enable direc&t rendering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Enable direct rendering for video output"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Lower limit on the sound volume"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Upper limit on the sound volume"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Subtitles"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&to"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&to"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Playlist Editor"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Show C&ontrast Toolbar"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Show &Brightness Toolbar"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Volume Toolbar"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Show &Saturation Toolbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Show Main &Toolbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propert&ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Propert&ies..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Audio Settings"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load AQT subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load RT subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load SMI subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load SRT subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load SSA subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load SUB subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load TXT subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load UTF subtitles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and UTF or utf extension."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Automatically load JSS subtitles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "ot&her"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, full-stops or "
+#~ "spaces."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Plays the previous item on the playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "File Properties"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Path"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Message Settings"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Show if a file fails to play"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Show &before playing"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Show message log before starting to play a file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Show after &playing"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Show message log after a file finishes playing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "C&lear before playing"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Remove all messages before starting to play a file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Playlist Settings"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Start playing new entries immediately"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Start playing newly added playlist items immediately"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "only if player is &idle"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Allo&w duplicate entries"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maximum number of entries"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Maximum number of entries playlist can have"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Cache size &limit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Report Bug command opens a dialogue that allows you to send a bug report "
+#~ "to the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is "
+#~ "to collect information using this dialogue and then submit it following "
+#~ "the instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Clear Log"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Show &Editor"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Shows/hides the playlist editor"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Tempor&ary List For New Entries"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Play Selection &Only"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Clear &Before Adding Entries"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Play &From Playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialogue for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "File or list of files to play (optional)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Subt&itles"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "P&laylist"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Fa&llback"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maximised"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Path or URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Remote URL or local path to subtitles"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Show subtitles initially"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Fall back on others"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Fa&ll back on others"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Subtitle &URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Subtitle v&isibility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "&Recent file list size"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Show Open dialogue if started without file"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Show Open File dialogue if KPlayer is started without a file to play"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialogue if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Show &full path in window title"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Show full path of the current file in main window title"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "D&isable screensaver while playing video"
+
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Disable TDE screen saver while playing video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Load Su&btitle URL..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Opens a subtitle URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialogue and "
+#~ "lets you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or "
+#~ "URL. If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "U&nload Subtitles"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Unloads subtitles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Open URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Open Subtitle URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technical Details"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..726004d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,5938 @@
+# translation of kplayer.po to Spanish
+# otis <http://kplayer.sourceforge.net/email.html>, 2003, 2004.
+# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2004, 2005.
+# Miguel Perez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2006.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
+# translation of es.po to
+# Translation of kplayer to Castilian aka Spanish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información general sobre el progreso y estado "
+"del reproductor."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Cierra KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"La orden Salir guarda la lista de reproducción y todas las opciones, detiene "
+"la reproducción y cierra KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de menú"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "La orden Mostrar barra de estado muestra u oculta la barra de estado."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "&Mostrar lista de reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de "
+"herramientas de la lista de reproducción."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostrar &biblioteca"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Muestra u oculta la biblioteca multimedia"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "La orden Mostrar biblioteca muestra u oculta la biblioteca multimedia."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar registro de me&nsajes"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Muestra u oculta el registro de mensajes"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar registro de mensajes muestra u oculta el registro de "
+"mensajes."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra &principal"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas principal"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra principal muestra u oculta la barra de herramientas "
+"principal."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de pro&greso"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de progreso"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de progreso muestra u oculta la barra de progreso. "
+"Esta orden está disponible cuando la duración del archivo actual es conocida."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &volumen"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de volumen"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de volumen muestra u oculta la barra de volumen."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de c&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de contraste muestra u oculta la barra de contraste. "
+"Esta orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &brillo"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de brillo"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de brillo muestra u oculta la barra de brillo. Esta "
+"orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de co&lor"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de color"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de color muestra u oculta la barra de color. Esta "
+"orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &saturación"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Muestra u oculta la barra de saturación"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar barra de saturación muestra u oculta la barra de "
+"saturación. Esta orden está disponible para archivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de asociaciones de teclas"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de configuración de barras de herramientas de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de configuración de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre el manual de usuario de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"La orden Manual de KPlayer abre y muestra el manual de usuario de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Le permite hacer click en cualquier parte de KPlayer para obtener su "
+"descripción"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre la pagina del manual sobre cómo reportar fallas"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Muestra información acerca de la versión de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"La orden Acerca de KPlayer muestra una breve información acerca del número "
+"de versión de KPlayer, sus autores y el acuerdo de licencia."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Muestra información sobre su versión de TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"La orden Acerca de TDE muestra información acerca de la versión de TDE que "
+"está usando."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"El área de estado de la barra de estado le avisa si ha habido errores "
+"durante la reproducción"
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"El área de progreso de la barra de estado le muestra el progreso de la "
+"reproducción y la duración total si ésta es conocida."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutando"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Llenado de caché: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generación del índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferencia del archivo: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Muestra u oculta los subtítulos"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de propiedades del archivo"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Reproducir"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Reproduce el actual archivo cargado"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pa&usar"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa el reproductor"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Detiene el reproductor"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanzar"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avanza la reproducción"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Avan&zar rapido"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avanza la reproducción rápidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "R&etroceder"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Devuelve la reproducción"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Re&troceder rapido"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Devuelve la reproducción rápidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Devo&lver al inicio"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Devuelve la reproducción al principio"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta el volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Reducir volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Disminuye el volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Activa o desactiva el sonido"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene el aspecto del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Muestra el progreso y permite cambiar la posición"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Cambia el nivel de volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de volumen"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Cargar subtítulos..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Carga archivo de subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Cambia a pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta la pantalla de video"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Reduce la pantalla de video"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ajustar el video a 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 50% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ajustar el video a &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ajusta el video al tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ajustar el &video a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 150% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ajustar el video a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 200% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Ajustar el vi&deo a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 250% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ajustar el video a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Ajusta el video a 300% del tamaño original"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto original"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene el aspecto original del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Mantener aspecto a&ctual"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene el aspecto actual del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Ajustar el aspecto a &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Ajustar el aspecto a 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Aumentar retraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta el retraso de audio respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Reducir retraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Disminuye el retraso de audio respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Reducir c&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Disminuye el contraste del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar &contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta el contraste del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Reducir b&rillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Disminuye el brillo del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar &brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta el brillo del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "&Reducir color"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Disminuye el color del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "A&umentar color"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta el color del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Reducir s&aturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Disminuye la saturación del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar &saturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta la saturación del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Cambia el contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Cambia el brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Cambia el color"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Cambia la saturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de color"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de saturación"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Saltar &marcos"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita el salto de imágenes para mantener la sincronización"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Saltar más mar&cos"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+"Habilita o deshabilita el mayor salto de imágenes para mantener la "
+"sincronización"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover a&bajo"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Mueve los subtítulos hacia abajo"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mo&ver arriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Mueve los subtítulos hacia arriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Reduce el retraso de subtítulos respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta el retraso de subtítulos respecto al video"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos los archivos\n"
+"*.avi *.AVI|Archivos AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Archivos MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Archivos OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Archivos MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Todos los archivos\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Todos los archivos de subtítulos\n"
+"*.aqt *.AQT|Archivos AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Archivos ASS\n"
+"*.js *.JS|Archivos JS\n"
+"*.jss *.JSS|Archivos JSS\n"
+"*.rt *.RT|Archivos RT\n"
+"*.smi *.SMI|Archivos SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Archivos SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Archivos SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Archivos SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Archivos TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Archivos UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Archivos VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Cargar subtítulos"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar todo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Borra todos los mensajes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Borra todos los mensajes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+"La orden Borrar mensajes elimina todos los mensajes del registro de mensajes."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reproducción"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Recientes"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Búsquedas"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Directorio raíz"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Directorio personal"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Mi lista de reproducción"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 y %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 y %2 más"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de datos"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de datos"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco en %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco de datos"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Reproducir %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Cargar disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Reproducir disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Reproducir %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Añadir archivos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Añadir URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nombre de lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nombre de carpeta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Lista de reproducción..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Muestra u oculta la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Carpeta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduce la actual entrada de la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Reproducir a &continuación"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Encolar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "E&ncolar a continuación"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Archivos..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Lista de reproducción nueva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listas de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colección"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Re&nombrar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite renombrar la entrada actual de la lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Prop&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre el diálogo de propiedades para la entrada actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Elimina las entradas seleccionadas de la lista de reproducción"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre la ventana para informar de fallos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "R&etroceder"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre archivo existente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Arriba"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre archivo reciente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "A&bajo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre archivo reciente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "Al &origen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "La orden Mostrar barra de menú muestra u oculta la barra de menú."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteca multimedia"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, reproductor multimedia TDE empotrable basado en MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Abrir &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Detiene reproducción y abre KPlayer con la dirección actual"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Reproducir..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Reproduce archivo existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"La orden Reproducir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Reproducir &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Reproduce dirección URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Reproduce la lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Reproduce %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduce la siguiente entrada de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La orden Anterior comienza a reproducir la entrada anterior de la lista de "
+"reproducción."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Muestra la lista de reproducción y permite seleccionar entradas"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Habilita or deshabilita la opción de repetir la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Orden alea&torio"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Habilita o deshabilita la opción de reproducir en el orden aleatorio"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"El comando Orden aleatorio habilita o deshabilita la opción de reproducir en "
+"el orden aleatorio"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Añade archivos a la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Añade dirección URL a la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La orden Abrir muestra el cuadro de diálogo estándar Abrir fichero, "
+"permitiéndole escoger uno o varios archivos para añadirlos a la lista de "
+"reproducción y comenzar a reproducirlos."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Lista de reproducción..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Elimina todas las entradas de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"La orden Mostrar lista de reproducción muestra u oculta la barra de "
+"herramientas de la lista de reproducción."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Colección"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Mueve las entradas seleccionadas hacia abajo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Reproducir archivos"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Reproducir URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Añadir a lista de reproducción nueva"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "No se pudo iniciar MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamaño %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aspecto %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexor"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec de video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec de audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Colección"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño de video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Tasa de bits de video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de marcos"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Subtítulos externos"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "transmisión USA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "cable USA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "cable HRC USA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "transmisión Japón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "cable Japón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa occidental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa oriental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Suráfrica"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Título %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propiedades del archivo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generales"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades generales"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propiedades de tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propiedades de video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propiedades de audio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propiedades de subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propiedades avanzadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas las propiedades se van a cambiar a los valores iniciales.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europa oriental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Europa occidental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Europa occidental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa oriental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "cable Japón"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferencias de KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Opciones de controles"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Opciones de video"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de progreso"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de volumen"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de contraste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de brillo"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de color"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de saturación"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Deslizadores"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Opciones de deslizadores"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas las opciones se van a cambiar a los valores iniciales.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "archivo"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, reproductor multimedia para TDE basado en MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Reproducir los archivos inmediatamente (por defecto)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Encolar los archivos para reproducción"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Reproducir los archivos después del que se está reproduciendo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Encolar los archivos después del que se está reproduciendo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Añadir los archivos a una lista de reproducción nueva"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Añadir los archivos a la lista de listas de reproducción"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Añadir los archivos a la colección multimedia"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Archivo(s), directorio(s) o URL(s)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reproductor"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de volumen"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de progreso"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Parámetros adicionales de &línea de órdenes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Opciones adicionales que serán pasadas a MPlayer en la línea de comandos. "
+"Vea la página de manual acerca de mplayer(1) para una lista completa de "
+"todas las posibles opciones."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ajustar a"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "agregar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escoja cómo combinar sus opciones con las predeterminadas"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexor"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexor usado para el archivo o el "
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para "
+"este archivo o flujo de datos."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Salto de mar&cos"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "duro"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&hé"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ajustar tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Construir nuevo &índice"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Decida si construir un nuevo índice para la búsqueda"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forzar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar a&rchivo temporal"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compresión por hardware"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Decida si usar caché y establezca su tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tamaño completo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "tamaño mediano"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "tamaño pequeño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&calidad"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Pista"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Pista de audio a reproducir"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ajustar ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volumen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Nivel de volumen para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "añadir"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "restar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Retraso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Retraso del audio con respecto al vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Retraso de audio para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Códec de audio para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Tasa de &bits"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Tasa de bits de audio para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Tasa de muestreo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Tasa de muestreo de audio para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de audio para este archivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Códec de audio para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "idioma 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "idioma 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odo inmediato"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Captura"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Canales"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Controlador"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Archivo de canales"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nombre"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nombre del archivo o flujo de datos"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para "
+"este archivo o flujo de datos."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "&Ruta o dirección"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL remoto o ruta del archivo local"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra el URL remoto o la ruta del archivo local para este "
+"archivo o flujo de datos."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frecuencia"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para "
+"este archivo o flujo de datos."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Duración"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Duración del archivo o flujo de datos"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Propiedad que muestra la duración del archivo o flujo de datos."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de reproducción"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canales"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Colección"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&por"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Tamaño &original"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "ajustar tamaño"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Tamaño original del vídeo en píxeles"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Propiedad que muestra el tamaño original del vídeo en píxeles."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Tamaño de &visualización"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ajustar aspecto"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Pantalla completa"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximizado"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Pista de subtítu&los a reproducir"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Ruta &externa"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Propiedad que muestra y permite cambiar el nombre que muestra KPlayer para "
+"este archivo o flujo de datos."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&xterno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Abrir subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Carga archivo de subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Tasa de marcos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Tasa de marcos de video de este archivo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Cargar a&utomáticamente"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opción para cargar automáticamente los subtítulos para este archivo. De "
+"forma predeterminada se usan las opciones de la página Subtítulos de las "
+"preferencias de KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posición"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Posición vertical de los subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Retraso"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Retraso de los subtítulos con respecto al vídeo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Colección"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Pista de video a reproducir"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Nivel de contraste para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Brillo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Nivel de brillo para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "C&olor"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Color para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Saturación"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Nivel de saturación para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo para este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Propiedad que muestra la tasa de bits de vídeo para este archivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Tasa de marcos de video de este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de color."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Códec de vídeo a usar con este archivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Ruta del &ejecutable"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable de MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Ruta al ejecutable de MPlayer, bien una ruta absoluta o bien un nombre a "
+"buscar en la ruta del entorno actual."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se pasarán opciones adicionales a MPlayer en la línea de órdenes. Vea la "
+"página de manual de mplayer(1) para una lista completa de posibles opciones. "
+"También puede seleccionar esta opción para un archivo o URL individual en "
+"las propiedades del archivo."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Demuxer preferido"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar archivo temporal para reproducir de KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar KIOSlave para"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Mostrar en la pantalla de &video"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sólo subtítulos"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtítulos, volumen y progreso"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo y porcentaje"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtítulos, volumen, progreso, tiempo, porcentaje y longitud total"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Salida de audio a usar para reproducir sonido"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Dispositivo de audio a usar con la salida escogida"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de "
+"audio escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "por ciento"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de "
+"audio escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Opción para especificar el dispositivo de audio a usar con la salida de "
+"audio escogida. Déjela en blanco para usar el dispositivo predeterminado."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Códec a usar para decodificar audio (se recomienda Auto)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Cantidad de ajuste del &retraso"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mí&nimo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Límite inferior de brillo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de brillo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Límite superior de brillo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de brillo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ca&ntidad de ajuste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "a"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "&para cada"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesión"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Límite inferior de contraste"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Límite superior de contraste"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de contraste."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar los cambios hechos al archivo actual con la tecla Mayúsculas"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Siempre memorizar los siguientes parametros para cada archivo"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Tamaño de visualización"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "As&pecto de visualización"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Mantener &aspecto"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "R&etraso de audio"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brillo"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sat&uración"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Posició&n de subtítulos"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Retraso de subtítu&los"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Salt&o de marcos"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ajustar el tamaño de la &ventana automáticamente"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Tamaño inicial de vídeo &mínimo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeles"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Número máximo de entradas en los &menús de listas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú de archivos &recientes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de "
+"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas "
+"serán eliminadas."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Número máximo de entradas recientes en la &biblioteca"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Número máximo de entradas en el menú Archivos recientes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opción para escoger el número máximo de archivos a colocar en el menú de "
+"Archivos recientes. Si este número es sobrepasado las entradas más antiguas "
+"serán eliminadas."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Límite del tamaño de caché de información"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Permitir entradas duplicadas en las listas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Mostrar mensajes si un archivo no se puede reproducir"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Límite inferior de color"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Límite superior de color"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Opción para especificar un límite superior de color."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Opciones del control de progreso y posición"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Valor de desplazamiento &normal"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Valor de desplazamiento &rápido"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Longitud &mínima de deslizador"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Longitud &preferida de deslizador"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Muestra la ventana emergente de contraste"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distancia entre las &marcas de la barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distancia entre las &marcas de la barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Nombre de carpeta"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Italia"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "ajustar tamaño"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Carga archivo de subtítulos"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de color."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Cantidad de ajuste de &posición"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Posición vertical de los subtítulos"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Ajusta el aspecto del video a 4 por 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Cargar subtítulos automáticamente para este archivo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Opción para especificar un límite inferior de contraste."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Car&gar subtítulos automáticamente"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Aj&uste de tamaño"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilinear rápido"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicúbico (buena calidad)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "proximidad (mala calidad)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicúbico luma / bilinear chroma"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "spline bicúbico"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Habilitar &bufereado doble"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Habilitar &rendereado directo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Reproducir &lista"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Reproducir &reciente"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osición"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Subtítulos"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Avanzadas"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Biblioteca"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Añadir a"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Columnas"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de la lista de reproducción"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra de contraste"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra de brillo"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de color"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra de saturación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar barra &principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Prop&iedades..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Archivos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Opciones de audio"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&otros"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Añadir archivos"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Reproduce la entrada anterior de la lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La orden Siguiente comienza a reproducir la siguiente entrada de la lista "
+#~ "de reproducción."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de dispositivo"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Ruta"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Cargar %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Opciones de mensajes"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Mostrar si un archivo no se puede reproducir"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Mostrar a&ntes de reproducir"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Mostrar d&espués de reproducir"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Borrar antes de reproducir"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Empezar a &reproducir nuevas entradas inmediatamente"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "sólo si el reproductor está inactivo"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Permitir entradas duplicadas"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Numero &máximo de entradas"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Límite del tamaño de caché"
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..1e93972
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,6737 @@
+# translation of kplayer.po to Estonian
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-05 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bald@starman.ee"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Toon"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Värviküllastus"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Peamine tööriistariba sisaldab kõige enam kasutatavate toimingute nuppe. "
+"Klõps ikoonile hiire vasaku nupuga käivitab vastava toimingu. Mõned nupud "
+"näitavad klõpsamisel liugurit, mis võimaldab juhtida mitmesuguseid mängija "
+"omadusi: helitugevust, video kontrasti, heledust, tooni ja värviküllastust. "
+"Video juhtimine on mõistagi võimalik ainult videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja riba näitab parajasti avatud või mängitava multimeediafaili "
+"tiitlit, võimaldab liikuda nimekirjas järgmisele või eelmisele kirjele ning "
+"laseb näha ka kogu nimekirja, kuhu kuuluvad parajasti mängitavad või varem "
+"mängitud failid. Kui valid nimekirjast mõne elemendi, avab KPlayer selle ja "
+"hakkab mängima. Tööriistariba abil saab ka lasta nimekirja korrata ning "
+"esitada juhuslikus järjekorras."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Edenemis- ja liikumisriba näeb siis, kui on teada faili ajaline kestus. Riba "
+"näitab taasesituse edenemist ning võimaldab ka failis otsida, see tähendab "
+"liikuda selles edasi ja tagasi. Konkreetsesse kohta liikumiseks lohista "
+"liuguri nupp hiire vasakut nuppu all hoides vajalikku kohta või lihtsalt "
+"klõpsa vajalikus kohas hiire keskmise nupuga. Määratud sammu kaupa edasi või "
+"tagasi liikumiseks klõpsa hiire vasaku nupuga liuguri nupust vasakule või "
+"paremale või kasuta edasi- ja tagasisuunda osutavaid nuppe."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Helitugevuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti mängitava "
+"faili helitugevust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille "
+"saab avada peamiselt tööriistaribalt helitugevuse nupule klõpsates, kuid "
+"erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba "
+"saab lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga "
+"'Helitugevuse riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale "
+"helitugevuse nupule. Lisaks on tööriistaribal tummusenupp, millega saab heli "
+"üldse välja ja uuesti sisse lülitada."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastiriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
+"kontrasti ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab "
+"avada peamiselt tööriistaribalt kontrasti nupule klõpsates, kuid erinevalt "
+"tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta "
+"näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Kontrastiriba "
+"näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel paiknevale kontrastinupule."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Heledusriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
+"heledust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada "
+"peamiselt tööriistaribalt heleduse nupule klõpsates, kuid erinevalt tollest "
+"ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata "
+"või peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Heledusriba näitamine'. Riba "
+"peidab ka klõps sellel paiknevale heledusnupule."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Tooniriba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava video "
+"tooni ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, mille saab avada "
+"peamiselt tööriistaribalt tooninupule klõpsates, kuid erinevalt tollest ei "
+"kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. Tööriistariba saab lasta näidata või "
+"peita menüüs 'Seadistused' leiduva käsuga 'Tooniriba näitamine'. Riba peidab "
+"ka klõps sellel paiknevale tooninupule."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse riba kujutab endast liugurit, mis näitab parajasti esitatava "
+"video värviküllastust ja võimaldab seda muuta. See on samasugune liugur, "
+"mille saab avada peamiselt tööriistaribalt värviküllastuse nupule klõpsates, "
+"kuid erinevalt tollest ei kao see ära, kui klõpsad kuhugi mujale. "
+"Tööriistariba saab lasta näidata või peita menüüs 'Seadistused' leiduva "
+"käsuga 'Värviküllastuse riba näitamine'. Riba peidab ka klõps sellel "
+"paiknevale värvikülastuse nupule."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menüüriba sisaldab rippmenüüde nimesid. Hiire vasaku klõpsuga nimele saab "
+"vastava menüü avada või sulgeda, sama tulemuse annab klahvide Alt ja nimes "
+"alla joonitud tähe vajutamine (näiteks Alt+F avab menüü 'Fail')."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Olekuriba näitab üldinfot mängija oleku ja edenemise kohta."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimeediateek on aken, kus saab korraldada oma faile, vooge, seadmeid, "
+"hallata esitusnimekirju ja valida esitatavaid elemente. See näitab "
+"mitmesugust infot meediafailide kohta ning võimaldab neid otsida ja "
+"rühmitada, samuti muuta nende omadusi."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Teadete logi kujutab endast akent, kus KPlayer näitab MPlayerilt saadud "
+"teateid. KPlayer võib seda MPlayeri vea korral automaatselt näidata, kui "
+"vastav võimalus on KPlayeri seadistustes sisse lülitatud."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Väljub KPlayerist"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Väljumiskäsk salvestab esitusnimekirja ja kõik seadistused, peatab "
+"taasesituse ja sulgeb KPlayeri."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Näitab/peidab menüüriba"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Menüüriba näitamise käsk näitab või peidab menüüriba."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Näitab/peidab olekuriba"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Olekuriba näitamise käsk näitab või peidab olekuriba."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "E&situsnimekirja näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Näitab/peidab esitusnimekirja"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja näitamise käsk näitab või peidab esitusnimekirja "
+"tööriistariba."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Tee&gi näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Näitab/peidab multimeediateegi"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Teegi näitamise käsk näitab või peidab multimeediateegi."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Teadete &logi näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Näitab/peidab teadete logi"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Teadete logi näitamise käsk näitab või peidab teadete logi."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab peamise tööriistariba"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Peamise tööriistariba näitamise käsk näitab või peidab peamise tööriistariba."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "E&denemisriba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab edenemisriba"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Edenemisriba näitamise käsk näitab või peidab edenemisriba. Seda käsku saab "
+"kasutada siis, kui on teada aktiivse faili ajaline kestus."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Helituge&vuse riba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab helitugevuse riba"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Helitugevuse riba näitamise käsk näitab või peidab helitugevuse "
+"tööriistariba."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "K&ontrastiriba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab kontrastiriba"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kontrastiriba näitamise käsk näitab või peidab kontrastiriba. Seda saab "
+"kasutada videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Heledusri&ba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab heledusriba"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Heledusriba näitamise käsk näitab või peidab heledusriba. Seda saab kasutada "
+"videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Tooni&riba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab tooniriba"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Tooniriba näitamise käsk näitab või peidab tooniriba. Seda saab kasutada "
+"videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Värvikülla&stuse riba näitamine"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Näitab/peidab värviküllastuse riba"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse riba näitamise käsk näitab või peidab värviküllastuse riba. "
+"Seda saab kasutada videofailide korral."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Avab KPlayeri kiirklahvide dialoogi"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kiirklahvide seadistamise käsk avab dialoogi, kus näeb ja saab muuta "
+"KPlayeri kiirklahve ehk seoseid toimingute ja neid aktiveerivate klahvide "
+"või klahvikombinatsioonide vahel. Kiirklahvi muutes kontrolli, et see ei "
+"oleks juba kasutusel. Samuti väldi uues kiirklahvis klahvi Shift kasutamist, "
+"sest sellel klahvil on KPlayeris eriline funktsioon."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Avab KPlayeri tööriistaribade seadistustedialoogi"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Tööriistaribade seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab uurida ja muuta "
+"KPlayeri tööriistaribasid ning neil esinevaid elemente."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Avab KPlayeri seadistustedialoogi"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"KPlayeri seadistamise käsk avab dialoogi, kus saab seadistada programmi, "
+"muuta selle omadusi, kasutajaliidese välimust ning koostööd MPlayeriga. "
+"Täpsemat infot selle kohta leiab kasutaja käsiraamatu seadistustedialoogist "
+"kõnelevast peatükist ning seadistamise mini-HOWTO-st."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Avab KPlayeri kasutaja käsiraamatu"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"KPlayeri käsiraamatu käsk avab ja näitab KPlayeri kasutaja käsiraamatut."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "Võimaldab klõpsuga mis tahes KPlayeri osal näha selle kirjeldust"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"'Mis see on?' käsk muudab hiirekursori küsimärgiks ja võimaldab klõpsuga "
+"KPlayeri kasutajaliidese mõnel elemendil näha lühiinfot selle eesmärgi ja "
+"toimimise kohta."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Avab käsiraamatu vigade teatamisest kõneleva osa"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Veateate käsk avab KPlayeri käsiraamatu osa, mis selgitab, kuidas anda teada "
+"KPlayeris esinevast veast ja lisada veateatele kogu info, millest on abi vea "
+"tuvastamisel ja parandamisel."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Näitab KPlayeri kohta käivat infot"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr "KPlayeri info käsk näitab KPlayeri versiooni, autoreid ja litsentsi."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Näitab TDE kohta käivat infot"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "TDE info käsk näitab kasutatavat TDE versiooni."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Jõude"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "Olekuriba staatuseala näitab, kas taasesitusel tuli ette vigu."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Olekuriba olekuala näitab mängija parajasti valitsevat olekut."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Olekuriba edenemisala näitab taasesituse edenemist ja võimaluse korral "
+"kogukestust."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Töötab"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Esitus"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Puhvri täitumus: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Indeksi genereerimine: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Faili edastamine: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Rada %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norra"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Lülitab subtiitrite näitamise välja"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Puudub lülitab subtiitrite näitamise välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Avab faili omaduste dialoogi"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid "
+"aktiivse faili kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest faili "
+"omaduste HOWTO."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Esita"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Esitab aktiivse faili"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Esitamiskäsk alustab aktiivse faili mängimist. Kui mängija oli peatatud, "
+"taasalustatakse esitamist. Käsku saab kasutada juhul, kui fail on laaditud."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Paus esitamises"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pausikäsk peatab aktiivse faili esitamise või taasalustab esitamist. Käsku "
+"saab kasutada juhul, kui mängija ei ole jõude."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Peatab mängija"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Peatamiskäsk peatab aktiivse faili esitamise. Käsku saab kasutada juhul, kui "
+"mängija ei ole jõude.."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Edasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Liigub esituses edasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi ühe protsendi võrra "
+"selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Kiiresti ed&asi"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Liigub esituses kiiresti edasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kiire edasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses edasi kümne "
+"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili "
+"esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "Tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Liigub esituses tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi ühe protsendi "
+"võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Kiir&esti tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Liigub esituses kiiresti tagasi"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kiire tagasiliikumise käsk liigub aktiivse faili esituses tagasi kümne "
+"protsendi võrra selle ajalisest kestusest. Käsku saab kasutada faili "
+"esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Tagasi algusse"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Liigub esituse algusse"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Tagasi algusse käsk liigub aktiivse faili esituse algusse. Käsku saab "
+"kasutada faili esitamise ajal."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hel&i juurde"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Suurendab helitugevust"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Helitugevuse lisamise käsk suurendab helitugevust."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Heli maha"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Vähendab helitugevust"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Helitugevuse vähendamise käsk vähendab helitugevust."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "Tu&mm"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Lülitab heli sisse/välja"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Tummusekäsk lülitab heli sisse või välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Säilit&a proportsioonid"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Säilitab video proportsioonid"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Proportsioonide säilitamise käsk lülitab sisse või välja video "
+"proportsioonide säilitamise valiku."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Näitab mängija edenemist ja võimaldab liikuda"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Edenemisliugur näitab esituse edenemist ja võimaldab esituses liikuda."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muudab helitugevust"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Helitugevuse liugur näitab kehtivat helitugevust ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Näitab helitugevuse hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Helitugevuse nupp avab liuguri, mis näitab kehtivat helitugevust ja "
+"võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Laadi subtiitrid..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Avab subtiitrifaili"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Subtiitrite laadimise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning "
+"võimaldab valida subtiitrifaili, mida kasutada aktiivse faili või URL-i "
+"puhul. Kui laadid subtiitrid video esitamise ajal, alustab KPlayer video "
+"esitamist uuesti juba koos subtiitritega. Vaikimisi jätab rakendus meelde "
+"aktiivse faili omadustes valitud subtiitrid. Käsku saab kasutada "
+"videofailide korral."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Täisekraan"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Lülitub täisekraanirežiimi"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Täisekraani käsk lülitab video kuva täisekraanirežiimi ja tagasi "
+"normaalsesse režiimi."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Suurendab videot"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Suurendamiskäsk suurendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili "
+"originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Kahandab videot"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Vähendamiskäsk vähendab videoala poole võrra võrreldes aktiivse faili "
+"originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Suurendus 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 50% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"50% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra väiksemaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Suurendus &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skaleerib video originaalsuurusele"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"100% suurenduse käsk muudab videoala suurust, andes sellele aktiivse faili "
+"originaalvideo suuruse."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Suure&ndus 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 150% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"150% suurenduse käsk muudab videoala suurust poole võrra suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Suurendus &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 200% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"200% suurenduse käsk muudab videoala suurust kaks korda suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Suuren&dus 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 250% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"250% suurenduse käsk muudab videoala suurust 2,5 korda suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Suurendus &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skaleerib video 300% peale võrreldes originaalsuurusega"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"300% suurenduse käsk muudab videoala suurust kolm korda suuremaks võrreldes "
+"aktiivse faili originaalvideo suurusega."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Origin&aalproportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Video originaalproportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Video originaalproportsiooni säilitamise käsk lülitab aktiivse faili "
+"originaalvideo proportsiooni säilitamise valiku sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Prae&guse proportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Video parajasti kehtiva proportsiooni säilitamine"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Video praeguse proportsiooni säilitamise käsk lülitab kehtiva proportsiooni "
+"säilitamise valiku sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Kehtestab &4:3 formaat"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"4:3 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku "
+"sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Kehtesta 1&6:9 formaat"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Kehtestab video 16:9 formaadi"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"16:9 formaadi kehtestamise käsk lülitab vastava formaadi säilitamise valiku "
+"sisse ja välja."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Suure&nda viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Suurendab heli viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Viivituse suurendamise käsk suurendab heli viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Väh&enda viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Vähendab heli viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Viivituse vähendamise käsk vähendab heli viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Vähenda k&ontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Vähendab video kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kontrasti vähendamise käsk vähendab video kontrasti."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Suurenda &kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Suurendab video kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kontrasti suurendamise käsk suurendab video kontrasti."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Vä&henda heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Vähendab video heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Heleduse vähendamise käsk vähendab video heledust."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Suuren&da heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Suurendab video heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Heleduse suurendamise käsk suurendab video heledust."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Vähenda &tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Vähendab video tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Tooni vähendamise käsk vähendab video tooni."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Suurenda t&ooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Suurendab video tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Tooni suurendamise käsk suurendab video tooni."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Vähend&a värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Vähendab video värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Värviküllastuse vähendamise käsk vähendab video värviküllastust."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Suurenda värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Suurendab video värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Värviküllastuse suurendamise käsk suurendab video värviküllastust."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muudab kontrasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Kontrastiliugur näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muudab heledust"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "Heledusliugur näitab video kehtivat heledust ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muudab tooni"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr "Tooniliugur näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muudab värviküllastust"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse liugur näitab video kehtivat värviküllastust ja võimaldab "
+"seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastinupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat kontrasti ja võimaldab "
+"seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Näitab heleduse hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Heledusnupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat heledust ja võimaldab "
+"seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Näitab tooni hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Tooninupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat tooni ja võimaldab seda "
+"muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Näitab värviküllastuse hüpikliugurit"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Värviküllastuse nupp avab liuguri, mis näitab video kehtivat värviküllastust "
+"ja võimaldab seda muuta."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Leebe kaadritest l&oobumine"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Lülitab leebe kaadritest loobumise sisse/välja"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Leebe kaadritest loobumise käsk lülitab leebe kaadritest loobumise valiku "
+"sisse ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib "
+"MPlayer loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Leebe "
+"kaadritest loobumise korral loobutakse vähematest kaadritest kui karmi "
+"loobumise korral ning see ei tohiks tekitada esitusel probleeme. Kaadritest "
+"loobumise valiku saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt "
+"KPlayeri seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste "
+"dialoogis."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Karm kaadritest loobumine"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Lülitab karmi kaadritest loobumise sisse/välja"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Karm kaadritest loobumise käsk lülitab karmi kaadritest loobumise valiku "
+"sisse ja välja. Kui sinu süsteem on liiga aeglane faili esitamiseks, võib "
+"MPlayer loobuda mõningatest kaadritest, et esitus ei aeglustuks. Karmi "
+"kaadritest loobumise korral loobutakse enamatest kaadritest kui leebe "
+"loobumise korral ning see võib vahel takistada dekodeerimist. Kaadritest "
+"loobumise valiku saab määrata ka muude seadistuste kaardil kas globaalselt "
+"KPlayeri seadistustedialoogis või konkreetse faili puhul failiomaduste "
+"dialoogis."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Liiguta &alla"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Liigutab subtiitrid alla"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Allapoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid allapoole."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Liiguta ü&les"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Liigutab subtiitrid üles"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Ülespoole liigutamise käsk liigutab subtiitreid ülespoole."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Vähendab subtiitrite viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Viivituse vähendamise käsk vähendab subtiitrite viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Suurendab subtiitrite viivitust"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Viivituse suurendamise käsk suurendab subtiitrite viivitust video suhtes."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Valib %1 videoriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Video %1 käsk lülitab valitud videoribale."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Valib %1 heliriba"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Audio %1 käsk lülitab valitud audioribale."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Valib %1 subtiitririba"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Subtiitrid %1 käsk lülitab valitud subtiitriribale."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Kõik failid\n"
+"*.avi *.AVI|AVI failid\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG failid\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG failid\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 failid"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Kõik failid\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Kõik subtiitrifailid\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT failid\n"
+"*.ass *.ASS|ASS failid\n"
+"*.js *.JS|JS failid\n"
+"*.jss *.JSS|JSS failid\n"
+"*.rt *.RT|RT failid\n"
+"*.smi *.SMI|SMI failid\n"
+"*.srt *.SRT|SRT failid\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA failid\n"
+"*.sub *.SUB|SUB failid\n"
+"*.txt *.TXT|TXT failid\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF failid\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub failid"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Subtiitrite laadimine"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Teated"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Vali kõik"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Valib kõik teated teadete logist"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kõige valimise käsk valib teadete logist kõik teated."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopeerimiskäsk kopeerib teadete logis valitud teksti lõikepuhvrisse."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Puhasta"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Kustutab kõik teated teadete logist"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Puhastamise käsk eemaldab teadete logist kõik teated."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Praegu esitatakse"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Esitusnimekirjad"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Kogu"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Seadmed"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Viimati kasutatud"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Otsingud"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Juurkataloog"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Minu esitusnimekiri"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ja %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 ja veel %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB-seade"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB-seade %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Andme-DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Andme-CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Plaat asukohas %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Andmeplaat"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Esita %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Laadi plaat"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Esita plaat"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Esita %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Lisa seade"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Failide lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL-i lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Kataloogi lisamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Esitusnimekirja nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Kataloogi nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Kataloogi nime väli võimaldab määrata uue kataloogi nime. Kui sisestad "
+"sobiva ja unikaalse nimi, muutub nupp OK aktiivseks."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lisa uude esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja nime väljal saab anda uue esitusnimekirja nime. Kui sisestad "
+"sobiva ja unikaalse nime, muutub nupp OK aktiivseks."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Se&ade..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Lisab uue seadme"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Seadme lisamise käsk võimaldab lisada uue seadme. Uuele seadmele tuleb anda "
+"unikaalne nimi ning määrata seadme asukoht ja tüüp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Esitusnimekiri..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Lisab uue esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab lisada uue esitusnimekirja. Uuele "
+"esitusnimekirjale tuleb anda unikaalne nimi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&oog..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Lisab valitud kataloogi uue alamkataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kataloogi lisamise käsk võimaldab lisada valitud kataloogi uue "
+"alamkataloogi. Uuele alamkataloogile tuleb anda unikaalne nimi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Esitab valitud elemendid"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Esitamiskäsk esitab valitud elemendid."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Esita &järgmisena"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Esitab valitud elemendid pärast parajasti esitatavat elementi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Käsk 'Esita järgmisena' esitab valitud elemendid pärast seda, kui parajasti "
+"esitatava elemendi esitamine on lõppenud."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&&Järjekorda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Seab valitud elemendid järjekorda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"Järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid esitamiseks järjekorda."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "&Järgmisena järjekorda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Seab valitud elemendid järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat "
+"elementi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Järgmisena järjekorda seadmise käsk seab valitud elemendid järjekorda "
+"esitamiseks pärast parajasti esitatavat elementi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Failid..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Lisab failid valitud kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
+"valida ühe või ka mitu faili lisamiseks valitud kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Lisab URL-i valitud kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"URL-i lisamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ning võimaldab "
+"kirjutada või asetada URL-i lisamiseks valitud kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Uus esitusnimekiri..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lisab valitud elemendid uude esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Uude esitusnimekirja lisamise käsk pärib esitusnimekirja nime ja lisab "
+"valitud elemendid uude esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Esitusnimekirjad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lisab valitud elemendid juur-esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirjadesse lisamise käsk lisab valitud elemendid juur-"
+"esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab valitud elemendid %1 esitusnimekirja."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lisab valitud elemendid kogusse"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr "Kogusse lisamise käsk lisab valitud elemendid multimeediakogusse."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Nimeta ümber"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Võimaldab valitud elemendi ümber nimetada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Ümbernimetamiskäsk käivitab multimeediateegis parajasti valitud elemendi "
+"redigeerimisrežiimi ja lubab muuta selle nime."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "&Omadused..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Avab valitud elemendi omaduste dialoogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Omaduste käsk avab failiomaduste dialoogi, kus saab määrata paljusid "
+"aktiivse multimeediateegi elemendi kohta käivaid valikuid. Täpsemalt räägib "
+"sellest faili omaduste HOWTO."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Valib kõik elemendid aktiivses kataloogis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kõige valimise käsk valib kõik elemendid multimeediateegi aktiivses "
+"kataloogis."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas ülespoole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Käsk 'Liiguta üles' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas ülespoole. "
+"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all "
+"hoides elementi soovitud kohta lohistades."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Liigutab valitud elemendi(d) esitusnimekirjas allapoole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Käsk 'Liiguta alla' liigutab valitud elemendid esitusnimekirjas allapoole. "
+"Elemente saab liigutada ka neile hiire vasaku nupuga klõpsates ja nuppu all "
+"hoides elementi soovitud kohta lohistades."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ee&malda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Eemaldab valitud elemendid multimeediateegist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Eemaldamiskäsk eemaldab valitud elemendid multimeediateegist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Avab %1 teegiaknas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "%1 liikumise käsk avab vastava kataloogi teegiaknas."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tagasi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Avab eelmise kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Tagasiliikumise käsk avab ajaloos eelmise kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Avab järgmise kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Edasiliikumise käsk avab ajaloos järgmise kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "Ü&les"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Avab ülemkataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Ülesliikumise käsk avab aktiivse kataloogi ülemkataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Avab valitud kataloogi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Allaliikumise käsk avab valitud kataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Originaal"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Avab aktiivse kataloogi originaali"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Originaalile liikumise käsk avab aktiivse kataloogi originaalkataloogi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Avab esitusnimekirja multimeediateegis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Redigeerimiskäsk avab esitusnimekirja multimeediateegis ja võimaldab seda "
+"muuta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 peitmine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 näitamine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Peidab %1 veeru"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Näitab %1 veergu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "%1 peitmise käsk peidab veeru."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "%1 näitamise käsk näitab veergu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Käivitab %1 välja redigeerimisrežiimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Redigeeri %1 käivitab antud elemendi antud välja redigeerimisrežiimi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimeediateek"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart - põimitav TDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&Käivita KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Peatab esituse ja käivitab KPlayeri aktiivse URL-iga"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"KPlayeri käivitamise käsk peatab esituse, käivitab KPlayeri, lisab "
+"multimeediafaili või URL-i esitusnimekirja ja alustab selle esitamist. Alati "
+"on soovitatav valida just see käsk, sest nii on sinu pärast märksa parem "
+"liides ning palju enam võimalusi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Esita..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Esitab olemasoleva faili"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Esitamiskäsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab valida "
+"ühe või ka mitu faili, mida panna esitusnimekirja ja hakata mängima."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Esita &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Esitab URL-i"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"URL-i esitamise käsk avab tavapärase URL-i avamise dialoogi ja võimaldab "
+"sisestada või asetada URL-i, mis panna esitusnimekirja ja hakata mängima. "
+"URL võib olla asukoht võrgus, kohaliku faili asukoht, TDE IO-mooduli URL või "
+"mõni spetsiaalne URL erinevat laadi seadmete mängimiseks (DVD, video CD, "
+"audio CD, TV või DVB)."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Esitab nimekirja %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Esita nimekiri %1 alustab nimekirja esitamist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Esitab %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Esita viimati kasutatud %1 alustab hiljuti esitatud elemendi esitamist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Näitab %1 käske ja valikuid"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Alammenüü, mis näitab %1 käske ja valikuid."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Järgmine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Esitab esitusnimekirja järgmise elemendi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Käsk 'Järgmine' alustab aktiivse esitusnimekirja järgmise elemendi "
+"taasesitust."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "&Eelmine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Esitab esitusnimekirja eelmise elemendi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Käsk 'Eelmine' alustab aktiivse esitusnimekirja eelmise elemendi taasesitust."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Näitab esitusnimekirja elemente ja võimaldab valida neist mõne mängimiseks"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja liitkast näitab suletud kujul parajasti aktiivset nimekirja "
+"elementi. Liitkasti saab avada rippmenüüna, mis võimaldab näha kogu "
+"nimekirja ja valida sellest soovitud elemendi mängimiseks."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Kordus"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Lülitab nimekirja kordamise võimaluse sisse/välja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kordamisekäsk lülitab sisse/välja võimaluse alustada esitusnimekirja "
+"taasesitust pärast viimase elemendi mängimist uuesti algusest peale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Se&gatud"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Lülitab nimekirja elementide juhuslikus järjekorras esitamise võimaluse "
+"sisse/välja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Segamiskäsk lülitab sisse/välja võimaluse mängida nimekirja elemente "
+"juhuslikus järjekorras."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Lisab faile esitusnimekirja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Failide lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
+"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Lisab URL-i esitusnimekirja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"URL-i lisamise käsk avab tavapärase faili avamise dialoogi ning võimaldab "
+"valida ühe või ka mitu faili, mida lisada esitusnimekirja."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Esitusnimekirjad..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Salvestab esitusnimekirja uue nimega"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Uue esitusnimekirja lisamise käsk võimaldab anda uuele esitusnimekirjale "
+"nime ja selle salvestada."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid esitusnimekirja %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid "
+"esitusnimekirja %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Kogu..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Salvestab esitusnimekirja elemendid kogusse"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kogusse lisamise käsk võimaldab anda uue kataloogi nime ja salvestab "
+"esitusnimekirja nime uue nime all multimeediakogusse."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Failide esitamine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL-i esitamine"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lisa esitusnimekirja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lisa kogusse"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayeri käivitamine ebaõnnestus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "jah"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "suurus %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "formaat %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Asukoht"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplekser"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiokoodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Pikkus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Kogu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Video suurus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video bitikiirus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Kaadrisagedus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Heli bitikiirus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Diskreetimissagedus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Riba"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Välised subtiitrid"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "USA TV"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "USA kaabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "USA HRC kaabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Jaapani TV"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Jaapani kaabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Lääne-Euroopa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Ida-Euroopa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Austraalia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iirimaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Prantsusmaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Hiina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Lõuna-Aafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Venemaa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Tiitel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1: (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Faili omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Üldised omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Suuruse omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Heli"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Heli omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtiitrid"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Subtiitri omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Muud omadused"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kõik faili omadused lähtestatakse.\n"
+"\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Ida-Euroopa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Lääne-Euroopa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Lääne-Euroopa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Ida-Euroopa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norra"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Venemaa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani kaabel"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automaatne"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayeri seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldised seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Juhtimine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoseadistused"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Heliseadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Subtiitrite seadistused"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Muud seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Edenemise juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Helitugevuse juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrasti juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Heleduse juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Tooni juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Värviküllastuse juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Liugurid"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Liugurite juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kõik seadistused lähtestatakse.\n"
+"\n"
+"Kas oled kindel?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fail"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "teadmata"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoala on KPlayeri keskne osa. Videofaili esitamisel näidatakse siin "
+"videot ja olemasolu korral ka subtiitreid. Ainult audiofailide esitamisel on "
+"see vaikimisi peidetud."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer - TDE meediamängija, mille aluseks on MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Failide esitamine otsekohe (vaikimisi)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Failide seadmine järjekorda esitamiseks"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Failide esitamine pärast parajasti esitatava faili lõppemist"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Failide seadmine järjekorda esitamiseks pärast parajasti esitatavat faili"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Failide lisamine uude esitusnimekirja"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Failide lisamine esitusnimekirjade nimekirja"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Failide lisamine multimeediakogusse"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fail(id), kataloog(id) või URL(id)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Mängija"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Helitugevuse riba"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Edenemisriba"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Täiendavad &käsureaargumendid"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Täiendavad MPlayer'ile edastatavad võtmed"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja "
+"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1)."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "määratakse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lisatakse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Vali, kuidas kombineerida oma võtmed vaikevõtmetega"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Vali, kuidas kombineerida enda siinmääratud võtmed KPlayeri seadistustes "
+"määratud vaikeväärtustega. 'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste "
+"kasutamist, 'määratakse' nende asendamist siinmääratud võtmetega ning "
+"'lisatakse' siinmääratud võtmete lisamist vaikeväärtustele."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplekser"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Faili või voo jaoks kasutatav demultiplekser"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta faili või voo jaoks kasutatavat "
+"demultiplekserit. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, võidakse "
+"kasutada mõnda muud."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Kaadritest loo&bumine"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Vali, kas ja kuidas peaks MPlayer kaadritest loobuma"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer "
+"mõningatest kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Vaikimisi' "
+"korral kasutatakse KPlayeri vaikeväärtusi, 'puudub' keelab kaadritest "
+"loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral juba "
+"rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist takistada. Kui "
+"valid menüüst Mängija kaadritest loobumise valiku klahvi Shift all hoides, "
+"jätab KPlayer parajasti avatud faili jaoks selle valiku meelde."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "leebe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "karm"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Pu&hver"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Vali, kas kasutada puhvrit ja kui suur see peab olema"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. "
+"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, "
+"'automaatne' lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab "
+"MPlayeril puhvri kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada "
+"puhvrile konkreetse suuruse."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "suuruseks määratakse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaiti"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Uue indeksi loomine"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Vali, kas luua liikumiseks uus indeks"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Vaikimisi' tähendab "
+"KPlayeri seadistuste vaikeväärtuse kasutamist, 'jah' indeksi loomist, kui "
+"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' "
+"indeksi loomist alati ja igal juhul."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "sunnitakse peale"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&TDEIO-mooduli kasutamine"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Vali, kas kasutada faili esitamisel TDE IO-moodulit"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada faili esitamisel TDE IO-moodulit. 'Automaatne' "
+"langetab otsuse vastavalt KPlayeri seadistuste määrangutele."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Aju&tise faili kasutamine"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "Vali, kas kasutada ajutist faili TDE IO-mooduli esitamise korral"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili TDE IO-mooduli esitamise korral. "
+"'Vaikimisi' tähendab KPlayeri seadistuste valiku kasutamist. Sel ei ole "
+"mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Riistvaraline tihendus"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Vali, kas kasutada riistvaralist tihendust ja määra pildi suurus ning "
+"kvaliteet"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada riistvaralist tihendust, ning määrata pildi "
+"suurus ja kvaliteet."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "täissuurus"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "keskmine suurus"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "väike suurus"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "k&valiteet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Heliriba"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Esitatav heliriba"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Võimalus valida esitatav heliriba."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "määratakse ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Helituge&vus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Faili helitugevus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili helitugevust. 'Vaikimisi' tähendab sama "
+"helitugevust nagu kõigil muudel failidel, 'määratakse' võimaldab määrata "
+"helitugevuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta helitugevust määratud "
+"hulgal. Helitugevust on tegelikult lihtsam muuta helitugevuse liugurit "
+"nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "suurendatakse"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "vähendatakse"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "V&iivitus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Heli viivitus video suhtes"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Võimalus valida faili heli viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse heli "
+"ilma viivituseta. Lihtsaim viis seda valikut määrata on kasutada kiirklahve "
+"heliviivituse jaoks, mida näeb Mängija/Heli menüüs. KPlayeri vaikeseadistus "
+"salvestab selle valiku automaatselt."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Faili heli viivitus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kood&ek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Faili audiokoodek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"See valik näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab nende seast valida "
+"selle, mida antud faili korral kasutada. Vaikimisi kasutatakse KPlayeri "
+"seadistuste määrangut, 'automaatne' võimaldab MPlayeril endal otsustada, "
+"millist koodekit kasutada."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitikiirus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Faili heli bitikiirus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili heli bitikiirust."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Diskreetimis&sagedus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Faili heli diskreetimissagedus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili heli diskreetimissagedust."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Režii&m"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Seadmelt nõutav helirežiim"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Võimalus valida seadmelt nõutav helirežiim."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "keel 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "keel 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "S&isend"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Helikaardi sisendi ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Võimalus määrata helikaardi sisendi ID heli hõivamiseks."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&otsene režiim"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Vali, kas heli tuleb läbi TV-kaardiga ühendatud helikaardi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kust tuleb heli. Vali see võimalus, kui TV-kaart on "
+"kaabliga ühendatud helikaardiga. Kui see võimalus pole valitud, tuleb heli "
+"koos videoga TV-kaardilt"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Hõive"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Audiohõive süsteem ja seade"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "se&ade"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Se&adme nimi"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Seadme kirjeldav nimi"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Võimalus anda seadmele kirjeldav nimi. Seda kuvatakse multimeediateegis ja "
+"menüüs."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Seadmesõlme asukoht"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Seadmesõlme asukoht"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Se&adme tüüp"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Seadme tüüp"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Võimalus valida seadme tüüp."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Ka&nalite nimekiri"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Saadaolevate kanalite nimekiri"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Võimalus valida saadaolevad kanalid vastavalt oma asukohale."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Draiver"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Draiver sisendi jaoks"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Võimalus valida sisendi draiver."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalifail"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata saadaolevate kanalite nimekirja sisaldava faili asukoht."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nimi:"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Faili või voo nimi"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta nime, mida KPlayer näitab antud faili "
+"või voo korral."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Asukoht või &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Võrgu-URL või kohaliku faili asukoht"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab faili või voo võrgu-URL-i või kohaliku faili asukohta."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tüüp"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Omadus, mis näitab seadme tüüpi."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "Sa&gedus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanali sagedus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr "Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta kanali sagedust."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Pikkus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Faili või voo ajaline pikkus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili või voo ajalist pikkust."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Esitusnimekiri"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Vali, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas tegemist on esitusnimekirjaga või mitte. 'Automaatne' "
+"tähendab, et seda otsustatakse laiendi põhjal. Kui see ei õnnestu, ei suuda "
+"MPlayer faili esitada ning sul tuleb siis see valik endal määrata."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalid"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Kogu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&x"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Originaalsuurus"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "suuruseks määratakse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Video originaalsuurus pikslites"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Omadus, mis näitab video originaalsuurust pikslites."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Kuva suurus"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Video esialgne kuvasuurus või formaat"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata video esialgne kuvasuurus või formaat. 'Automaatne' valib "
+"esialgse kuvasuuruse KPlayeri seadistustes määratud video minimaalse "
+"esialgse laiuse valiku põhjal, 'suuruseks määratakse' võimaldab määrata "
+"konkreetse suuruse, 'formaadiks määratakse' aga konkreetse formaadi. Lihtsam "
+"on seda omadust määrata KPlayeri akna suurust muutes või valides suuruse või "
+"formaadi vaatemenüüst, hoides samal ajal all klahvi Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "formaadiks määratakse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Täisek&raan"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Esialgne täisekraanakna olek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama täisekraanil. 'Vaikimisi' "
+"korral ei muudeta akna olekut. Lihtsam on seda omadust määrata KPlayeris "
+"täisekraanile lülitudes või akent taastades ning samal ajal klahvi Shift all "
+"hoides."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimeeritud"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Esialgne maksimeeritud akna olek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas faili hakatakse esitama maksimeeritud või normaalses "
+"aknas. 'Vaikimisi' korral ei muudeta akna olekut. Kui valitud on ka "
+"täisekraani võimalus, kasutatakse seda. Lihtsam on seda omadust määrata "
+"KPlayeris akent maksimeerides või taastades ning samal ajal klahvi Shift all "
+"hoides."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Proportsiooni säilita&mine"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Video porportsiooni säilitamine akna suuruse muutmisel"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus säilitada video proportsioonid KPlayeri akna suurust muutes. "
+"Vaikimisi jäetakse proportsiooni säilitamise valik muutmata. Lihtsam on seda "
+"omadust määrata KPlayeri peamisel tööriistaribal proportsiooni säilitamise "
+"nupule klõpsates ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Esitatav subtiitririba"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Võimalus valida esitatav subtiitririba."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "väline"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Väline asukoht"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Väliste subtiitrite asukoht"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta välise subtiitrifaili asukohta. "
+"KPlayer salvestab selles omaduses subtiitrid, mille oled laadinud menüü "
+"'Fail' käskudega 'Laadi subtiitrid'."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Vä&lise tüüp"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Väliste subtiitrite tüüp"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata välise subtiitrifaili tüüp. Tavaliselt võib lasta selle "
+"KPlayeril endal määrata. Erandiks on juhus, kui määrad välise asukoha väljal "
+"VobSub'i -sub-faili. Sel juhul tuleb valida VobSubi võimalus."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normaalne"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Avab subtiitrifaili"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Kaadrisa&gedus"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Faili video kaadrisagedus"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomaatne laadimine"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas faili subtiitrid laaditakse automaatselt või mitte. "
+"Vaikimisi kasutatakse KPlayeri seadistuste subtiitrite kaardil määratud "
+"valikut."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Asukoht"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata subtiitrite vertikaalne asukoht. Vaikimisi kasutatakse sama "
+"asukohta nagu teiste failide puhul. Lihtsam viis seda omadust määrata on "
+"kasutada subtiitrite asukoha kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs, hoides "
+"samal ajal all klahvi Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "V&iivitus"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Subtiitrite viivitus video suhtes"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata subtiitrite viivitus video suhtes. Vaikimisi esitatakse "
+"subtiitreid viivituseta. Lihtsam viis seda omadust määrata on kasutada "
+"subtiitrite viivituse kiirklahve Mängija/Subtiitrid menüüs. Vaikimisi "
+"salvestab KPlayer automaatselt antud omaduse muudatused."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Kogu"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Esitatav videoriba"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Võimalus valida esitatav videoriba."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Faili video kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video kontrasti. Vaikimisi kasutatakse sama "
+"kontrasti nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata "
+"konkreetse kontrasti, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud "
+"hulgal. Lihtsam on seda omadust muuta kontrastiliugurit nihutades ja samal "
+"ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Hele&dus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Faili video heledus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video heledust. Vaikimisi kasutatakse sama heledust "
+"nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse "
+"heleduse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. "
+"Lihtsam on seda omadust muuta heledusliugurit nihutades ja samal ajal klahvi "
+"Shift all hoides."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Toon"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Faili video toon"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video tooni. Vaikimisi kasutatakse sama tooni nagu "
+"teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata konkreetse tooni, "
+"'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud hulgal. Lihtsam on seda "
+"omadust muuta tooniliugurit nihutades ja samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Värviküllastus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Faili video värviküllastus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Võimalus kohandada faili video värviküllastust. Vaikimisi kasutatakse sama "
+"küllastust nagu teiste failide puhul, 'määratakse' võimaldab määrata "
+"konkreetse küllastuse, 'suurendatakse' ja 'vähendatakse' muuta seda valitud "
+"hulgal. Lihtsam on seda omadust muuta värviküllastuse liugurit nihutades ja "
+"samal ajal klahvi Shift all hoides."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Faili video koodek"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Faili video bitikiirus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili video bitikiirust."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Faili video kaadrisagedus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Omadus, mis näitab faili video kaadrisagedust."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokaardi sisendi ID"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Võimalus määrata videokaardi sisendi ID video hõivamiseks."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Formaat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Seadmelt nõutav väljundi formaat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav väljundi formaat."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Süsteem"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Seadmelt nõutav videosüsteem"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Kä&ivitatava faili asukoht"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer'i käivitatava faili asukoht"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"MPlayer'i käivitatava faili asukoht: kas absoluutne asukoht või nimi, mida "
+"otsida keskkonnamuutujaga PATH määratud asukohast."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Täiendavad käsureal MPlayer'ile edastatavad võtmed. Kõigi võtmete nimekirja "
+"vaata manuaalileheküljelt mplayer(1). Failiomaduste dialoogis saab seda "
+"määrata ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Eelistatud &demultiplekser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Eelistatud demiltiplekser failivormingute käsitlemiseks"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Omadus, mis näitab ja võimaldab muuta demultiplekserit, mida kasutatakse "
+"failivormingute käsitlemiseks. Kui valitud demultiplekser ei tule toime, "
+"võidakse kasutada mõnda teist."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Kui sinu süsteem on faili esitamiseks liiga aeglane, võib MPlayer "
+"mõningatest kaadritest loobuda, et taasesitus ei aeglustuks. 'Puudub' keelab "
+"kaadritest loobumise, 'leebe' korral loobutakse üksikutest ja 'karm' korral "
+"juba rohkematest kaadritest, mis mõnikord võib isegi dekodeerimist "
+"takistada. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide "
+"või URL-ide jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada puhvrit, ning määrata selle suurus. "
+"'Automaatne' lubab MPlayeril kasutada omaenda seadistusi, 'puudub' keelab "
+"MPlayeril puhvri kasutamise ning 'suuruseks määratakse' lubab kehtestada "
+"puhvrile konkreetse suuruse. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka "
+"konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas luua liikumiseks uus indeks. 'Jah' indeksi loomist, kui "
+"failil seda ei ole, 'ei' indeksi loomise keelamist ning 'sunnitakse peale' "
+"indeksi loomist alati ja igal juhul. Failiomaduste dialoogis saab seda "
+"määrata ka konkreetsete failide või URL-ide jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Aj&utise faili kasutamine TDEIO-mooduli esitamise korral"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada ajutist faili TDE IO-mooduli esitamise korral. "
+"Sel ei ole mingit rolli juhul, kui URL edastatakse otse MPlayerile. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või URL-"
+"ide jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "TDEIO-moodulit kasutatakse järgmiste URL-ide korral: "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Vali, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamiseks TDE IO-moodulit"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada valitud URL-i tüüpide korral esitamisel TDE IO-"
+"moodulit. Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide "
+"või voogude jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Vali, kas kasutada TDE IO-moodulit HTTP URL-ide esitamisel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada HTTP URL-ide esitamisel TDE IO-moodulit. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
+"voogude jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Vali, kas kasutada TDE IO-moodulit FTP URL-ide esitamisel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada FTP URL-ide esitamisel TDE IO-moodulit. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
+"voogude jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Vali, kas kasutada TDE IO-moodulit Samba URL-ide esitamisel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas kasutada Samba URL-ide esitamisel TDE IO-moodulit. "
+"Failiomaduste dialoogis saab seda määrata ka konkreetsete failide või "
+"voogude jaoks eraldi."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OS&D tase"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Vali, mida näidata videoala sees"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, mida kaasatakse ekraaniesitusse (OSD) videoala sees. Kuna "
+"KPlayer võib peaaegu kõike näidata väljaspool videoala, on soovitatav valida "
+"ainult subtiitrid."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "ainult subtiitrid"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtiitrid, helitugevus ja liikumine"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtiitrid, helitugevus, liikumine, taimer ja protsent"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "subtiitrid, helitguevus, liikumine, taimer, protsent ja koguaeg"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Väl&junddraiver"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Heli esitamiseks kasutatav audioväljund"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid audioväljundeid ja võimaldab valida neist ühe "
+"heli esitamiseks. Soovitatav valik on OSS (vaikimisi) ja ALSA (soovitatav, "
+"kui on saadaval). ARTS ja SDL ei ole soovitatavad. 'Automaatne' laseb "
+"MPlayeril endal valida audioväljundi vastavalt oma seadistusele. Kui tahad "
+"määrata enam kui ühe audioväljundi, siis vali siin 'automaatne' ja määra "
+"need muude seadistuste kaardil täiendavate käsureaargumentidena."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "&Väljundseade"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Valitud väljundi puhul kasutatav audioseade"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Võimalus valida valitud audioväljundi puhul kasutatav audioseade. "
+"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "&Helitugevuse juhtimine sõltumatult teistest programmidest"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Vali, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult teistest "
+"programmidest."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas juhtida helitugevust tarkvaraliselt sõltumatult "
+"teistest programmidest."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ks. helitugevus"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maksimaalne helitugevus protsendina normaalsest tasemest"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata helitugevus maksimum protsendina normaalsest helitugevuse "
+"tasemest."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "protsenti"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mikserise&ade"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikseriseade"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav "
+"mikseriseade. Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "M&ikserikanal"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Helitugevuse juhtimiseks kasutatav mikserikanal"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Võimalus valida audioväljundi helitugevuse juhtimiseks kasutatav "
+"mikserikanal. Vaikekanali kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Heli dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe heli "
+"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mis laseb MPlayeril endal "
+"otsustada, millist koodekit kasutada. Kui mõne konkreetse faili või voo "
+"korral on vaja MPlayerile määrata spetsiaalne koodek, määra see "
+"failiomaduste dialoogis."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Viivituse kohanda&mise kogus"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Heli viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus sekundites, mille võrra muudetakse heli viivitust "
+"Mängija/Heli menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või "
+"vastavate kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mii&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Video heleduse alumine piirang"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Võimalus määrata video heleduse alumine piirang."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Video heleduse ülemine piirang"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Võimalus määrata video heleduse ülemine piirang."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Kohanda&mise kogus"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Video heleduse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video heledust Mängija/Video "
+"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Lähtestamine"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Heleduse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
+"seansi korral"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video heledus konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "väär&tusele"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ", ku&i avatakse uus"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "seanss"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Video kontrasti alumine piirang"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Võimalus määrata video kontrasti alumine piirang."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Video kontrasti ülemine piirang"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Võimalus määrata video kontrasti ülemine piirang."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Video kontrasti kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video kontrasti Mängija/Video "
+"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Kontrasti lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
+"seansi korral"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video kontrast konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Failide puhul jäetakse meelde klahviga Shift langetatud muudatused"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Failide puhul jäetakse meelde muudatused faili omadustes, mis on langetatud "
+"klahvi Shift all hoides"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti "
+"avatud faili omadustes, mille muutmise ajal hoiti all klahvi Shift. See on "
+"eriti kasulik helitugevuse, kontrasti, heleduse ja proportsiooni korral, aga "
+"seda saab kasutada ka muude alltoodud valikute korral."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Järgmised valikud jäetakse kõigi failide korral alati meelde"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Alati jäetakse meelde kõik muudatused, mida on tehtud faili alljärgnevate "
+"omaduste seadistuses"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas jätta automaatselt meelde kõik muudatused parajasti "
+"avatud faili allpool valitud omadustes. Valitud omadused salvestatakse isegi "
+"siis, kui muutmise ajal ei hoia all klahvi Shift. See on eriti kasulik "
+"seadistuste puhul, mis on alati failile spetsiifilised, näiteks subtiitri "
+"URL, subtiitri viivitus ja heli viivitus."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Kuva &suurus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde kuva suurus, mille valid aktiivse faili omadustes KPlayeri akna "
+"suurust muutes"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video kuva suurus, mille "
+"valid aktiivse faili omaduseks KPlayeri akna suurust muutes. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril kuva suuruse meelde jätta, kui hoiad enne "
+"akna suuruse muutmist ja selle ajal all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "K&uva proportsioon"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud video proportsioon"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde video proportsioon, mille "
+"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on "
+"märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes video proportsiooni meelde "
+"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui "
+"see on märkimata, saad lasta KPlayeril video proportsiooni meelde jätta, kui "
+"hoiad selle valimise ajal all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes valitud täisekraanivalik"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde täisekraanivalik, mille "
+"valid aktiivse faili omaduseks vaatemenüü käske kasutades. Kui see on "
+"märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes täisekraanivaliku meelde "
+"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui "
+"see on märkimata, saad lasta KPlayeril täisekraanivalikut meelde jätta, kui "
+"hoiad selle valimise ajal all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimeeritud"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud maksimeeritud akna olek"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde akna maksimeerimise valik, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes maksimeeritud oleku meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
+"saad lasta KPlayeril maksimeeritud oleku meelde jätta, kui hoiad KPlayeri "
+"akna maksimeerimise ajal all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Proportsiooni säilita&mine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud proportsiooni säilitamise valik"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde proportsiooni säilitamise "
+"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes proportsiooni säilitamise valiku "
+"meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. "
+"Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril proportsiooni säilitamise valiku "
+"meelde jätta, kui hoiad tööriistaribal proportsiooni säilitamise nupule "
+"klõpsamise või selle valimise ajal vaatemenüüst all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud helitugevuse kohandamine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde helitugevuse kohandamine, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes helitugevuse kohandamise meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril helitugevuse kohandamise meelde jätta, kui "
+"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "H&eli viivitus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heli viivitus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heli viivituse määrang, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes heli viivituse meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
+"saad lasta KPlayeril heli viivituse meelde jätta, kui hoiad seda muutes all "
+"klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kontrasti kohandamine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kontrasti kohandamise "
+"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kontrasti kohandamise meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril kontrasti kohandamise meelde jätta, kui "
+"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Hele&dus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud heleduse kohandamine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde heleduse kohandamise "
+"määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes heleduse kohandamise meelde ning "
+"kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril heleduse kohandamise meelde jätta, kui hoiad "
+"seda muutes all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud tooni kohandamine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde tooni kohandamise määrang, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes tooni kohandamise meelde ning kasutab uue "
+"faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on märkimata, "
+"saad lasta KPlayeril tooni kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes "
+"all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Värviküllas&tus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud värviküllastuse kohandamine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde värviküllastuse "
+"kohandamise määrang, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see "
+"on märgitud, jätab KPlayer aktiivse faili omadustes värviküllastuse "
+"kohandamise meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist "
+"seadistust. Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril värviküllastuse "
+"kohandamise meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "&Subtiitri asukoht"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustest määratud subtiitrite vertikaalne "
+"asukoht"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite vertikaalne "
+"asukoht, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite vertikaalse asukoha "
+"meelde ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. "
+"Kui see on märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite vertikaalse asukoha "
+"meelde jätta, kui hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Subtiit&rite viivitus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud subtiitrite viivitus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde subtiitrite viivitus, "
+"mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, jätab "
+"KPlayer aktiivse faili omadustes subtiitrite viivituse meelde ning kasutab "
+"uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui see on "
+"märkimata, saad lasta KPlayeril subtiitrite viivituse meelde jätta, kui "
+"hoiad seda muutes all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kaadritest loo&bumine"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Jäta meelde aktiivse faili omadustes määratud kaadritest loobumise valik"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas automaatselt jäetakse meelde kaadritest loobumise "
+"valik, mille oled aktiivse faili omaduseks määranud. Kui see on märgitud, "
+"jätab KPlayer aktiivse faili omadustes kaadritest loobumise valiku meelde "
+"ning kasutab uue faili avamisel automaatselt taas eelmist seadistust. Kui "
+"see on märkimata, saad lasta KPlayeril kaadritest loobumise valiku meelde "
+"jätta, kui hoiad seda menüüst Mängija valides all klahvi Shift."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Peaakna suu&ruse automaatne muutmine"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Peaakna suuruse automaatne muutmine videoala korrektse suuruse tagamiseks"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas KPlayeri peaakna suurust muudetakse automaatselt "
+"videoalale soovitava suuruse andmiseks."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Video &minimaalne esialgne laius"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Videoala esialgne minimaalne laius uue faili esitamisel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Võimalus valida videoala minimaalne laius uue faili avamise ja "
+"esitamahakkamise järel. KPlayer arvestab originaalvideo suurust ja suurendab "
+"seda 50% kaupa, kuni see on vähemalt määratud suurusega."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pikslit"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "&Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja lisamise menüüs"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja "
+"lisamise menüüs."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "&Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maksimaalne kirjete arv viimati esitatud failide menüüs"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse viimati esitatud "
+"failide menüüs. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maksimaalne &viimati kasutatud kirjete arv teegis"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maksimaalne kirjete arv multimeediateegi viimati kasutatud nimekirjas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Võimalus valida maksimaalne failide arv, mida näidatakse multimeediateegis "
+"viimati kasutatud nimekirjas. Selle ületamisel eemaldatakse vanemad kirjed."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Metainfo pu&hvri suuruse piirang"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maksimaalne kirjete arv, mille omadusi KPlayer meeles peab"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab ja lubab muuta kirjete maksimaalset arvu, mille omadusi "
+"KPlayer meeles peab (isegi juhul, kui neid kirjeid pole esitusnimekirjas). "
+"Piirangu ületamisel eemaldatakse puhvrist vanemad kirjed."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Topeltkirjete lu&bamine esitusnimekirjas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga kirjeid. "
+"Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused. Kui see pole valitud ning sa "
+"lisad esitusnimekirja kirje, mille URL on sama varem nimekirjas olnud kirje "
+"omaga, eemaldatakse vana kirje."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Teate näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "Teadete logi näitamine, kui KPlayeril tekib faili esitamisel viga"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas näidatakse teadete logi, kui KPlayeril tekib faili "
+"esitamise ajal viga. See annab sulle võimaluse logi lõpukirjete põhjal "
+"selgusele jõuda, millise veaga oli tegemist."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Video tooni alumine piirang"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Võimalus määrata video tooni alumine piirang."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Video tooni ülemine piirang"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Võimalus määrata video tooni ülemine piirang."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Video tooni kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video tooni Mängija/Video "
+"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tooni lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri seansi "
+"korral"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video toon konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Edenemise ja liikumise juhtimise seadistused"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normaalne liikumiskogus"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Kogus, mille võrra esituses edasi/tagasiliikumise käske kasutades liigutakse"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, "
+"kui kasutada menüüs 'Mängija' olevaid edasi/tagasiliikumise käske. Selle "
+"saab määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui see "
+"on teada)."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Kiire liikumise ko&gus"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Kogus, mille võrra esituses kiire edasi/tagasiliikumise käske kasutades "
+"liigutakse"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kogus, mille võrra esituses edasi või tagasi liigutakse, "
+"kui kasutada menüüs 'Mängija' olevaid kiire edasi/tagasiliikumise käske. "
+"Selle saab määrata sekundites või protsendina faili ajalisest pikkusest (kui "
+"see on teada)."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Video värviküllastuse alumine piirang"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse alumine piirang."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Video värviküllastuse ülemine piirang"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Võimalus määrata video värviküllastuse ülemine piirang."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Video värviküllastuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse video värviküllastust Mängija/"
+"Video menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Värviküllastuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada video värviküllastus konkreetsele väärtusele iga uue "
+"faili või KPlayeri seansi korral."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Liuguri &miinimumpikkus"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Liuguri miinimumpikkus"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri minimaalset pikkust. See mõjutab "
+"tööriistaribadele põimitud liugureid."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Liuguri eelistatud &pikkus"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Liuguri eelistatud pikkus"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab ja lubab muuta liuguri eelistatud pikkust. See mõjutab nii "
+"hüpikliugureid kui ka tööriistaribadele põimitud liugureid."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Näitab kontrasti hüpikliugurit"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Liugurijaotiste vahe&maa"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata tooniliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri pikkusest."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Kataloogi nimi"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata kirjete maksimaalne arv esitusnimekirjas ja esitusnimekirja "
+"lisamise menüüs."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Itaalia"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "suuruseks määratakse"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Avab subtiitrifaili"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Võimalus määrata seadmesõlme asukoht."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Faili subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Võimalus määrata audiohõive süsteem ja seade."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina "
+"liuguri pikkusest."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Asukoha kohanda&mise kogus"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Subtiitrite vertikaalse asukoha kohandamise kogus käske 'Liiguta üles/alla' "
+"kasutades"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata protsendina video kõrgusest, kui palju liigutada "
+"subtiitreid menüüs 'Mängija/Subtiitrid' olevaid käske 'Liiguta üles/alla' "
+"või neile vastavaid kiirklahve kasutades."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Subtiitrite viivituse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse subtiitrite viivitust Mängija/"
+"Subtiitrid menüüs leiduvate viivituse vähendamis- ja suurendamiskäskude või "
+"vastavate kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Subtiitrite vertikaalne asukoht"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Kehtestab video 4:3 formaadi"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "JS subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Võimalus määrata seadmelt nõutav videosüsteem."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Subtiitrite automaatne &laadimine"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Allpool valitud subtiitritüübid laetakse automaatselt"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Võimalus lasta automaatselt laadida allpool valitud subtiitritüübid, otsides "
+"avatud failiga sama nime ja vastavat subtiitrilaiendust kandvat faili."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Automaatselt laaditavate subtiitrifailide laiendite nimekiri"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata laiendid, mida kasutatakse subtiitrite automaatselt "
+"laadimiseks. Mitme laiendi sisestamisel eralda need komade, semikoolonite, "
+"koolonite, punktide või tühikutega. Sisestatud laiendid teisendatakse "
+"failide otsimisel vastavalt vajadusele suur- või väikesetäheliseks. Praegu "
+"ei ole võimalik laadida subtiitreid, mille faililaiendis on nii suured kui "
+"väiksed tähed."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&raiver"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Video esitamiseks kasutatav videoväljund"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid videoväljundeid ja võimaldab valida neist ühe "
+"video esitamiseks. Soovitatav valik sõltub sinu videokaardist. Matroxi "
+"kaardi korral võiks valida XMGA, teiste kaartide korral parima kvaliteedi "
+"huvides XVidixi (kui see see on toetatud) või XVideo. NVidia draiverite "
+"korral võib proovida ka XVMC-d. Kui ka pärast kõigi proovimist ei taha ükski "
+"tööta, kasuta viimase võimalusena X11 väljundit. Videoväljundid, mis avavad "
+"KPlayeri videoala kasutamise asemel omaette akna, ei ole soovitatavad. "
+"Automaatse valiku korral valib MPlayer videoväljundi ise oma seadistuste "
+"kohaselt. Kui tahad määrata enam kui ühe väljundi, vali siin 'automaatne' "
+"ning määra väljundid muude seadistuste kaardil täiendavate "
+"käsureaargumentidena."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Se&ade"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Valitud väljundi korral kasutatav videoseade"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata valitud videoväljundi korral kasutatav videoseade. "
+"Vaikeseadme kasutamiseks jäta tühjaks."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Video dekodeerimiseks kasutatav koodek (soovitatav on 'automaatne')"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Valik, mis näitab saadaolevaid koodekeid ja võimaldab valida neist ühe video "
+"dekodeerimiseks. Soovitatav valik on 'automaatne', mill korral MPlayer valib "
+"koodeki automaatselt ise. Kui soovid mõne faili või voo puhul määrata "
+"MPlayeri kasutama mõnda konkreetset koodekit, määra see failiomaduste "
+"dialoogis."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skaleerimine"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise tüüp"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Võimalus määrata tarkvaralisel skaleerimisel kasutatav video skaleerimise "
+"tüüp. Tarkvaraline skaleerimine nõuab tublisti süsteemi ressursse, nii et "
+"kui sul neid just väga palju ei ole ja tarkvaraline skaleerimine pildi "
+"kvaliteeti märkimisväärselt ei paranda, oleks mõttekam valida videoväljund, "
+"mis toetab riistvaralist skaleerimist."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "kiire bilineaarne"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineaarne"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikuup (hea kvaliteet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentaalne"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "lähim naaber (kehv kvaliteet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "piirkond"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "LUMA bikuup / CHROMA bilineaarne"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikuupsplain"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Topeltpuhverdamise l&ubamine"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Videoväljundi topeltpuhverdamise lubamine"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi topeltpuhverdamine. See on "
+"soovitatav lubada, sest see tagab sageli sujuvama kuva."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "O&tserenderduse lubamine"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Videoväljundi otserenderduse lubamine"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Võimalus valida, kas lubada videoväljundi otserenderdus. See võib parandada "
+"jõudlust, kuid tekitada ka video kuvamise probleeme näiteks koos "
+"topeltpuhverdamise valikuga või subtiitrite esitamisel."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse alumine piirang"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Võimalus määrata helitugevuse alumine piirang."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Helitugevuse ülemine piirang"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Võimalus määrata helitugevuse ülemine piirang."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Helitugevuse kohandamise kogus vähendamis/suurendamiskäsu korral"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Võimalus valida kogus, mille võrra muudetakse helitugevust Mängija/Heli "
+"menüüs leiduvate vähendamis- ja suurendamiskäskude või vastavate "
+"kiirklahvide kasutamisel."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Helitugevuse lähtestamine konkreetsele väärtusele iga uue faili või KPlayeri "
+"seansi korral"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Võimalus lähtestada helitugevus konkreetsele väärtusele iga uue faili või "
+"KPlayeri seansi korral."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Esita &nimekiri"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Esita &viimati kasutatud"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Asukoht"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Heli"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "S&ubtiitrid"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Muu&d"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Teek"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "L&isa asukohta"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Veerud"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Mine"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Esitusnimekirja riba"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastiriba"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Heledusriba"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Tooniriba"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Värviküllastuse riba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Peamise &tööriistariba näitamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "&Omadused..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Failid..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Heliseadistused"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus määrata heledusliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+#~ "pikkusest."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus määrata kontrastiliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+#~ "pikkusest."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus määrata edenemisliuguri jaotiste vahemaa protsendina liuguri "
+#~ "pikkusest."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Värviküllastuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "AQT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida AQT subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust AQT või aqt kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "ASS subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida ASS subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust ASS või ass kandvat faili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida JS subtiitrid, otsides avatud failiga "
+#~ "sama nime ning laiendust JS või js kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "JSS subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida JSS subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust JSS või jss kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "RT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida RT subtiitrid, otsides avatud failiga "
+#~ "sama nime ning laiendust RT või rt kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "SMI subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SMI subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust SMI või smi kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "SRT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SRT subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust SRT või srt kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "SSA subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SSA subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust SSA või ssa kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "SUB subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida SUB subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust SUB või sub kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "TXT subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida TXT subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust TXT või txt kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "UTF subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida UTF subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 või utf-8 "
+#~ "kandvat faili."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "VobSub subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida VobSub subtiitrid, otsides avatud "
+#~ "failiga sama nime ning laiendust IDX, idx, IFO või ifo kandvat faili."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "m&uu"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "Allnäidatud laienditega subtiitrite automaatne laadimine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus lasta automaatselt laadida subtiitrifailid laienditega, mida "
+#~ "saab sisestada allolevasse tekstikasti (eraldajaks komad, semikoolonid, "
+#~ "koolonid, tühikud või punktid)."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus määrata helitugevuse liuguri jaotiste vahemaa protsendina "
+#~ "liuguri pikkusest."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Failide lisamine"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "ut&f"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Lisab esitusnimekirja elemendid juur-esitusnimekirja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esitusnimekirjade lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid juur-"
+#~ "esitusnimekirja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
+#~ "collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kogusse lisamise käsk lisab esitusnimekirja elemendid multimeediakogusse."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Seadme omadused"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Asukoht"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Laadi %1"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Teadete seadistused"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Näitamine faili e&sitamise ebaõnnestumisel"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "&Näitamine enne esitamist"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Teadete logi näitamine enne faili esitamist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse enne faili esitamist. "
+#~ "Märkimise korral näed alati faili esitamisele eelnevaid logiteateid."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Näitamine &pärast esitamit"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Teadete logi näitamine pärast faili esitamist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus valida, kas teadete logi näidatakse pärast faili esitamist. "
+#~ "Märkimise korral näed alati faili esitamisele järgnevaid logiteateid."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Puhastamine enne esitamist"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Kõik teated eemaldatakse enne faili esitamist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus valida, kas enne faili esitamist eemaldatakse kõik varasemad "
+#~ "teated. Kui märgitud on nii see kui ka veateadete näitamise valik, "
+#~ "säilitab KPlayer vigaste failide teated esituse lõpuni, nii et sul on "
+#~ "võimalus vigadega tutvuda."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja seadistused"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Uute kirjete e&sitamist alustatakse otsekohe"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe mängima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse kohe "
+#~ "esitama või mitte. Esitusnimekirja saab elemente lisada menüü 'Fail' "
+#~ "käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri aknasse lohistades või "
+#~ "KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina andes käivitades."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "a&inult siis, kui mängija on jõude"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisatud elemente hakatakse kohe mängima ainult siis, kui mängija on jõude"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja lisatud elemente hakatakse mängima "
+#~ "kohe või alles siis, kui mängija on jõude. Esitusnimekirja saab elemente "
+#~ "lisada menüü 'Fail' käskudega 'Ava fail' ja 'Ava URL', faile KPlayeri "
+#~ "aknasse lohistades või KPlayerit käsurealt faili või URL-i argumendina "
+#~ "andes käivitades."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Topeltkirjete lu&bamine"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Ühesuguse URL-iga kirjete lisamise lubamine esitusnimekirja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Võimalus valida, kas esitusnimekirja tohib lisada ühesuguse URL-iga "
+#~ "kirjeid. Topeltkirjetel on ühesugused failiomadused."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Kirjete &maksimumarv"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjete maksimaalne arv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valik, mis näitab ja lubab muuta esitusnimekirja maksimaalset kirjete "
+#~ "arvu. Piirangu ületamisel hakatakse ülemisi kirjeid eemaldama."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Pu&hvri suuruse piirang"
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..da9460d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fi.po
@@ -0,0 +1,6053 @@
+# translation of fi.po to
+# translation of fi.po to
+# translation of fi.po to
+# translation of fi.po to Finnish
+# translation of fi.po to Suomi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Kimmo Merikivi <kimmo.merikivi@pp1.inet.fi>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 12:29-0500\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kimmo Merikivi"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kimmo.merikivi@pp1.inet.fi"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrasti"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Valoisuus"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Värisävy"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Värikylläisyys"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Lopettaa KPlayerin"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa valikon"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Näyttää/piilottaa valikon"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Näytä viesti&loki"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Näyttää/piilottaa viestilokin"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Näytä pää&työkalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa päätyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Näytä sijaintityökalu&rivi"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa sijaintityökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Näytä äänen&voimakkuustyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa äänenvoimakkuustyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa kontrastityökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa valoisuustyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Näytä värisävytyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa värisävytyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Näyttää/piilottaa värikylläisyystyökalurivin"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Avaa KPlayerin näppäimistökomentoikkunan"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Avaa KPlayerin asetusikkunan"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Avaa KPlayerin asetusikkunan"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Toimeton"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Käynnissä"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Soittamassa"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pysäytetty"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Puskurin täyttö: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Luodaan indeksiä: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Siirretään tiedostoa: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "ei mitään"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Laittaa tekstitykset päälle/pois"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Avaa tiedoston ominaisuusikkunan"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Soittaa ladatun tiedoston"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "K&eskeytä"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Keskeyttää soiton"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&sähdy"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Pysäyttää soiton"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Eteenpäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Nope&a eteenpäinkelaus"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa eteenpäin nopeasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Taaksepäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Nopeasti &Taaksepäin"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Siirtää soitettavaa kohtaa taaksepäin nopeasti"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Takaisin alkuun"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "L&isää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Vähentää äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Ei ääntä"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Laittaa äänen päälle/pois"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Aset&a kuvasuhde"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Asettaa kuvasuhteen"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Näyttää tilanteen ja hyväksyy etsinnän"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Vaihda äänenvoimakkuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Näyttää äänenvoimakkuuden säätimen"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Lataa tekstitykset..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedoston"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Kokonäyttö"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Vaihtaa kokonäyttötilaan"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Suurentaa videota"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Pienentää videota"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Muuta kokoa 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 50% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Muuta kokoa &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon alkuperäiseksi"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "&Muuta kokoa 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 150% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Muuta kokoa &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 200% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Muu&ta kokoa 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 250% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Muuta kokoa &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muuttaa videon koon 300% alkuperäisestä koosta"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Käytä &alkuperäistä kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Käyttää alkuperäistä kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Käytä nykyistä &kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Käyttää nykyistä kuvasuhdetta"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Pakota &4:3 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Pakottaa 4:3 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Pakota 1&6:9 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Li&sää viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Lisää äänen viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Pi&enennä viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Pienentää äänen viivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Pienennä k&ontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Pienentää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Lisää &kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Lisää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Pienennä v&aloisuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Pienentää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Lisää v&aloisuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Lisää videon kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Pienennä v&ärisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Pienentää värisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Lisää vä&risävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Lisää videon värisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Pienennä vär&ikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Pienentää videon värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Li&sää värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Lisää videon värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Vaihtaa kontrastia"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Vaihtaa valoisuutta"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Vaihtaa värisävyä"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Vaihtaa värikylläisyyttä"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Näytä kontrastisäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Näytä valoisuussäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Näytä värisävysäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Näytä värikylläisyyssäädin"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Vähäinen kuvien &ohitus"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa vain vähän kuvia"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Laaja kuvien ohitus"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Kun soitto on hidasta, ohittaa useita kuvia"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Siirrä &alas"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Siirtää tekstitykset alas"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &Ylös"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Siirtää tekstitykset ylös"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Pienentää tekstitysviivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Lisää tekstitysviivettä"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Asettaa 16:9 kuvasuhteen"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Kaikki tiedostot\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-tiedostot\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-tiedostot\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-tiedostot\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-tiedostot"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Kaikki tiedostot\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Kaikki tekstitystiedostot\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-tiedostot\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-tiedostot\n"
+"*.rt *.RT|RT-tiedostot\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-tiedostot\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-tiedostot\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-tiedostot\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-tiedostot\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-tiedostot\n"
+"*.utf *.UTF|UTF-tiedostot"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Lataa tekstitykset..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Tyhjentää kaikki viestit viestilokista"
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Soittamassa"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "prosentti(a)"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ääni"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "tiedostoon"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Soittaa valitun videon soittolistasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "Väris&ävy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Om&inaisuudet..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Avaa &URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Uudelleennimeä"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Voit vaihtaa valitun videon nimen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Om&inaisuudet..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Avaa valitun tiedoston ominaisuusikkunan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon ylös soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Poista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Poistaa valitun videon soittolistasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Taaksepäin"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Siirrä &alas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Avaa viimeaikaisen tiedoston"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Näytä"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, sulautettava TDE:n mediasoitin, joka perustuu MPlayeriin"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Käynnistä &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Keskeyttää soiton ja käynnistää KPlayerin nykyiseen sijaintiin"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Avaa olemassaolevan tiedoston"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Avaa &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Avaa URL:n"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Näytä soittolista, jotta voit valita soitettavan tiedoston"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Laittaa toiston päälle/pois"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&ekoita"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "Laittaa arvotun tiedoston soiton päälle/pois"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Poistaa kaikki videot soittolistalta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Siirtää valitun videon alas soittolistalla"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Soita"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Näytä &soittolista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Ei voida käynnistää MPlayeria"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aseta kuvasuhde"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodekki"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Äänen koodekki"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Videon bittitaso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videon bittitaso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Kuvataso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Äänen bittitaso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Kuvanopeus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitykset"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "tiedostoon"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "Kuvan &suurennus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Yleiset ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videon ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Äänen ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Tekstitykset"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Tekstityksen ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Kehittyneet ominaisuudet"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kaikki ominaisuudet asetetaan oletusasetuksiksi.\n"
+"\n"
+"Oletko varma?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automaattinen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayerin asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Säätimet"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Säädinasetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Tekstitysasetukset"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Sijaintisäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Äänenvoimakkuussäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrastisäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Valoisuussäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Värisävysäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Värikylläisyyssäätimen asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Liukusäätimet"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Liukusäätimien asetukset"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Kaikki asetukset vaihdetaan oletuksiksi.\n"
+"\n"
+"Oletko varma?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "tiedostoon"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, MPlayeriin perustuva TDE:n mediasoitin"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Soittaa ladatun tiedoston"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Soittaa ladatun tiedoston"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Soittaa seuraavan tiedoston soittolistasta"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Soitto"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Sijaintityökalurivi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Y&limääräiset komentoriviasetukset"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "aseta"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lisää nykyiseen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Kuvan&piirto"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ei mitään"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "vähäinen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "laaja"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Pusku&ri"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilotavua"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Rakenna uusi &indeksi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "pakota"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Käytä &KIOSlavea"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Käytä väliaikaista &tiedostoa"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "kokonäyttö"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Äänen bittitaso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "aseta"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Äänen&voimakkuus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "lisää"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "vähennä"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Viiv&e"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunttia"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kood&ekki"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bittitaso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kt/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Kuvataso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Ei ääntä"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "päällä"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Aju&ri"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nimi"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Polku tai &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Pituus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Soittolista"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr " "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Alkuperäinen k&oko"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Näyttökoko"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "aseta kuvasuhde"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr " "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Kokonäyttö"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Enimmäis"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Tekstityksien &viive"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "kokeileva"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Suorit&ettava polku"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitykset"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "tavallinen"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedoston"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Kuvataso"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedoston"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomaattinen lataus"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Viive"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Resoluutio"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videon bittitaso"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrasti"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Valois&uus"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Väris&ävy"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Väri&kylläisyys"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "kuvaa sekunnissa"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontrasti"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Suorit&ettava polku"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Käytä väliaikaistiedostoa KIOSlavesta soitettaessa"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Käytä KIOSlavea"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD ta&so"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "vain tekstitykset"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus ja etsintä"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin ja prosentit"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"tekstitykset, äänenvoimakkuus, etsintä, ajastin, prosentit ja kokonaisaika"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "&Enimmäinen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "prosentti(a)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Viiveen määrä"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "&Vähimmäinen"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Enimmäinen"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Säätämisen &määrä"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Uudelleenaseta"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr " "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "Jokais&een"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "istuntoon"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Muista nykyisen tiedoston kaikki Siftillä tehdyt muutokset"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Muista aina asetukset jokaiseen tiedostoon"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Näyttö&koko"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Näyttö&suhde"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "&Enimmäis"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Äänen &viive"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrasti"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Valoisuus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "V&ärisävy"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Tekstityksien &sijainti"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Tekstityksien &viive"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kuvien &ohitus"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Muuta ikkunan kokoa automaattis&esti"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Videon &vähimmäisleveys"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Soittolistan eni&mmäispituus"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Puskurin koko&rajoitus"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Hyväksy tuplatiedostot soittolistalla"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Näytä jos &soittaminen epäonnistuu"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Tilanteen ja etsinnän asetukset"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normaali etsinnän määrä"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Nopea etsintä"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Liukusäätimen vähi&mmäispituus"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Liukusäätimen oletus&pituus"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Näytä kontrastisäädin"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "&Merkkien ja liukusäätimien etäisyys"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "&Merkkien ja liukusäätimien etäisyys"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "aseta koko"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Avaa tekstitystiedoston"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Sijainnin säätämisen &määrä"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Pakottaa 4:3 kuvasuhteeseen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Aju&ri"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "La&ite"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Kuvan &suurennus"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "nopea bilineaarinen"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineaarinen"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikuubinen (hyvälaatuinen)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "kokeileva"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "lähin naapuri (huonolaatuinen)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "alue"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikuubbinen/chroma bilineaarinen"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikuubinen hajotus"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Käytä kaksoispusk&urointia"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Käytä suoraa piirtoa"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Paikka"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ääni"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Tekstitykset"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr " "
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ääni"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "Äänen&voimakkuus"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr " "
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Soittolistaeditori"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Näytä k&ontrastityökalurivi"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Näytä &valoisuustyökalurivi"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Äänenvoimakkuustyökalurivi"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Näytä värikylläisyystyökalurivi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Näytä pää&työkalurivi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Om&inaisuudet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Om&inaisuudet..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ääniasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "&Lataa automaattisesti tekstitykset"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&toinen"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Soittaa edellisen tiedoston soittolistasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Polku"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Viestiasetukset"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Näytä jos &soittaminen epäonnistuu"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Näytä ennen &soittamista"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Näytä soittamisen &jälkeen"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Tyh&jennä ennen soittoa"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Soittolista-asetukset"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Aloita uu&sien tiedostojen soitto välittömästi"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "vain jos soitin on to&imeton"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Hyväksy tuplatiedostot soittolistalla"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Soittolistan eni&mmäispituus"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Puskurin koko&rajoitus"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Tyhjennä loki"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Näytä &editori"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Näyttää/piilottaa editorin"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Näyttää/piilottaa soittolistaeditorin työkalurivin"
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Käytä väliaikaista listaa uusille tiedostoille"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laittaa asetuksen käyttää väliaikaista listaa uusille tiedostoille päälle/"
+#~ "pois"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "S&oita vain valinta"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laittaa päälle mahdollisuuden soittaa vain valittuja soittolistan videoita"
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Tyh&jennä ennen lisäystä"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Tyhjennä lista asetus päällä/pois"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Soit&a soittolistalta"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Tiedosto tai tiedostolista soitettavaksi"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Tekst&itykset"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "Soitto&lista"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "&Käytä eri koodekkia tai ajuria jos nykyinen ei toimi"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "enimmäiskoko"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Polku tai sijainti"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Käytä eri koodekkia tai ajuria jos nykyinen ei toimi"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "&Käytä eri koodekkia tai ajuria jos nykyinen ei toimi"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Tekstityksien &URL"
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Tekstityksien näky&vyys"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Nykyisen tiedostolistan &koko"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Näytä avaa-ikkuna jos käynni&stetään ilman tiedostoa"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Näytä &koko polku ikkunan nimessä"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "E&stä näytönsäästäjä videota soitettaessa"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Lataa tekstitys-URL..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys-URL:n"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Poista tekstitykset"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Poistaa tekstitykset"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Avaa URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys-URL:n"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniset tiedot"
+
+#~ msgid "Moves forward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy prosentin videon pituudesta eteenpäin"
+
+#~ msgid "Moves forward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy eteenpäin kymmenen prosenttia videon pituudesta"
+
+#~ msgid "Moves backward by one percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy videon pituudesta prosentin taaksepäin"
+
+#~ msgid "Moves backward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "Siirtyy taaksepäin kymmenen prosenttia videon pituudesta."
+
+#~ msgid "Moves to the beginning"
+#~ msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun"
+
+#~ msgid "Use Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Käytä väliaikaista listaa uusille tiedostoille"
+
+#~ msgid "Propert&ies"
+#~ msgstr "Om&inaisuudet"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Ominaisuudet"
+
+#~ msgid "Increase Audio D&elay"
+#~ msgstr "Lisää ääniviiv&että"
+
+#~ msgid "Increases the audio delay"
+#~ msgstr "Lisää ääniviivettä"
+
+#~ msgid "Decrease Audio De&lay"
+#~ msgstr "Vähennä ääniviive&ttä"
+
+#~ msgid "Decreases the audio delay"
+#~ msgstr "Pienentää ääniviivettä"
+
+#~ msgid "Decreases the video contrast"
+#~ msgstr "Pienentää kontrastia"
+
+#~ msgid "Increases the video contrast"
+#~ msgstr "Lisää kontrastia"
+
+#~ msgid "Decreases the video brightness"
+#~ msgstr "Pienentää valoisuutta"
+
+#~ msgid "Increases the video brightness"
+#~ msgstr "Lisää valoisuutta"
+
+#~ msgid "Decreases the video hue"
+#~ msgstr "Pienentää värisävyä"
+
+#~ msgid "Increases the video hue"
+#~ msgstr "Lisää värisävyä"
+
+#~ msgid "Decreases the video saturation"
+#~ msgstr "Pienentää värikylläisyyttä"
+
+#~ msgid "Increases the video saturation"
+#~ msgstr "Lisää värikylläisyyttä"
+
+#~ msgid "&Increase Delay"
+#~ msgstr "L&isää viivettä"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "pois"
+
+#~ msgid "&Visibility"
+#~ msgstr "Näky&vyys"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..a34b842
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,6869 @@
+# translation of kplayer.po to
+# traduction de kplayer.po vers le Français
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
+# translation of kplayer
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Florian Fernandez <florian.fernandez2@wanadoo.fr>, 2003.
+# F. Fernandez <florian.fernandez2@wanadoo.fr>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Simon Depiets <2df@tuxfamily.org>, 2005.
+# Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-11 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Florian Fernandez,Nicolas Ternisien"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "florian.fernandez2@wanadoo.fr,nicolast@libertysurf.fr"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"La barre d'outils principale contient les boutons des opérations les plus "
+"utilisées. Un clic gauche sur une icône activera l'action correspondante. "
+"Certains de ces boutons feront apparaître des contrôles de défilement "
+"lorsqu'ils sont cliqués. Les barres de défilement vous permettent de changer "
+"divers contrôles du lecteur : le volume du son, le contraste vidéo, la "
+"luminosité, la nuance et la saturation. Les contrôles vidéos sont uniquement "
+"disponibles pour les fichiers vidéos."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de la liste de lecture affiche le titre multimédia "
+"couramment chargé ou en cours de lecture, offre des commandes pour aller à "
+"l'élément suivant ou précédent dans la liste de lecture, et vous laisse voir "
+"la liste de lecture entière qui contient l'ensemble des éléments qui sont "
+"joués en ce moment ou qui ont été lus récemment. Si vous sélectionnez un "
+"élément différent dans la liste, KPlayer le chargera et commencera à le "
+"lire. La barre d'outils contient également des options pour lire en boucle "
+"ou aléatoirement la liste de lecture."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de progression et de recherche est affiché lorsque la "
+"durée d'un fichier multimédia est connue. Elle affiche la progression de la "
+"lecture et permet également de naviguer, ce qui correspond à déplacer le "
+"point de progression en avant ou en arrière dans le fichier. Pour rechercher "
+"une position spécifique, déplacez le curseur à la position désirée avec le "
+"bouton gauche de la souris, ou cliquez simplement à la position avec le "
+"bouton central de la souris. Pour déplacer ou revenir par étapes, cliquez à "
+"la gauche ou à la droite du curseur, ou cliquez sur les boutons "
+"« Précédent » et « Suivant »."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de volume possède une barre de défilement qui affiche le "
+"volume courant du son et vous permet de le modifier. Cette barre est la même "
+"que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle dans "
+"la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
+"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
+"utilisant l'option « Afficher la barre du volume » dans le menu "
+"« Configuration ». Un clic sur le bouton du volume sur la barre d'outils la "
+"cachera aussi. De plus, la barre d'outils possède un bouton « Silence » "
+"permettant d'activer ou désactiver le son."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de contraste possède une barre de défilement affichant le "
+"contraste vidéo courant et vous permettant de le modifier. Cette barre est "
+"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement "
+"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra "
+"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre "
+"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre du contraste » dans le "
+"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton du contraste sur la barre "
+"d'outils la cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de luminosité possède une barre de défilement affichant la "
+"luminosité vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est "
+"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement "
+"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra "
+"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre "
+"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de luminosité » dans le "
+"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de luminosité sur la barre "
+"d'outils la cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de nuance possède une barre de défilement affichant la "
+"nuance vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est la "
+"même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement contextuelle "
+"dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra lorsque vous "
+"cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre d'outils en "
+"utilisant l'option « Afficher la barre de nuance » dans le menu "
+"« Configuration ». Un clic sur le bouton de nuance sur la barre d'outils la "
+"cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barre d'outils de saturation possède une barre de défilement affichant la "
+"saturation vidéo courante et vous permettant de la modifier. Cette barre est "
+"la même que vous obtenez avec le bouton de la barre de défilement "
+"contextuelle dans la barre d'outils principale, mais elle ne disparaîtra "
+"lorsque vous cliquerez autre part. Vous pouvez afficher ou cacher la barre "
+"d'outils en utilisant l'option « Afficher la barre de saturation » dans le "
+"menu « Configuration ». Un clic sur le bouton de saturation sur la barre "
+"d'outils la cachera aussi."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"La barre de menu contient le noms des menus descendants. Cliquez avec le "
+"bouton gauche sur un nom pour afficher ou cacher ce menu, ou utilisez la "
+"combinaison de touches « Alt + » la lettre soulignée dans le nom comme "
+"raccourci clavier, par exemple « Alt + F » pour afficher le menu « Fichier »."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"La barre d'état affiche les informations générales sur l'état du lecteur et "
+"sa progression."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"La bibliothèque multimédia est une fenêtre qui vous permet d'organiser vos "
+"fichiers, vos flux, vos périphériques, de gérer vos listes de lecture et de "
+"choisir les éléments à jouer. Elle affiche des informations diverses sur vos "
+"fichiers multimédia et vous permet de faire des recherches, de grouper les "
+"fichiers et de changer leurs propriétés."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Le journal des messages est une fenêtre où KPlayer affiche les messages "
+"qu'il reçoit depuis MPlayer. KPlayer peut l'afficher automatiquement "
+"lorsqu'il détecte une erreur MPlayer si cette option est sélectionnée dans "
+"la configuration de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Quitte KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"La commande Quitter enregistre la liste de lecture ainsi que la "
+"configuration, arrête la lecture et ferme KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Affiche / Cache la barre de menu"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre de menu » affiche ou cache la barre de menu."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Affiche / Cache la barre d'état"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'état » affiche ou cache la barre d'état."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Afficher la li&ste de lecture"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Affiche / Cache la liste de lecture"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"La commande Afficher la liste de lecture affiche ou cache la barre d'outils "
+"de liste de lecture."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Afficher la bibliothèque"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Affiche / Cache la bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la bibliothèque multimédia » affiche ou cache la "
+"bibliothèque multimédia."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Voir &le journal des messages"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Montrer/Cacher le journal des messages"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher le journal des messages » affiche ou cache le journal "
+"des messages."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Voir la barre de menu principale"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de menu principale"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils principale » affiche ou cache la "
+"barre d'outils principale."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Voir la barre de &progression"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de progression"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de progression » affiche ou cache "
+"la barre d'outils de progression. Cette commande est disponible lorsque la "
+"durée du fichier courant est connue."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Voir la barre du &volume"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre du volume"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils du volume » affiche ou cache la "
+"barre d'outils du volume."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Voir la barre de c&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils du contraste » affiche ou cache la "
+"barre d'outils du contraste."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Voir la &barre de la luminosité"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de la luminosité"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de la luminosité » affiche ou cache "
+"la barre d'outils de la luminosité."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Voir la b&arre de la teinte"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de la teinte"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de nuance » affiche ou cache la "
+"barre d'outils de nuance."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Voir la barre de la &saturation"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Montrer/Cacher la barre de la saturation"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Afficher la barre d'outils de saturation » affiche ou cache la "
+"barre d'outils de saturation."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Ouvrir la configuration des raccourcis claviers de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"La commande de configuration des raccourcis claviers ouvre une fenêtre vous "
+"permettant de voir et de modifier les raccourcis claviers de KPlayer, ou les "
+"associations entre les actions et les touches ou combinaisons de touches "
+"correspondantes. Si vous modifiez les associations, vérifiez bien à ne pas "
+"dupliquer un raccourci existant et ne pas utiliser la touche Maj. pour les "
+"nouveaux raccourcis, cette touche étant déjà utilisée dans une fonction "
+"spéciale de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration de la barre de menu de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"La commande de configuration de la barre de menu ouvre une fenêtre qui vous "
+"permet de voir et de modifier la barre de menu de KPlayer et des contrôles "
+"assignés à chaque bouton."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Ouvrir la configuration de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"La commande de configuration de KPlayer ouvre une fenêtre vous permettant de "
+"configurer le programme, en modifiant différents aspects de son "
+"fonctionnement, l'interface graphique et les interactions avec MPlayer. Pour "
+"plus d'informations, lisez le chapitre sur la fenêtre de configuration et le "
+"« micro-HOWTO » de la configuration avancée dans le manuel de l'utilisateur."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Ouvre le manuel de l'utilisateur de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"La commande « Manuel de KPlayer » ouvre et affiche le manuel de "
+"l'utilisateur de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Vous laisse cliquer sur chaque partie de KPlayer pour obtenir sa description"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"La commande « Qu'est ce que c'est ? » modifie le curseur de la souris en un "
+"point d'interrogation et vous permet de cliquer sur un élément de "
+"l'interface de KPlayer afin d'obtenir une courte description de ces "
+"possibilités et fonctionnalités."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Ouvre la fenêtre de rapport de bogue"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr "La commande de rapport de bogue ouvre "
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Affiche les informations sur la version de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"La commande « À propos de KPlayer » affiche des informations brèves sur le "
+"numéro de version, les auteurs, et les accords de licence de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Affiche les informations sur votre version de TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"La commande « À propos de TDE » affiche certaines informations à propos de "
+"la version de TDE que vous utilisé."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactif"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"La zone d'état de la barre d'état vous indique s'il y a eu des erreurs de "
+"lecture."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"La zone d'état de la barre d'état vous indique l'état du lecteur courant."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"La zone de progression de la barre d'état vous indique la progression de "
+"lecture et la longueur totale si elle est connue."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Actif"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Lecture"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Taille du cache: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Génération de l'index: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Génération de l'index: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Piste %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Aucun"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Ne pas afficher les sous-titres"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+"La commande « Ne pas afficher les sous-titres » désactive l'affichage des "
+"sous-titres."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Ouvre la fenêtre des propriétés du fichier"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés du fichier et "
+"vous permet de choisir différentes options spécifiques au fichier courant. "
+"Lisez le « micro-HOWTO » des propriétés des fichiers pour plus de détails."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Jouer"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lit le fichier actuellement chargé"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"La commande « Lire » commence la lecture du fichier courant. Si le lecteur a "
+"été mis en pause, cette commande reprend la lecture. Cette commande est "
+"disponible lorsqu'un fichier est chargé."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Mise en pause de la lecture"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"La commande « Pause » met en pause ou reprend la lecture du fichier courant. "
+"Cette commande est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Arrêter"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Arrête la lecture"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"La commande « Arrêter » arrête la lecture du fichier courant. Cette commande "
+"est disponible lorsque le lecteur n'est pas en attente."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avancer"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avance la lecture"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Avance » déplace la lecture en avant d'un pourcent de la durée "
+"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
+"d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "A&vance Rapide"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avance la lecture rapidement"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Avance rapide » déplace la lecture en avant de 10% de la durée "
+"totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la lecture "
+"d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Reviens en arrière"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Retour » déplace la lecture en arrière d'un pourcent de la "
+"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la "
+"lecture d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "R&etour Rapide"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Reviens en arrière rapidement"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Retour rapide » déplace la lecture en arrière de 10% de la "
+"durée totale du fichier courant. Cette commande est disponible lors de la "
+"lecture d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Revenir au &début"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Remets la lecture au début"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"La commande « Revenir au début » déplace la lecture au début du fichier "
+"courant. Cette commande est disponible lors de la lecture d'un fichier."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Augmenter le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Augmente le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "La commande « Augmenter le volume » augmente le volume sonore."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuer le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminue le volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "La commande « Diminuer le volume » diminue le volume sonore."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "Si&lence"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Coupe / Active le son"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "La commande « Silence » coupe ou active le son."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Maintenir l'&aspect"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Maintient le rapport d'aspect de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Maintenir l'aspect » active l'option permettant de maintenir "
+"l'aspect de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Affiche la progression de la lecture et autoriser la recherche"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"La barre de progression affiche la progression de la lecture et autorise la "
+"recherche."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Change le niveau sonore"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement du volume affiche le niveau sonore courant et permet "
+"sa modification."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Affiche la glissière contextuelle du volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton du volume affiche une barre de défilement permettant d'afficher le "
+"niveau sonore courant et autorise sa modification."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Charger les &sous-titres..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"La commande « Charger un sous-titres » affiche la fenêtre d'ouverture de "
+"fichiers standard et vous laisse choisir un fichier de sous-titres à "
+"utiliser avec l'URL ou le fichier courant. Si vous chargez des sous-titres "
+"pendant la lecture d'une vidéo, KPlayer affichera les sous-titres "
+"immédiatement. Par défaut, KPlayer mémorisera également les sous-titres "
+"choisis dans les propriétés du fichier courant. Cette commande est "
+"disponible avec les fichiers vidéos."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Plein écran"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Passe en mode plein écran"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"La commande « Plein écran » alterne entre l'affichage de la vidéo sur tout "
+"l'écran et le mode normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Agrandit la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande « Agrandissement » agrandit de moitié la zone de la vidéo de la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Rétrécir la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Réduction» réduit de moitié la zone de la vidéo de la taille "
+"originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom à 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 50% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 50%» redimensionne la zone de la vidéo à la moitié de la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom à &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 100%» redimensionne la zone de la vidéo à la taille "
+"originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m à 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 150% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 150%» redimensionne la zone de la vidéo à 150% de la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom à &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 200% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 200%» redimensionne la zone de la vidéo à deux fois la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &à 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 250% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 250%» redimensionne la zone de la vidéo à 250% de la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom à &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Ajuste la vidéo à 300% de sa taille originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"La commande «Zoom à 300%» redimensionne la zone de la vidéo à trois fois la "
+"taille originale du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Maintenir l'&aspect original"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Maintient l'aspect original de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"La commande « Maintenir l'aspect original » active l'option maintenant la "
+"vidéo à l'aspect original du fichier courant."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Maintenir l'aspect a&ctuel"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Maintient l'aspect actuel de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Maintenir l'aspect actuel » active l'option maintenant la "
+"vidéo à l'aspect actuel."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forcer l'aspect &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Forcer l'aspect 4:3 » active l'option forçant la mise à "
+"l'échelle de la vidéo au format quatre tiers."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forcer l'aspect &16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"La commande « Forcer l'aspect 16:9 » active l'option forçant la mise à "
+"l'échelle de la vidéo au format seize neuvième."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "A&ugmenter le délai"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Augmente le délai audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter le délai » augmente le délai du son par rapport à la "
+"vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "D&iminuer le délai"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Diminue le délai audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer le délai » diminue le délai du son par rapport à la "
+"vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuer le c&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminue le contraste de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer le contraste » diminue le contraste de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Augmenter le &contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Augmente le contraste de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter le contraste » augmente le contraste de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuer la &luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminue la luminosité de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer la luminosité » diminue la luminosité de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Augmenter la &luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Augmente la luminosité de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter la luminosité » augmente la luminosité de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Diminuer la &nuance"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminue la nuance de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "La commande « Diminuer la nuance » diminue la nuance de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Augmenter la &nuance"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Augmente la nuance de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "La commande « Augmenter la nuance » augmente la nuance de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuer la s&aturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminue la saturation de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+"La commande « Diminuer la saturation » diminue la saturation de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Augmenter la &saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Augmente la saturation de la vidéo"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter la saturation » augmente la saturation de la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Change le niveau du contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de contraste affiche le niveau de contraste de la "
+"vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Change le niveau de la luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de luminosité affiche le niveau de luminosité de la "
+"vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Change le niveau de la teinte"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de nuance affiche le niveau de nuance de la vidéo "
+"courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Change le niveau de la saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"La barre de défilement de saturation affiche le niveau de saturation de la "
+"vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de contraste affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
+"contraste de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle de la luminosité"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de luminosité affiche une barre de défilement montrant le niveau "
+"de luminosité de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle de la teinte"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de nuance affiche une barre de défilement montrant le niveau de "
+"nuance de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle de la saturation"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Le bouton de saturation affiche une barre de défilement montrant le niveau "
+"de saturation de la vidéo courante et permet de le modifier."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Saut d'image &léger"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Activer/Désactiver le saut d'image léger"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"La commande de saut d'image léger active l'option de saut d'image léger. Si "
+"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
+"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option léger saute des "
+"images moins agressivement que la méthode forte, et ne devrait pas causer de "
+"problème de lecture. L'option de saut d'image peut également être définie "
+"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou "
+"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Saut d'image &fort"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activer / Désactiver le saut d'image fort"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"La commande de saut d'image fort active l'option de saut d'image fort. Si "
+"votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
+"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. L'option fort saute des "
+"images plus agressivement que la méthode légère, et peut cependant parfois "
+"détruire le décodage. L'option de saut d'image peut également être définie "
+"globalement dans la page « Avancée » dans la configuration de KPlayer ou "
+"pour un fichier particulier dans les propriétés de fichiers."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descendre"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le bas"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "La commande « Déplacer en bas » déplace les sous-titres en bas."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "La commande « Déplacer en haut » déplace les sous-titres en haut."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Retarder l'arrivée des sous-titres"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Réduire le délai » réduit l'arrivée des sous-titres par "
+"rapport à la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Accélérer l'arrivée des sous-titres"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"La commande « Augmenter le délai » accélère l'arrivée des sous-titres par "
+"rapport à la vidéo."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Sélection de la piste vidéo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+"La commande « Sélection de la piste vidéo %1 » permet de passer à la piste "
+"vidéo sélectionnée."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Sélection de la piste audio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+"La commande « Sélection de la piste audio %1 » permet de passer à la piste "
+"audio sélectionnée."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Sélection du sous-titre %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"La commande « Sélection du sous-titre %1 » permet de passer au sous-titre "
+"sélectionné."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tous les fichiers\n"
+"*.avi *.AVI|fichiers AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|fichiers MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|fichiers OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|fichiers MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tous les fichiers\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Tous les fichiers de sous-titres\n"
+"*.aqt *.AQT|Fichiers AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Fichiers ASS\n"
+"*.js *.JS|Fichiers JS\n"
+"*.jss *.JSS|Fichiers JSS\n"
+"*.rt *.RT|Fichiers RT\n"
+"*.smi *.SMI|Fichiers SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Fichiers SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Fichiers SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Fichiers SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Fichiers TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Fichiers UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Fichiers VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Chargement des sous-titres"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout &sélectionner"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"La commande « Vider le journal » supprime tous les messages du journal des "
+"messages."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copier le texte sélectionné du journal des messages dans le presse-papier"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"La commande « Copier » copie le texte sélectionné du journal des messages "
+"dans le presse papier."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Effacer"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Effacer tous les messages du journal des messages"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+"La commande « Effacer » supprime tous les messages du journal des messages."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Actuellement en cours de lecture"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listes de lecture"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Collection"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Récent"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Recherches"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Dossier racine"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Dossier utilisateur"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Ma liste de lecture"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 dans %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 et %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 et %2 en plus"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Périphérique CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Périphérique CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Périphérique DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Périphérique DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Périphérique TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Périphérique TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Périphérique DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Périphérique DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vidéo CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de données"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de données"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disque dans %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disque de données"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Jouer « %1 »"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Charger un disque"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Jouer un disque"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Jouer %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Ajouter un périphérique"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Ajouter une URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Ajouter une liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Ajout d'un dossier"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nom de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nom du dossier"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Le champ « Nom du dossier » vous permet d'entrer le nom pour un nouveau "
+"dossier. La bouton Ok ne sera activé que lorsque vous aurez entré un nom de "
+"dossier unique et valide."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Ajouter dans une nouvelle liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Le champ « Nom de la liste de lecture » vous permet d'entrer un nom pour une "
+"nouvelle liste de lecture. Le bouton Ok sera activé lorsque vous aurez "
+"renseigné un nom unique et valide."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Pér&iphérique..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Ajouter un nouveau périphérique"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter un nouveau périphérique » vous permet d'ajouter un "
+"nouveau périphérique. Vous devez fournir pour le nouveau périphérique un nom "
+"unique, le chemin vers le périphérique et son type."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Liste de lecture..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter une nouvelle liste de lecture » vous permet d'ajouter "
+"une nouvelle liste de lecture. Vous devez fournir un nom unique."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "D&ossier..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné » vous "
+"permet d'ajouter un nouveau sous-dossier au dossier sélectionné. Vous devez "
+"fournir un nom unique pour ce sous-dossier."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Jouer les éléments sélectionnés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer les éléments sélectionnés » joue les éléments "
+"sélectionnés."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Jouer l'éléme&nt suivant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Joue les éléments sélectionnés après l'élément courant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer l'élément suivant » commence la lecture de l'élément "
+"suivant sur la liste de lecture courante."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Mettre en file d'attente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"La commande « Mettre les éléments sélectionnés dans la file d'attente » "
+"permet de mettre dans la file d'attente de lecture les éléments sélectionnés."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Mettre en fi&le d'attente suivant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Déplace les éléments sélectionné en bas de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"La commande « Mettre en file d'attente suivant » permet de mettre en file "
+"d'attente les éléments sélectionnés pour être joués après l'élément courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Fichiers..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Ajouter les fichiers au dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard "
+"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à ajouter dans le dossier "
+"sélectionné."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Ajouter une URL au dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter une URL au dossier sélectionné » affiche la fenêtre "
+"d'ouverture d'URL et vous laisse entrer ou copier une URL à ajouter au "
+"dossier sélectionné."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nouvelle liste de lecture..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans une nouvelle liste de "
+"lecture » vous permet de créer une nouvelle liste de lecture et d'y ajouter "
+"les éléments sélectionnés."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listes de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture racine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés à la liste de lecture "
+"racine » permet d'ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture "
+"racine."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la liste de lecture » "
+"ajoute les éléments sélectionnés dans la liste de lecture %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collection"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter les éléments sélectionnés dans la collection » ajoute "
+"les éléments sélectionnés dans la collection multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Vous permet de renommer les éléments sélectionnés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"La commande « Renommer » permet l'édition des éléments courants de la "
+"bibliothèque multimédia afin d'en modifier le nom."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iétés..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés pour les éléments sélectionnés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"La commande « Propriétés » ouvre la fenêtre des propriétés d'un fichier de "
+"la bibliothèque multimédia. Lisez les propriétés de fichiers micro-HOWTO "
+"pour plus de détails."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Sélectionner tous les éléments du dossier courant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"La commande « Sélectionner tous les éléments du dossier courant » permet de "
+"sélectionner tous les éléments du dossier courant de la bibliothèque "
+"multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le haut de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"La commande « Monter » déplace l'élément sélectionné vers le haut de la "
+"liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant "
+"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Déplace le fichier sélectionné vers le bas de la liste de lecture"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"La commande « Descendre » déplace les éléments sélectionnés vers le bas de "
+"la liste de lecture. Vous pouvez également déplacer les éléments en cliquant "
+"dessus et en les glissant à un endroit avec le bouton gauche de la souris."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Supprimer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés de la bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"La commande « Supprimer » efface les éléments sélectionnés de la "
+"bibliothèque multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Ouvre %1 dans la fenêtre de la bibliothèque"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"La commande « Aller à %1 » ouvre le dossier correspondant dans la fenêtre de "
+"la bibliothèque."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Retour"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Ouvre le dossier précédent"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "La commande « Retour » ouvre le dossier précédent de l'historique."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Ouvre le dossier suivant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "La commande « Suivant » ouvre le dossier suivant de l'historique."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Monter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Ouvre le dossier parent"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "La commande « Monter » ouvre le dossier parent du dossier courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descendre"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Ouvre le dossier sélectionné"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "La commande « Descendre » ouvre le dossier sélectionné."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Origine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Ouvre l'origine du dossier courant"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "La commande « Origine » ouvre le dossier original du dossier courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture de la bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"La commande « Edition » ouvre la liste de lecture de la bibliothèque "
+"multimédia et permet de l'éditer."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Cacher %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Afficher %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Cacher %1 colonne"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Afficher %1 colonne"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "La commande « Cacher %1 » permet de cache la colonne."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "La commande « Afficher %1 » affiche la colonne."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Passer en mode édition pour le champ %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"La commande « Édition %1 » permet de passer en mode édition pour le champ de "
+"l'élément courant."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia TDE intégrable basé sur MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Démarrer &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Arrête la lecture et démarre KPlayer avec l'URL courante"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"La commande « Démarrer KPlayer » stoppe la lecture, ouvre un KPlayer "
+"entièrement, place le fichier multimédia ou l'URL sur la liste de lecture et "
+"commence à le lire. Il est toujours recommandé d'utiliser cette commande, "
+"puisqu'elle vous donnera accès à une meilleure interface et à plus d'options "
+"lors de la lecture du fichier."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Jouer..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Jouer un fichier existant"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer » affiche la fenêtre d'ouverture standard et vous laisse "
+"choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de lecture et à "
+"commencer à lire."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Jouer une &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Jouer une URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL standard "
+"et vous laisse saisir ou coller une URL à placer sur la liste de lecture et "
+"à commencer à lire. L'URL peut être un chemin de réseau distant, un chemin "
+"de fichier local ou une URL de module TDE I/O Slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Jouer la liste %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer la liste %1 » commence à jouer la liste de lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Jouer %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"La commande « Jouer %1 récent » commence à jouer l'élément récemment joué."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Afficher les commandes et les options disponibles pour %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+"Sous-menu qui affiche les commandes et les options disponibles pour %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "Suiva&nt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Jouer l'élément suivant de la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Suivant » commence la lecture de l'élément suivant sur la "
+"liste de lecture courante."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "P&récédent"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Jouer l'élément précédent de la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Précédent » commence la lecture de l'élément précédent sur la "
+"liste de lecture courante."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Voir la liste de lecture des fichiers et permet de choisir un fichier à lire"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"La liste de lecture dans un état fermé affiche l'élément joué en ce moment. "
+"Vous pouvez descendre dans cette liste pour en voir l'intégralité et "
+"sélectionnez différent élément à charger et lire."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Boucle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Activer/Désactiver la mise en boucle de la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"La commande « En boucle » permet de redémarrer la lecture des éléments de la "
+"liste du début après avoir lu le dernier élément de la liste de lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Aléatoire"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Activer cette option pour jouer les éléments aléatoirement"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"La commande « Aléatoire » permet d'activer la lecture aléatoire des éléments."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter des fichiers » affiche la fenêtre d'ouverture standard "
+"et vous laisse choisir un ou plusieurs fichiers à placer sur la liste de "
+"lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Ajoute une URL à la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter une URL » affiche la fenêtre d'ouverture d'URL et vous "
+"laisse entrer ou coller une URL à placer dans la liste de lecture."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Listes de lecture..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous un nouveau nom"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter dans une nouvelle liste de lecture » permet d'indiquer "
+"le nom d'une nouvelle liste de lecture et de sauvegarder la liste de lecture "
+"sous ce nouveau nom."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Ajouter les éléments de la liste de lecture à la liste de lecture %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter à la liste de lecture » permet d'ajouter les éléments "
+"de la liste de lecture à la liste de lecture %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Collection..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Sauvegarde la liste de lecture dans la collection"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"La commande « Ajouter dans la collection » permet d'indiquer le nom d'un "
+"nouveau dossier et sauvegarde la liste de lecture sous ce nom dans la "
+"collection multimédia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Joue les fichiers"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Jouer l'URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Ajouter dans la liste de lecture"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Ajouter dans la collection"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "N'a pu démarrer mplayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "taille %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aspect %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vidéo AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Collection"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage de la vidéo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taux de trame"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taux d'échantillonnage"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Sous-titres externes"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Style"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Broadcast US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "cable US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US cable HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Broadcast Japonais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cable Japonais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europe de l'ouest"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europe de l'est"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle Zélande"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afrique du sud"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentine"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Russie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titre %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriétés du fichier"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Générales"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriétés générales"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriétés sur la taille"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriétés vidéo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriétés audio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriétés des sous-titres"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancées"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriétés avancées"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous certain&nbsp;?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europe de l'est"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Europe de l'ouest"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Europe de l'ouest"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europe de l'est"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Russie"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Cable Japonais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "par défaut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Préférences KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Configuration des paramètres de lecture"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuration vidéo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuration audio"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configuration des sous-titres"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuration avancée"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configuration de la progression"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configuration du contrôle du volume"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configuration du contraste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configuration de la luminosité"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configuration de la teinte"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configuration de la saturation"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Glissières"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configuration des glissières"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tous les paramètres vont être remis à zéro.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment effectuer cette opération ?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"La zone vidéo est la partie centrale de KPlayer. Lors de la lecture d'un "
+"fichier vidéo, KPlayer affiche y affiche la vidéo et les éventuels sous-"
+"titres. Normalement, cette partie est cachée lors de la lecture d'un fichier "
+"audio uniquement."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, un lecteur multimédia TDE basé sur MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Jouer les fichiers immédiatement (défaut)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Mettre les fichiers en file d'attente de lecture"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Jouer les fichiers une fois le fichier en cours de lecture terminé"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Mettre les fichiers en file d'attente de lecture ; ils seront joués une fois "
+"le fichier courant terminé"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Ajouter les fichiers dans une nouvelle liste de lecture"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Ajouter les fichiers dans la liste des listes de lecture"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Ajouter les fichiers dans la collection multimédia"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fichier(s), dossier(s) ou URL(s)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lecteur"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barre du volume"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barre de progression"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Arguments additionnelles de la &ligne de commande"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Options additionnelles à passer à MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Options additionnelles qui seront passées à MPlayer en ligne de commande. "
+"Voyez la page de manuel de mplayer(1) pour liste complète des options "
+"possibles."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "définir à"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "ajouter"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Choisir comment combiner vos options avec celles par défaut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Choisissez comment combiner les options que vous définissez ici avec les "
+"paramètres par défaut définis dans la configuration de KPlayer. Les "
+"paramètres par défaut utilisent les options de la configuration de KPlayer, "
+"et l'option « Définir à » les remplace avec les options définies ici, et "
+"« Ajouter » ajoute ces options aux paramètres par défaut."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Démultiplexeur"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Démultiplexeur utilisé pour le fichier ou le flux"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Propriété affichant et permettant de changer le démultiplexeur utilisé pour "
+"le fichier ou le flux. Si le démultiplexeur choisi échoue, un autre sera "
+"utilisé."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Saut d'image"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Choisir si et comment MPlayer doit supprimer des images"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
+"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. Par défaut, la "
+"configuration de KPlayer peut être « Aucune », qui désactive le saut, "
+"« Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute plus d'images et "
+"peut même parfois détruire le décodage. Si vous sélectionnez l'option de "
+"saut d'images dans le menu « Lecteur » en gardant la touche Maj. appuyée, "
+"KPlayer mémorisera ce choix dans les propriétés du fichier courant chargé."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "léger"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "sec"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Choisir si l'utilisation du cache est nécessaire et définir sa taille. "
+"Défaut utilise les options définies dans la configuration de KPlayer, Auto "
+"laisse MPlayer choisir sa propre configuration, Aucun dit à MPlayer de ne "
+"pas utiliser de cache et Définir la taille vous laisse définir une taille "
+"spécifique."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ajuster la taille à"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilooctets"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Fabriquer un nouvel index"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Choisir si on construit un nouvelle index pour la recherche"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la "
+"recherche est utile. Les paramètres de la configuration de KPlayer sont "
+"« Oui », qui effectue la construction d'un index si le fichier n'en possède "
+"pas, « Non », qui empêche MPlayer d'en construire un, et « Force » qui "
+"construira toujours un index pour le fichier."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forcer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Utiliser le &module E/S"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Choisir si on utilise un module E/S TDE pour lire ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option à choisir si on utilise un module E/S TDE pour lire ce fichier. Le "
+"mode Auto permet de décider automatiquement à utiliser les options définies "
+"dans les paramètres KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Utiliser un fichier &temporaire"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non un fichier temporaire pour la lecture depuis "
+"les modules E/S de TDE"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis "
+"les modules E/S de TDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la "
+"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées "
+"directement à MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compression matériel"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Choisir si l'on doit utiliser la compression matériel et définir la taille "
+"de l'image et sa qualité"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser la compression matériel et la taille "
+"de l'image et sa qualité."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "taille réelle"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "taille moyenne"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "petite taille"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualité"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Piste"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Piste audio à jouer"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Option permettant de choisir la piste audio à jouer."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "définir l'ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Volume du son pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster le niveau de volume sonore pour ce fichier. Les "
+"paramètres par défaut utilise le même volume que les autres fichiers, "
+"« Définir à » ajuste le volume au niveau donné, et « Ajouter » et "
+"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le volume à la quantité "
+"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur "
+"du volume en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ajouter"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "soustraire"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Déla&i"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Délai de l'audio par rapport à la vidéo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir le délai du son par rapport à la vidéo pour ce "
+"fichier. Par défaut, le son est lu sans délai d'attente. La meilleure façon "
+"de définir cette option est d'utiliser les raccourcis claviers pour la "
+"commande de « Délai audio » dans le menu « Fichier / Audio ». Dans la "
+"configuration par défaut, KPlayer enregistrera automatiquement ces "
+"changements dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Délai audio pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Codec audio à utiliser pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Option permettant de lister les codecs disponibles et vous laissant en "
+"choisir un à utiliser pour ce fichier. Par défaut, la configuration de "
+"KPlayer utilise « Auto », qui laisse MPlayer décider quel codec utiliser "
+"automatiquement."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Dé&bit"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage audio de ce fichier."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "ko/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Taux d'échantillonnage"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Taux d'échantillonnage audio de ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage de ce fichier."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mode"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Mode audio à demander à ce périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir le mode audio à demander à ce périphérique."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stéréo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "langue 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "langue 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrée"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Identifiant de la carte audio d'entrée"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier l'identifiant de la carte audio d'entrée "
+"utilisée pour capturer l'audio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&ode immédiat"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Permet de choisir si l'audio provient d'une carte audio connectée "
+"directement sur la carte TV"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier d'où provient l'audio. Sélectionnez cette "
+"option si votre carte TV est connecté par un câble à une carte son. Lorsque "
+"cette option n'est pas sélectionné, l'audio provient de la vidéo depuis la "
+"carte TV."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Capture"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Système et périphérique de capture audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture "
+"audio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Pér&iphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Nom du périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nom descriptif pour le périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Option permettant de donner un nom descriptif pour le périphérique. Le nom "
+"sera affiché dans la bibliothèque multimédia et dans le menu."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Chemin vers le &périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Chemin vers le périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Type du périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Type de périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Option permettant de choisir le type de périphérique."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Liste des canaux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Liste des canaux disponibles"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir les canaux disponibles en fonction de votre "
+"position."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Pilote"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Pilote à utiliser pour l'entrée"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Option permettant de choisir le pilote d'entrée."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Fichier de canal"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Chemin vers le fichier contenant la liste des canaux disponibles"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le chemin vers le fichier contenant la liste "
+"des canaux disponibles."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nom"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nom du fichier ou du flux"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Propriété affichant et permettant de changer le nom que KPlayer affichera "
+"pour ce fichier ou flux."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Chemin ou &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL distante ou chemin local"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Propriété affichant l'URL distante ou chemin local du fichier ou du flux."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Propriété qui affiche le type de périphérique."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Fréquence"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Fréquence du canal"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Propriété affichant et permettant de changer la fréquence utilisée pour le "
+"canal."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Durée"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Durée du fichier ou du flux"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Propriété affichant la durée du fichier ou du flux."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Liste de lecture"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si ce fichier est une liste de lecture ou non. "
+"Elle permet de détecter automatiquement le format en fonction de "
+"l'extension. Si l'auto-détection n'est pas correcte, MPlayer ne pourra pas "
+"lire le fichier, et vous devrez alors la définir convenablement."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canaux"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Collection"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&par"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Taille &originale"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "ajuster la taille à"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Taille originale de la vidéo en pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Propriété affichant la taille originale de la vidéo en pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Taille de l'&affichage"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Taille ou aspect initial de l'affichage vidéo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir l'aspect et la taille d'affichage de la vidéo "
+"initiaux. L'option « Auto » choisira une taille basée sur la largeur "
+"initiale minimale de la configuration de KPayer. L'action « Définir la "
+"taille » permet de définir une taille spécifique, et réciproquement pour "
+"l'action « Définir l'aspect ». Il est plus facile de définir cette propriété "
+"en redimensionnant la fenêtre de KPlayer, ou en choisissant une taille ou un "
+"aspect dans le menu « Affichage », tout en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "définir l'aspect"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&par"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Plein écran"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "État initial en plein écran de la fenêtre"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en plein "
+"écran. Par défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre "
+"pour ce fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant "
+"entre le mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche "
+"Shift. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximisée"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "État initial maximisé de la fenêtre"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la lecture d'un fichier débute en mode. Par "
+"défaut, l'option permet de ne pas modifier l'état de la fenêtre pour ce "
+"fichier. Il est plus facile de définir cette propriété en alternant entre le "
+"mode plein écran, maximisé et normal tout en conservant la touche Shift. "
+"appuyée."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Maintenir l'aspect"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Maintenir l'aspect lors du redimensionnement de la fenêtre"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant de maintenir l'aspect de la vidéo lors du "
+"redimensionnement de la fenêtre KPlayer. Par défaut, l'option permet de ne "
+"pas modifier l'aspect. Il est plus facile de définir cette propriété en "
+"cliquant sur le bouton « Maintenir l'aspect » dans la barre d'outils "
+"principale de KPlayer, tout en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Sous-titre à jouer"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Option permettant de choisir le sous-titre à jouer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externe"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Chemin &externe"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Chemin vers les sous-titres externes"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Propriété qui affiche et permet de modifier le chemin vers le fichier de "
+"sous-titre externe. KPlayer peut stocker les sous-titres que vous chargez "
+"avec la commande « Charger les sous-titres » dans le menu Fichier de cette "
+"propriété."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Type e&xterne"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Type des sous-titres externes"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le type du fichier externe des sous-titres. "
+"Habituellement, vous pouvez laisser KPlayer déterminer le type "
+"automatiquement. Une seule exception lorsque vous spécifier un fichier "
+"VobSub dans le champ du chemin externe. Dans ce cas, vous devez sélectionner "
+"l'option VobSub ici."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Défilement"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Taux d'images pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Chargement automatiq&ue"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les sous-titres pour ce "
+"fichier. Par défaut, l'option de la page « Sous-titres » de la configuration "
+"de KPlayer est utilisée."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Position verticale des sous-titres"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir la position verticale des sous-titres. Le "
+"paramètre par défaut utilisera la même position de sous-titres que les "
+"autres fichiers. La meilleure façon de définir cette propriété est "
+"d'utiliser les raccourcis clavier pour la commande de positionnement des "
+"sous-titres dans le menu « Lecteur / Sous-titres » en conservant la touche "
+"Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Délai"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Délai des sous-titres par rapport à la vidéo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Option permettant de définir le délai des sous-titres par rapport à la "
+"vidéo. Les sous-titres par défaut sont lus sans aucun délai d'attente. La "
+"meilleure façon de définir cette propriété est d'utiliser les raccourcis "
+"clavier pour la commande de positionnement des sous-titres dans le menu "
+"« Lecteur / Sous-titres ». Dans la configuration par défaut, KPlayer "
+"enregistrera automatiquement ces changements dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Collection"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Piste vidéo à ajouter"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Option permettant de choisir la piste vidéo à jouer."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Niveau de contraste vidéo pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster le contraste vidéo pour ce fichier. Les "
+"paramètres par défaut utilise le même contraste que les autres fichiers, "
+"« Définir à » ajuste le contraste au niveau donné, et « Ajouter » et "
+"« Soustraire » augmente et diminue respectivement le contraste à la quantité "
+"donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement le curseur "
+"du volume en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Luminosité"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Niveau de luminosité vidéo pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster la luminosité vidéo pour ce fichier. Les "
+"paramètres par défaut utilise la même luminosité que les autres fichiers, "
+"« Définir à » ajuste la luminosité au niveau donné, et « Ajouter » et "
+"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la luminosité à la "
+"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement "
+"le curseur du volume en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Teinte"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Nuance vidéo pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster la nuance vidéo pour ce fichier. Les paramètres "
+"par défaut utilise la même nuance que les autres fichiers, « Définir à » "
+"ajuste la nuance au niveau donné, et « Ajouter » et « Soustraire » augmente "
+"et diminue respectivement la nuance à la quantité donnée. Il est plus simple "
+"de définir cette option en déplacement le curseur de nuance en conservant la "
+"touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "S&aturation"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Niveau de saturation vidéo pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Option permettant d'ajuster la saturation vidéo pour ce fichier. Les "
+"paramètres par défaut utilise la même saturation que les autres fichiers, "
+"« Définir à » ajuste la saturation au niveau donné, et « Ajouter » et "
+"« Soustraire » augmente et diminue respectivement la saturation à la "
+"quantité donnée. Il est plus simple de définir cette option en déplacement "
+"le curseur de saturation en conservant la touche Maj. appuyée."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Codec vidéo à utiliser pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'échantillonnage vidéo pour ce fichier."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Taux d'images pour ce fichier"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Propriété qui affiche le taux d'images pour ce fichier."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "img/s"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID de la carte vidéo d'entrée"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier l'ID de la carte vidéo à utiliser pour la "
+"capture vidéo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Affiche le format à demander au périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Option permettant de spécifier le format à demander au périphérique."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rme"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Norme vidéo à demander au périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Chemin de l'&exécutable"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Chemin vers l'exécutable MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Chemin vers l'exécutable MPlayer, qu'il soit un emplacement absolu ou un nom "
+"à regarder dans la variable d'environnement « PATH » courante."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Options additionnelles passées à MPlayer sur la ligne de commande. Lisez la "
+"page de manuel de mplayer() pour une liste complète des options possibles. "
+"Vous pouvez également choisir cette option pour chaque fichier ou URL dans "
+"la fenêtre « Propriétés du fichier »."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Démultiplexeur préféré"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Démultiplexeur préféré pour la gestion des formats de fichiers"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Propriété qui affiche et vous permet de changer le démultiplexeur à utiliser "
+"pour la gestion des formats de fichiers. Si le démultiplexeur choisi échoue "
+"sur un fichier particulier, un autre peut être utilisé."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Si votre système est trop lent pour lire un fichier, MPlayer peut sauter "
+"quelques images afin de ne pas ralentir la lecture. « Aucune », qui "
+"désactive le saut, « Léger » qui saute peu d'images, et « Fort » qui saute "
+"plus d'images et peut même parfois détruire le décodage. Vous pouvez "
+"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les "
+"propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non un cache et de définir sa "
+"taille. « Auto » laisse MPlayer utiliser sa propre configuration, « "
+"Aucune », désactive le cache, et « Définir la taille » vous laisse définir "
+"une taille spécifique. Vous pouvez également choisir cette option en "
+"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si la construction d'un nouvel index pour la "
+"recherche est utile. « Oui » effectue la construction d'un index si le "
+"fichier n'en possède pas, « Non » empêche MPlayer d'en construire un, et "
+"« Force » construira toujours un index pour le fichier. Vous pouvez "
+"également choisir cette option en fonction du fichier ou de l'URL dans les "
+"propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Utiliser un fichier temporaire pour lire depuis de module E/S de TDE"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant d'utiliser un fichier temporaire pour la lecture depuis "
+"les modules E/S de TDE. Les paramètres par défaut utilise l'option de la "
+"configuration de KPlayer. Cette option n'a pas d'effet sur les URL passées "
+"directement à MPlayer. Vous pouvez également choisir cette option en "
+"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Utiliser le module E/S de TDE pour"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les types "
+"d'URL sélectionnés"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
+"lire les types d'URL sélectionnés. Vous pouvez également choisir cette "
+"option en fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL "
+"« HTTP »"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
+"lire les URL « HTTP ». Vous pouvez également choisir cette option en "
+"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL « FTP »"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
+"lire les URL « FTP ». Vous pouvez également choisir cette option en fonction "
+"du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&Samba"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Choisissez d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour lire les URL "
+"« Samba »"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'utiliser ou non les modules E/S de TDE pour "
+"lire les URL « Samba ». Vous pouvez également choisir cette option en "
+"fonction du fichier ou de l'URL dans les propriétés du fichier."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&veau de l'affichage"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Choisissez quoi afficher à l'intérieur de la zone vidéo"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir quoi inclure dans l'afficheur à l'intérieur de "
+"la zone vidéo. Tant que KPlayer peut afficher pratiquement tout à "
+"l'extérieur de la zone vidéo, il est conseillé d'utiliser « Sous-titres "
+"uniquement »."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sous-titres seulement"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "sous-titres, volume et position"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "sous-titres, volume, position, temps et pourcentage"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "sous-titres, volume, position, temps, pourcentage et durée"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "D&river de sortie"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Sortie audio à utiliser pour lire le son"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option permettant de lister l'ensemble des sorties audio disponibles et vous "
+"laissant en choisir une pour lire le son. Les choix recommandés sont "
+"« OSS » (par défaut) et « ALSA » (recommandé si disponible). « ARTS » et "
+"« SDL » ne sont pas recommandés. « Auto » laissera MPlayer choisir une "
+"sortie audio en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer "
+"plus d'une sortie audio en les séparant par des virgules, définissez cette "
+"option à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en "
+"ligne de commande » dans la page « Avancée »."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Pér&iphérique de sortie"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Périphérique audio à utiliser pour la sortie choisie"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le périphérique audio à utiliser pour la "
+"sortie choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Contrôler le volume indépendamment des autres programmes"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Permet de choisir de contrôler le volume dans le programme, indépendamment "
+"des autres programmes"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir de contrôler le volume dans le programme, "
+"indépendamment des autres programmes."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Vo&lume maximum"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Volume maximum, en pourcentage du niveau normal"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le volume sonore maximal, en pourcentage du "
+"niveau sonore normal."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "pourcent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Périphérique de mi&xage"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Périphérique de mixage à utiliser pour contrôler le volume"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le périphérique de mixage à utiliser pour "
+"contrôler le volume. Laissez cette option vide pour utiliser le périphérique "
+"par défaut."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ca&nal de mixage"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Canal de mixage à utiliser pour contrôler le volume"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le canal de mixage à utiliser pour contrôler "
+"le volume de sortie. Laissez cette option vide pour utiliser le canal par "
+"défaut."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "à pour Auto est"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à "
+"utiliser pour décoder l'audio. Le codec « Auto » est le choix recommandé, "
+"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous "
+"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un "
+"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du "
+"fichier."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "A&juster le délai à"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement du délai audio lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité en secondes par laquelle changer "
+"le délai audio lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » "
+"le délai dans le menu « Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers "
+"correspondants."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Limite basse pour la luminosité vidéo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
+"luminosité vidéo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Limite haute pour la luminosité vidéo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
+"luminosité vidéo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ajuster la &quantité"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la luminosité vidéo lors de l'utilisation des "
+"commandes « Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la luminosité "
+"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la "
+"luminosité dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers "
+"correspondants."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Remettre"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la luminosité à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser la luminosité vidéo à un paramètre "
+"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&à"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "pour chaqu&e"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Limite basse pour le contraste vidéo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du "
+"contraste vidéo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Limite haute pour le contraste vidéo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du "
+"contraste vidéo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement du contraste vidéo lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement du contraste vidéo "
+"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le contraste "
+"dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers "
+"correspondants."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser le contraste à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser le contraste vidéo à un paramètre "
+"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+"Efface&r tous les changements fait sur le fichier courant avec la touche Maj."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser les changements effectués dans les propriétés du fichier courant "
+"en conservant la touche Maj. appuyée"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et "
+"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant en conservant "
+"la touche Maj. appuyée. Ceci est particulièrement utile avec la "
+"configuration du volume, du contraste, de la luminosité et de l'aspect, mais "
+"fonctionne également avec les autres options listées (mais pas cochées) ci-"
+"dessous."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Toujours utiliser la configuration suivante pour chaque fichier"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Toujours mémoriser les changements effectués dans la configuration dans les "
+"propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement les changements et "
+"ajustements effectués dans les propriétés du fichier courant. Les "
+"configurations sélectionnées seront stockés même si vous n'appuyez pas sur "
+"la touche Maj. Ceci est particulièrement utile pour les paramètres "
+"spécifiques à un fichier, comme l'URL d'un sous-titres, le délai "
+"d'apparition, ou encore le délai audio."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Taille d'affic&hage"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de KPlayer dans les propriétés "
+"du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser la taille d'affichage de la fenêtre de "
+"KPlayer dans les propriétés du fichier courant. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée pendant le redimensionnement de la fenêtre."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Aspect de l'a&ffichage"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'aspect vidéo sélectionné dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'aspect vidéo dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
+"Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'option d'affichage en plein écran dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de plein écran dans "
+"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer "
+"la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
+"Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximisée"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'état maximal de la fenêtre dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maximisation de "
+"l'écran dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
+"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant "
+"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option "
+"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Maintenir l'aspect"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'option de maintien de l'aspect dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de maintien de "
+"l'aspect dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
+"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant "
+"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option "
+"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement du volume dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement sonore dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
+"Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Dél&ai audio"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser la configuration du délai audio dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai audio dans les "
+"propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer le "
+"mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le réinitialisera "
+"lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, "
+"vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en conservant la touche "
+"Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement du contraste dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement du contraste "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Lumi&nosité"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement de la luminosité dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la luminosité "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement de la nuance dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la nuance "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Saturation"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'ajustement de la saturation dans les propriétés du fichier "
+"courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'ajustement de la saturation "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer le mémorisera dans les propriétés du fichier courant et le "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours le faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Position d&es sous-titres"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Mémoriser la position verticale des sous-titres dans les propriétés du "
+"fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement la position verticale des "
+"sous-titres dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est "
+"sélectionnée, KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant "
+"et la réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option "
+"n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Dél&ai des sous-titres"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser le délai de sous-titres dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement le délai de sous-titres dans "
+"les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, KPlayer "
+"mémorisera le délai des sous-titres dans les propriétés du fichier courant, "
+"puis réinitialisera le délai des sous-titres lorsqu'un nouveau fichier est "
+"chargé. Si cette option n'est pas sélectionnée, vous pouvez toujours faire "
+"mémoriser à KPlayer le délai de sous-titres en conservant la touche Maj. "
+"appuyée lors de son changement."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Saut d'ima&ge"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Mémoriser l'option de saut d'images dans les propriétés du fichier courant"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Option permettant de mémoriser automatiquement l'option de saut d'images "
+"dans les propriétés du fichier courant. Si cette option est sélectionnée, "
+"KPlayer la mémorisera dans les propriétés du fichier courant et la "
+"réinitialisera lorsqu'un autre fichier est chargé. Si cette option n'est pas "
+"sélectionnée, vous pouvez toujours la faire mémoriser à KPlayer en "
+"conservant la touche Maj. appuyée lors de sa modification."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ajust&er la fenêtre automatiquement"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Redimensionner la fenêtre principale automatiquement afin de positionner la "
+"zone vidéo à une taille correcte"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Option permettant de redimensionner la fenêtre principale automatiquement "
+"afin de positionner la zone vidéo à une taille correcte."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Taille &minimum initiale de la vidéo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Largeur minimale de la zone vidéo lors de la lecture d'un nouveau fichier"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir la taille horizontale minimale de la zone vidéo "
+"lors du chargement et de la lecture d'un nouveau fichier. KPlayer prendra la "
+"taille originale de la vidéo et l'augmentera par pas de 50% jusqu'à obtenir "
+"au moins cette taille."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Nombre ma&ximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'entrées dans les menus de la liste de lecture et d'ajout à "
+"la liste de lecture"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de "
+"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Nombre m&aximal d'entrées dans le menu des fichiers récents"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le "
+"menu des fichiers récents. Si ce nombre est atteint, les anciennes entrées "
+"seront supprimées."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Nombre maximal d'entrées &récentes dans la bibliothèque"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'entrées dans le menu des fichiers récents de la "
+"bibliothèque multimédia"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir le nombre maximal de fichier à placer dans le "
+"menu des fichiers récents de la bibliothèque multimédia. Si ce nombre est "
+"atteint, les anciennes entrées seront supprimées."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Taille &limite du cache des informations méta"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'entrées pour lesquels KPlayer mémorisera les propriétés"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Option permettant d'afficher et de modifier le nombre maximal d'entrées pour "
+"lesquels KPlayer mémorisera les propriétés, même si elles ne sont plus "
+"présentes dans la liste. Si la limite est atteinte, les plus anciennes "
+"entrées sont supprimées du cache."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Autoriser les entrées similaires dans les listes de lecture"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Autoriser l'ajout d'entrées ayant la même URL dans les listes de lecture"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Option permettant d'autoriser ou non l'ajout d'entrées ayant la même URL "
+"dans les listes de lecture. Les entrées en double auront les mêmes jeux de "
+"propriétés de fichiers. Si cette option n'est pas sélectionnée, et que vous "
+"ajoutez une nouvelle entrée possédant la même URL qu'une entrée existante, "
+"l'ancienne entrée sera effacée."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Afficher un message &si un fichier échoue lors de sa lecture"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Afficher l'historique des messages si KPlayer rencontre une erreur lors de "
+"la lecture d'un fichier"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir d'afficher ou non l'historique des messages si "
+"KPlayer rencontre une erreur en tentant de lire un fichier, afin que vous "
+"puissiez regarder à la fin de l'historique quel erreur est apparue."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Limite basse pour la nuance vidéo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
+"nuance vidéo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Limite haute pour la nuance vidéo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
+"nuance vidéo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la nuance vidéo lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la nuance vidéo "
+"lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la nuance dans "
+"le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la nuance à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser la nuance vidéo à un paramètre spécifique "
+"pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configuration de la recherche et de la progression"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Recherche &normale"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes "
+"« Avance / Retour »"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en "
+"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance / Retour » "
+"du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en pourcentages, si la durée "
+"totale du fichier est connue."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Recherche &rapide"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Quantité de déplacement de la lecture lors de l'utilisation des commandes "
+"« Avance Rapide / Retour Rapide »"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité de déplacement de la lecture en "
+"arrière et en avant lors de l'utilisation des commandes « Avance Rapide / "
+"Retour Rapide » du menu « Lecteur », aussi bien en secondes qu'en "
+"pourcentages, si la durée totale du fichier est connue."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Limite basse pour la saturation vidéo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration de la "
+"saturation vidéo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Limite haute pour la saturation vidéo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration de la "
+"saturation vidéo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la saturation vidéo lors de l'utilisation des "
+"commandes « Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement de la saturation "
+"vidéo lors de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » la "
+"saturation dans le menu « Lecteur / Vidéo » ou sur les raccourcis claviers "
+"correspondants."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser la saturation à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser la saturation vidéo à un paramètre "
+"spécifique pour chaque nouveau fichier ou session de KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Taille &minimum des barres de défilement"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Longueur minimale du contrôle par défilement"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option qui affiche et permet de modifier la longueur minimale du contrôle "
+"par défilement. Cela affecte les barres de défilements embarquées dans la "
+"barre d'outils."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Taille &préférée des barres de défilement"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Taille préférée des contrôles par défilement"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Option permettant d'afficher et vous autorisant à changer la taille préférée "
+"des contrôles par défilement. Cela affecte aussi bien les barres de "
+"défilements contextuelles que celles des barres d'outils."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Montre la glissière contextuelle du contraste"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distance entre deux &marques de la barre de défilement"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distance entre deux traits sur la barre de nuance, en pourcentage"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur "
+"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits sur "
+"la barre de nuance, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Nom du dossier"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le nombre maximal d'entrées dans les menus de "
+"la liste de lecture et d'ajout à la liste de lecture."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Italie"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "ajuster la taille à"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Ouvre un fichier de sous-titres"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Option permettant de spécifier le chemin vers le périphérique."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres pour ce fichier"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier le système et le périphérique de capture "
+"audio."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la distance entre deux traits sur la barre de "
+"saturation, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantité d'ajustement de la position"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement de la position verticale des sous-titres lors de "
+"l'utilisation des commandes « Monter / Descendre »"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité en pourcentage de la hauteur de "
+"la vidéo à laquelle déplacer les sous-titres lors de l'utilisation des "
+"commandes « Monter / Descendre » dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou "
+"sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement modifiant le délai d'apparition des sous-titres lors "
+"de l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité de secondes modifiant le délai "
+"d'apparition des sous-titres lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer » le délai dans le menu « Lecteur / Sous-titres » ou "
+"sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Position verticale des sous-titres"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Ajuste la vidéo au rapport 4:3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la norme vidéo à demander au périphérique"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Chargement &automatique des sous-titres"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+"Charger automatiquement les types de sous-titres sélectionnés ci-dessous"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Option permettant de charger automatiquement les types de sous-titres "
+"sélectionnés ci-dessous en recherchant les fichiers de sous-titres ayant le "
+"même nom que le fichier courant et possédant l'extension correspondante."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Liste des extensions à utiliser pour charger automatiquement les sous-titres"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Option vous permettant de donner une liste d'extensions qui sera utilisée "
+"afin de charger automatiquement des sous-titres. Si vous saisissez des "
+"extensions multiples, séparez les par des virgules, des points virgules, des "
+"deux points, des tabulations ou des espaces. Les extensions que vous donnez "
+"seront converties en minuscule et majuscule lors de la recherche de "
+"fichiers. Les sous-titres ayant des extensions des casses multiples ne "
+"pourront pas être chargés à ce moment."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Pilote"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Sortie vidéo à utiliser pour lire les vidéos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Option listant les sorties vidéos disponibles et vous permet d'en choisir "
+"une à utiliser pour lire les vidéos. Le choix recommandé dépend de votre "
+"carte graphique. Pour les cartes graphiques Matrox, essayez XMGA, pour les "
+"autres cartes, XVidix (si géré) ou XVideo fournissent la meilleure qualité. "
+"Avec les pilotes NVidia, vous pouvez également essayer la sortie XVMC. Si "
+"après avoir essayé de nombreuses fois vous ne pouvez pas les faire "
+"fonctionner, vous pouvez utiliser la sortie X11 en dernier recours. Les "
+"sorties vidéos qui ouvre une fenêtre séparée de la zone vidéo de KPlayer ne "
+"sont pas recommandée. La sortie « Auto » laissera MPlayer choisir la sortie "
+"vidéo en fonction de sa propre configuration. Si vous devez indiquer plus "
+"d'une sortie vidéo en les séparant par des virgules, définissez cette option "
+"à « Auto », puis placez les dans les « Arguments supplémentaires en ligne de "
+"commande » dans la page « Avancée »."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Pér&iphérique"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Périphérique vidéo à utiliser pour la sortie choisie"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Option permettant d'indiquer le périphérique vidéo à utiliser pour la sortie "
+"vidéo choisie. Laissez à blanc pour utiliser le périphérique par défaut."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Codec à utiliser pour décoder la vidéo (« Auto » est recommandé)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Option listant les codecs disponibles et qui vous permet de choisir celui à "
+"utiliser pour décoder la vidéo. Le codec « Auto » est le choix recommandé, "
+"car il laisse MPlayer décider quel codec utiliser automatiquement. Si vous "
+"avez besoin d'indiquer à MPlayer d'utiliser un codec particulier pour un "
+"fichier ou un flux donné, définissez cette option dans les propriétés du "
+"fichier."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "É&chelle"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Échelle vidéo à utiliser lors de l'ajustement logiciel"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Option spécifiant l'échelle de la vidéo à utiliser lors d'un ajustement "
+"logiciel. L'ajustement logiciel consomme une grande quantité des ressources "
+"systèmes, donc à moins que vous n'en possédez une quantité importante et que "
+"l'ajustement logiciel vous donne une meilleure qualité d'image, vous devriez "
+"choisir une sortie vidéo ci-dessus qui utilise un ajustement matériel."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilinéaire rapide"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinéaire"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubique (bonne qualité)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "expérimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "zone"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicubique luma / bilinéaire chroma"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussien"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "spline bicubique"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Activer le do&uble tampon"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Activer le double tampon pour la sortie vidéo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si le double tampon doit être utilisé pour la "
+"sortie vidéo. Cette option est recommandée, car elle permet de lisser "
+"l'affichage dans de nombreux cas."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Activer le rendu direc&t"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Activer le rendu direct pour la sortie vidéo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Option permettant de choisir si le rendu direct doit être utilisé pour la "
+"sortie vidéo. Cette option peut améliorer les performances, mais peut "
+"également créer des problèmes d'affichage de la vidéo, comme par exemple "
+"lors de l'utilisation avec l'option de double tampon ou lors de la lecture "
+"avec sous-titres."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Limite basse du volume sonore"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite basse sur la configuration du "
+"volume sonore."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Limite haute du volume sonore"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la limite haute sur la configuration du "
+"volume sonore."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantité d'ajustement sonore lors de l'utilisation des commandes "
+"« Augmenter / Diminuer »"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Option permettant de spécifier la quantité d'ajustement sonore lors de "
+"l'utilisation des commandes « Augmenter / Diminuer » le volume dans le menu "
+"« Lecteur / Audio » ou sur les raccourcis claviers correspondants."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Réinitialiser le volume à un paramètre spécifique pour chaque nouveau "
+"fichier ou session de KPlayer"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Option permettant de réinitialiser le volume sonore à un paramètre donné à "
+"chaque chargement de fichier ou session de KPlayer."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Jouer la liste de lecture"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Jouer les éléments &récents"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "So&us-titres"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vancées"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliothèque"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Ajou&ter à"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonnes"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration de la liste de lecture"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration du contraste"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration de la luminosité"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration du volume"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barre de configuration de la saturation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "&Voir la barre de menu principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propr&iétés..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fichiers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configuration audio"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance entre deux traits sur la barre de luminosité, en pourcentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
+#~ "sur la barre de luminosité, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance entre deux traits sur la barre de contraste, en pourcentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
+#~ "sur la barre de contraste, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance entre deux traits sur la barre de progression, en pourcentage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
+#~ "sur la barre de progression, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance entre deux traits sur la barre de saturation, en pourcentage"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres AQT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres AQT en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension AQT ou aqt."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres ASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres ASS en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension ASS ou ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JS en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension JS ou js."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres JSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres JSS en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension JSS ou jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres RT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres RT en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension RT ou rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SMI en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension SMI ou smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SRT en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension SRT ou srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SSA en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension SSA ou ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres SUB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres SUB en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension SUB ou sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres TXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres TXT en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension TXT ou txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres UTF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres UTF en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 ou utf-8."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Charger automatiquement les sous-titres VobSub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les sous-titres VobSub en "
+#~ "recherchant les fichiers de sous-titres ayant le même nom que le fichier "
+#~ "courant et possédant l'extension DX, idx, IFO ou ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "autr&es"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger automatiquement les fichiers de sous-titres avec les extensions "
+#~ "saisies ci-dessous"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de charger automatiquement les fichiers de sous-titres "
+#~ "ayant les extensions que vous saisissez dans le champ ci-dessous, "
+#~ "séparées par des virgules, des points virgules, des deux points ou des "
+#~ "espaces."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Distance en pourcentage entre deux marques de traits sur la barre du "
+#~ "volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Option permettant de spécifier la distance entre deux marques de traits "
+#~ "sur la barre de volume, en pourcentage de la longueur de la barre."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
diff --git a/translations/messages/ga.po b/translations/messages/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..c34baa1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ga.po
@@ -0,0 +1,5828 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: all2.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seinmliosta"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Dul chun cinn"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Imleabhar"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Codarsnacht"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Gile"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Lí"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Scoir KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an barra roghchláir"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an barra stádais"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Tai&speáin an Seinmliosta"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an seinmliosta"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Tai&speáin an Leabharlann"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an leabharlann ilmheán"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "&Taispeáin an Príomhbharra Uirlisí"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an príomhbharra uirlisí"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Tais&peáin an Barra Dul Chun Cinn"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Taispeáin/folaigh an barra dul chun cinn"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta barra uirlisí KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Réidh"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Díomhaoin"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Ag Rith"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Á Sheinm"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Moillithe"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Innéacs á chruthú: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Comhad á aistriú: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Neamhní"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Seinn"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Seinn an comhad atá luchtaithe faoi láthair"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Sos"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
+# "S" under Main -> Amharc
+# need tweak for right click menu; S = Siar
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stad"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "Ar A&ghaidh"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Ar gCúl"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Níos Airde"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Níos Lú"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Gan fuaim"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+# "I" under Main -> Amharc
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Scáileán &Iomlán"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Súmáil go 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Súmáil go &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Sú&máil go 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Súmáil go &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Súmáil &go 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Súmáil go &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Laghdaigh &an Chodarsnacht"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Méadaigh an Chodarsnacht"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Laghdaigh &an Ghile"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Méadaigh an Ghile"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Bog Sí&os"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Bog S&uas"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Gach comhad\n"
+"*.avi *.AVI|comhaid AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Comhaid MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Comhaid OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Comhaid MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Gach comhad fotheidil\n"
+"*.aqt *.AQT|Comhaid AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Comhaid ASS\n"
+"*.js *.JS|Comhaid JS\n"
+"*.jss *.JSS|Comhaid JSS\n"
+"*.rt *.RT|Comhaid RT\n"
+"*.smi *.SMI|Comhaid SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Comhaid SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Comhaid SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Comhaid SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Comhaid TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Comhaid UTF*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Comhaid VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Luchtaigh Fotheidil"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "G&lan"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Á Sheinm Anois"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seinmliostaí"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Le Déanaí"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Comhadlann Bhaile"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Mo Sheinmliosta"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 agus %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Gléas CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Gléas CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Gléas DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Gléas DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Gléas TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Gléas TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Gléas DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Gléas DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Fuaime"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD Físe"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD Sonraí"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD Sonraí"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Diosca i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Diosca Sonraí"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Seinn %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Seinn Diosca"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Seinn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Cuir gléas nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Cuir Comhaid Leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Cuir URL Leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Cuir seinmliosta nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Cuir fillteán leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Ainm an tseinmliosta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Ainm an fhillteáin"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Cuir le seinmliosta nua"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Gléas..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Cuir gléas nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Seinmliosta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Cuir seinmliosta nua leis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Fillteán..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seinn na míreanna roghnaithe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Ciú"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Comhaid..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Seinmliosta &Nua..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Seinmliostaí"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Bailiúchán"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Athainmnigh"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "A&iríonna..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ba&in"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Oscail an fillteán roimhe seo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Oscail an chéad fhillteán eile"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "Sí&os"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Folaigh %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Taispeáin %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer, seinnteoir meán TDE bunaithe ar MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Tosaigh &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Seinn..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Seinn comhad atá ann"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Seinn &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Seinn URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Seinn seinmliosta %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Seinn %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ar Aghaidh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Seinn an chéad mhír eile ón seinmliosta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Lúb"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&uaitheadh"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Cuir comhaid leis an seinmliosta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Cuir URL leis an seinmliosta"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Seinmliosta..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Bailiúchán"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Seinn Comhaid"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Seinn URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Cuir le seinmliosta nua"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Níorbh fhéidir MPlayer a thosú"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "is sea"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ní hea"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "méid %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Físeán"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Conair"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Dí-ilphléascóir"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "(Dí-)Comhbhrú Fuaime"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Minicíocht"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Fad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Ráta fráma"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ráta giotán fuaime"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Ráta samplála"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Cainéil"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Amhrán"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Fotheidil Sheachtracha"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Albam"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Bliain"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+# not "scalar"
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Teideal %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Cainéal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Airíonna Comhaid"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Airíonna Ginearálta"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Físeán"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Airíonna Físe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Airíonna Fuaime"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Fotheideil"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Ardairíonna"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "réamhshocraithe"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "uath"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Sainroghanna KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Socruithe Ghinearálta"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Rialtáin"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Socruithe Rialaithe"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Socruithe Físe"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Socruithe Fuaime"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ardsocruithe"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barraí Sleamhnáin"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "comhad"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, seinnteoir meán TDE bunaithe ar MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Cuir na comhaid le seinmliosta nua"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Seinnteoir"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Dul Chun Cinn"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "iarcheangail"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Dí-ilphléascóir"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Dí-ilphléascóir a úsáidtear leis an gcomhad nó sruth"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "bog"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "crua"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Tai&sce"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "socraigh an méid"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "cilibheart"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Tóg innéacs nua"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forsáil"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Úsáid &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Úsáid comhad &sealadach"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+# "I" under Main -> Amharc
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "lánmhéid"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Imleabhar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "cuir leis"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "dealaigh"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Moil&l"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Ráta giotán"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbss"
+
+# not "scalar"
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Ráta Samplála"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mód"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mona"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "steirió"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "teanga 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "teanga 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ionchur"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&mód láithreach"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&gléas"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Gléas"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Gléas"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Cineál an ghléis"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Cainéil"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "T&iománaí"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Ai&nm"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Ainm an chomhaid/tsrutha"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Conair nó &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL cianda nó conair logánta"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Cineál"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Fad"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Seinmliosta"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Bailiúchán"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&le"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Bunmhéid"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "socraigh an méid"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "socraigh cóimheas treoíochta"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&le"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Scáileán &iomlán"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "U&asmhéadaithe"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Cao&mhnaigh an cóimheas treoíochta"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "seachtrach"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Conair &sheachtrach"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "gnáth"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "&Uathluchtaigh"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil go huathoibríoch le haghaidh an chomhaid seo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Ionad"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Moill"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Bailiúchán"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Codarsnacht"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Gil&e"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Lí"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fss"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormáid"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Conair an chomhaid inrit&e"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Conair an chomhaid inrite MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Dí-ilphléascóir is fearr leat"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Úsáid KIOSlave le haghaidh"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Lei&bhéal OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "fotheidil amháin"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "fotheidil, airde agus cuardach"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir agus céatadán"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "fotheidil, airde, cuardach, uaineadóir, céatadán agus an t-am iomlán"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "&Uasmhéid"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "céatadán"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&gléas"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Íosmhéid"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Uasmhéid"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Athshoc&raigh"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&go"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "&gach"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "seisiún"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "U&asmhéadaithe"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Cao&mhnaigh an cóimheas treoíochta"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Moill &fhuaime"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&darsnacht"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Gile"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sáithiú"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "picteilín"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Ainm an fhillteáin"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "socraigh an méid"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil go huathoibríoch le haghaidh an chomhaid seo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Luchtaigh fotheidil JS go huathoibríoch"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "T&iománaí"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Gléas"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+# not "scalar"
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scálóir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "délíneach gasta"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "délíneach"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "déchiúbach (cáilíocht mhaith)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "trialach"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "comharsa is gaire (droch-cháilíocht)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "méid"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "lúma déchiúbach / cróma délíneach"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "splíona déchiúbach"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Cumasaigh &maolánú dúbailte"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Cumasaigh &rindreáil go díreach"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Seinm&liosta"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Ionad"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Fuaim"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Físeán"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Fotheidil"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Casta"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Leabharlann"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Cuir &le"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Cuir leis"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colúin"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Téigh"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Seinmliosta"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Codarsnachta"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Gile"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra Uirlisí Sáithithe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "&Taispeáin an Príomhbharra Uirlisí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "A&iríonna..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Comhaid..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Fuaime"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil AQT go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil ASS go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil JSS go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil RT go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SMI go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SRT go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SSA go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil SUB go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil TXT go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil UTF go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Luchtaigh fotheidil VobSub go huathoibríoch"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "ei&le"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Cuir Comhaid Leis"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Airíonna an Ghléis"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Conair"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "&Luchtaigh %1"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Seinmliosta"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Líon uasta iontrálacha"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Bánaigh Logchomhad"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Taispeáin &Eagarthóir"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Taispeáin/folaigh eagarthóir an tseinmliosta"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Seinn Ó&n Seinmliosta"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Comhad, nó liosta de chomhaid le seinm (roghnach)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Foth&eideil"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "S&einmliosta"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "&Tacachumas"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "uasmhéadaithe"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Conair nó URL"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Taispeáin fotheidil ar dtús"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Oscail URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Sonraí Teicniúla"
diff --git a/translations/messages/gl.po b/translations/messages/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..078239d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/gl.po
@@ -0,0 +1,7531 @@
+# translation of kplayer.po to Galician
+# translation of kplayer.po to galician
+# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazón"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas principal contén botóns para as operazóns usadas "
+"normalmente. Se preme co botón esquerdo nun ícone, realizará a aczón "
+"correspondente. Alguns dos botóns mostrarán barras deslizantes. As barras "
+"permiten-lle axustar vários controis do leitor: o volume, o contraste, "
+"brillo, ton e a saturazón do vídeo. Os controis do vídeo só estarán "
+"disponíbeis para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas da Lista de Reproduzón mostra o título carregado ou "
+"en reproduzón, ten comandos para ir aos items seguinte ou anterior na lista "
+"e tamén lle permite ver a lista completa, que consiste nos items que están a "
+"ser reproducidos ou que o foron recentemente. Se escolle un item diferente "
+"na lista, KPlayer carregará-o e comezará a reproduci-lo. A barra de "
+"ferramentas tamén contén opzóns para ler a lista de reproduzón en bucle ou "
+"aleatoriamente."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A barra de progreso e posicionamento é mostrada cando se coñece a durazón "
+"total do ficheiro. Mostra o progreso da reproduzón e permite o "
+"posicionamento, isto é, avanzar e recuar no ficheiro. Para colocar nunha "
+"posizón dada, arraste co botón esquerdo o indicador na barra até esa "
+"posizón ou, simplesmente, prema nesa posizón co botón central do rato. Para "
+"avanzar ou recuar un tempo concreto, prema co botón esquerdo na barra á "
+"esquerda ou á direita do indicador ou use os botóns Avanzar e Recuar."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"A barra de Volume ten unha barra deslizante de volume que mostra o volume "
+"actual e permite-lle cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón "
+"de volume da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando "
+"prema noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa "
+"opzón Mostrar a Barra de Volume no menu Configurazón. Se preme no botón de "
+"Volume desta barra de ferramentas esconderá-a. Ademais diso, a barra de "
+"ferramentas ten un botón para Silenciar que siléncia ou acende o son."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste ten unha barra deslizante que mostra o contraste actual "
+"e permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de contraste "
+"da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema "
+"noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón "
+"Mostrar a Barra de Contraste no menu Configurazón. Se preme no botón de "
+"Contraste nesta barra de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Brillo ten unha barra deslizante que mostra o brillo actual e "
+"permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de brillo da "
+"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro "
+"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a "
+"Barra de Brillo no menu Configurazón. Se preme no botón de Brillo desta "
+"barra de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz ten unha barra deslizante que mostra o matiz actual e "
+"permite cambiá-lo. É a mesma barra que sae ao premer no botón de matiz da "
+"barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando prema noutro "
+"lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa opzón Mostrar a "
+"Barra de Matiz no menu Configurazón. Se preme no botón de Matiz desta barra "
+"de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturazón ten unha barra deslizante que mostra a saturazón actual "
+"e permite cambiá-la. É a mesma barra que obtén ao premer no botón de "
+"saturazón da barra de ferramentas principal, só que non desaparecerá cando "
+"prema noutro lugar. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas coa "
+"opzón Mostrar a Barra de Saturazón no menu Configurazón. Se preme no botón "
+"de Saturazón desta barra de ferramentas esconderá-a."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A barra do menu contén nomes de menus despregábeis. Prema co botón esquerdo "
+"nun nome para mostrar ou esconder ese menu ou use Alt + a letra subliñada no "
+"nome como atallo, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu Ficheiro."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostra informazón xeral sobre o estado e o progreso do "
+"leitor."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"O rexisto de mensaxes é unha fiestra onde KPlayer mostra as mensaxes que "
+"recebe de MPlayer. KPlayer pode mostrá-la automaticamente cando detecte un "
+"erro de MPlayer, se esa opzón estivese sinalada na configurazón do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Sai de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Sair guarda a lista de reproduzón e toda a configurazón, pára a "
+"reproduzón e pecha KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/esconde o menu"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de estado"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de "
+"ferramentas da lista de reproduzón."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/esconde o menu"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar o Rexisto de &Mensaxes"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/esconde o rexisto de mensaxes"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar o Rexisto de Mensaxes mostra ou esconde o rexisto de "
+"mensaxes."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra "
+"de ferramentas principal."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Progreso"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de progreso"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Progreso mostra ou esconde a barra de progreso. "
+"Este comando está disponível cando se coñece a durazón do ficheiro."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Volume"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de volume"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de "
+"contraste. Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de brillo"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Brillo mostra ou esconde a barra de brillo. "
+"Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de To&n"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de ton"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Ton mostra ou esconde a barra de ton ou matiz. "
+"Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de saturazón"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Saturazón mostra ou esconde a barra de "
+"saturazón. Este comando só está disponível para os vídeos."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre o diálogo configurazón dos atallos de teclado"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Configurar os Atallos abre un diálogo que lle permite ver e "
+"cambiar os atallo de teclado de KPlayer ou as asociazóns entre aczóns e "
+"teclas ou combinazóns de teclas que as activan. Se cámbia a configurazón, "
+"asegure-se de non duplicar un atallo existente e de non usar a tecla Shift "
+"para os seus atallos, dado que esta tecla ten unha funzón especial en "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configurazón de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configurazón de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"O comando Configurar KPlayer abre un diálogo que lle permite configurar o "
+"programa, modificando vários aspeitos da sua funcionalidade, da interface e "
+"da interaczón con MPlayer. Para mais informazón, vexa o capítulo do diálogo "
+"de Configurazón e o micro-HOWTO de configurazón avanzada no manual do "
+"usuário."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre o manual do usuário de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"O comando Manual de KPlayer abre e mostra o manual do usuário de KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Permite-lle premer en calquer parte de KPlayer para obter a sua descrizón"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"O comando Que é Isto? Cámbia o cursor do rato a un ponto de interrogazón e "
+"permite-lle premer nun elemento da interface de KPlayer para obter unha "
+"descrizón breve do seu obxectivo e funcionalidade."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre o diálogo de informe de erros"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Mostra informazón sobre esta versión de KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O comando Acerca de KPlayer mostra informazón acerca do número de versión de "
+"KPlayer, dos autores e do contrato de licenza."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Mostra informazón acerca da versión de TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"O comando Acerca de TDE mostra algunha informazón sobre a versión de TDE que "
+"está a executar."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Listo"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"A área de estado da barra de estado di-lle se houbo erros na reproduzón."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"A área de progreso da barra de estado mostra o progreso da reproduzón e o "
+"tamaño total, de coñecé-lo ."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "En execuzón"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Preenchemento da caché: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Xerando o índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferindo o ficheiro %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Activa/desactiva a visualizazón das subtítulos"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle "
+"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. "
+"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"O comando Reproducir comeza a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver en "
+"pausa, este comando recomeza a reproduzón. Este comando está disponível "
+"cando é carregado un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&a"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Pausa coloca en pausa ou continua a reproduzón do ficheiro do "
+"actual. Este comando está disponível cando o leitor non está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Para o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Parar comeza a reproduzón do ficheiro actual. Este comando está "
+"disponível cando o leitor non está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vanzar"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avanza a reproduzón"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avanzar avanza un por cento do tempo total do ficheiro actual. "
+"Este comando está disponível cando estiver a ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Avanzar Rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avanza a reproduzón rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avanzar Rapidamente avanza dez por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Recua a reproduzón"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar anda para trás na reproduzón un por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Recuar Rapida&mente"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Recua rapidamente a reproduzón"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Vol&tar ao Início"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Recua a reproduzón para o início do ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O Voltar ao Início recua a reproduzón do ficheiro actual para o seu início. "
+"Este comando está disponível ao ler un ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de son."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuir o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de son."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Liga/desliga o son"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o son."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporzóns"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporzóns de dimensóns do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"O Manter as Proporzóns liga ou desliga a opzón de manter as proporzóns de "
+"tamaño da imaxe."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra o progreso do leitor e permite o posicionamento"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"A barra de progreso mostra o progreso da leitura e permite o seu "
+"posicionamento."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muda o nível de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permitelle alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "mostra a barra de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de volume apresenta unha barra que mostra o nível de volume actual e "
+"que o permite alterar."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carregar as &Lexendas..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Carregar as Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir un "
+"Ficheiro e permitelle escoller un ficheiro de subtítulos para usar co "
+"ficheiro ou URL actual. Se carregar as subtítulos mentres o vídeo estiver a "
+"ser reproducido, o KPlayer irá recomezar a reproduzón con as subtítulos. Por "
+"omisión, tamén irá recordar as subtítulos que escoller nas propriedades do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Todo o Ecran"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Muda para o modo de pantalla completa"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"O comando Ecran Completo muda para unha visualizazón do vídeo en pantalla "
+"completa ou volta para o modo normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal "
+"do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Diminui o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Reducir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamaño orixinal "
+"do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ampliazón a 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Coloca o vídeo con 50% do tamaño orixinal"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 50% muda o tamaño da área de vídeo para metade do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ampliar a &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para as dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "A&mpliazón a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 150% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 150% muda o tamaño da área de vídeo para 150% do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ampliazón a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 200% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 200% muda o tamaño da área de vídeo para o dobro do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Amp&liazón a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 250% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 250% muda o tamaño da área de vídeo para 250% do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ampliazón a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muda o tamaño do vídeo para 300% das dimensóns orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 300% muda o tamaño da área de vídeo para o triplo do "
+"tamaño orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporzóns Orixinais"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporzóns das dimensóns orixinais do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporzóns orixinais activa ou desactiva a opzón para "
+"manter as proporzóns de tamaño orixinais do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Manter as Proporzóns A&ctuais"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporzóns actuais das dimensóns do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporzóns Actuais activa ou desactiva a opzón para "
+"manter as proporzóns de tamaño actuais."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forzar as Proporzóns &4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forzar as Proporzóns 4 por 3 activa ou desactiva a opzón de manter "
+"as proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 4 por 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forzar as Proporzóns 1&6 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forzar as Proporzóns 16 por 9 activa ou desactiva a opzón de "
+"manter as proporzóns de tamaño do vídeo nunha relazón de 16 por 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&ntar o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do son face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Diminuir o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reduz o atraso do áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do son face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuir o C&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar o &Contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuir o B&rillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminuir o brillo do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "O comando Diminuir o Brillo reduz o brillo da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar o &Brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta o brillo de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "O comando Aumentar o Brillo aumenta o brillo da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uir a Matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminui o ton ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o ton ou matiz da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumentar a Mati&z"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta o ton ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o ton ou matiz da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuir a S&aturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminui a saturazón do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "O comando Diminuir a Saturazón reduz a saturazón da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar a &Saturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta a saturazón do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "O comando Aumentar a Saturazón aumenta a saturazón da imaxe do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muda o nível de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muda o nível de brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Brillo mostra o nível actual de brillo do vídeo e permitelle "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muda o nível de tonalidade"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz mostra o nível actual de ton ou matiz do vídeo e permitelle "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muda o nível de saturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturazón mostra o nível actual de saturazón do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Contraste mostra unha barra co nível actual de contraste do vídeo "
+"e permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de brillo"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Brillo mostra unha barra co nível actual de brillo do vídeo e "
+"permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de ton ou matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Matiz mostra unha barra co nível actual de ton ou matiz do vídeo "
+"e permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de saturazón"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botón de Saturazón mostra unha barra co nível actual de saturazón do vídeo "
+"e permitelle alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Suave de Imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Liga/desliga a eliminazón suave de imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Suave de Imaxes activa a opzón de eliminazón suave de imaxes. Se o "
+"seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer "
+"poderá eliminar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase "
+"demasiado. A opzón suave elimina imaxes de forma menos agresiva que a "
+"versión forte, polo que non deberá causar problemas de reproduzón. A opzón "
+"de eliminazón de imaxes poderá tamén ser definida na páxina Avanzado de "
+"forma global na Configurazón do KPlayer ou para un ficheiro en particular "
+"nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Forte de Imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activa/desactiva a eliminazón forte de imaxes"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Forte de Imaxes activa a opzón de eliminazón agresiva de imaxes. Se "
+"o seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer "
+"poderá descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O "
+"nengun desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o "
+"Forte perde mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a "
+"descodificazón. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Desce as subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sobe as subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para cima."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminui o atraso das subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das subtítulos en relazón ao "
+"vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta o atraso das subtítulos"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das subtítulos en relazón ao "
+"vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.aqt *.AQT *.xs *.XSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.sa *.SSA *.sub *."
+"SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Todos os ficheiros de subtítulos\n"
+"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n"
+"*.xs *.XSS|Ficheiros XSS\n"
+"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n"
+"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n"
+"*.sa *.SSA|Ficheiros SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Ficheiros UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carregar as &Lexendas..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Quita todas as mensaxes do rexisto"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "O comando Limpar o Rexisto elimina todas as mensaxes do rexisto."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Resoluzón"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "por cento"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Áudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduce o item escollido na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "To&n"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Propr&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e "
+"comezar a reproduci-los."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Abrir un &URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e "
+"comezar a reproduci-los."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite-lle renomear o item escollido da lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"O comando Renomear inicia a edizón do item escollido no editor da lista de "
+"reproduzón, para que poida renomeá-lo. Este comando está disponível cando o "
+"editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre o diálogo de Propriedades para o item escollido na lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra o diálogo de Propriedades do Ficheiro, que lle "
+"permite escoller várias opzóns específicas do ficheiro carregado de momento. "
+"Vexa o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalles."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sobe os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Subir move os items escollidos unha posizón á cima no editor da "
+"lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de "
+"reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover "
+"alguns items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Baixar move os items escollidos unha posizón para baixo no editor "
+"da lista de reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista "
+"de reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items. Tamén poderá mover "
+"alguns items se preme neles e os arrasta co botón esquerdo do rato calcado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Borra os items escollidos da lista de reproduzón"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre o diálogo de informe de erros"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre un ficheiro existente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre un ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "O comando Descer muda a posizón das subtítulos mais para baixo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliazón a 100% muda o tamaño da área de vídeo para o tamaño "
+"orixinal do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "O comando Mostrar esconde ou mostra as subtítulos."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "O KPlayerPart, un leitor multimédia incorporado con base do MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Iniciar o &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Pára a reproduzón e inicia o KPlayer co URL actual"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"O comando Iniciar o KPlayer pára a reproduzón, abre o KPlayer completo, "
+"coloca o ficheiro ou URL multimédia na lista de reproduzón e comeza a "
+"reproducilo. Recomendase sempre que escolla este comando, dado que lle dará "
+"unha mellor interface e mais opzóns para reproducir o multimédia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Abre un ficheiro existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e "
+"comezar a reproduci-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Abrir un &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Abre un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"O comando Abrir un URL mostra o diálogo estándar para Abrir un URL e permite-"
+"lle escreber ou pegar un URL para colocá-lo na lista de reproduzón e comezar "
+"a reproduzón. O URL pode ser unha localizazón remota na rede, a rota a un "
+"ficheiro local, un URL dun tdeioslave ou un URL especial para reproducir a "
+"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de vídeo, CD de áudio, "
+"TV ou DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "O comando Anterior reproduce o item anterior da lista de reproduzón."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra os items da lista de reproduzón e permite-lle escoller un para "
+"reproduci-lo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"A lista de reproduzón, cando está pechada, mostra o item actual da lista. "
+"Pode abrir a lista para ver todos os seus items e escoller un diferente para "
+"carregá-lo e reproduci-lo."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Buc&le"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Comuta a opzón para reproducir a lista en bucle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Bucle activa ou desactiva a opzón para reproducir os items desde o "
+"início até o fin da lista, voltando ao início da lista após reproducir o "
+"último iten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "A&leatório"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Comuta a opzón para reproducir os items en orden aleatória"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"O comando Aleatório activa ou desactiva a opzón para reproducir os items da "
+"lista nunha orden aleatória."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e "
+"comezar a reproduci-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Abrir abre o diálogo estándar \"Abrir Ficheiro\" e permite-lle "
+"escoller un ou vários ficheiros para colocar na lista de reproduzón e "
+"comezar a reproduci-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Borra todos os items da lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Lista de Reproduzón esconde ou mostra a barra de "
+"ferramentas da lista de reproduzón."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Baixa os items escollidos na lista de reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Resoluzón"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar o MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "Si"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "Non"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "definir a proporzón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Localizazón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codificador do Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codificador do Áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resoluzón"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de &fotogramas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taxa de Bits de Áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de Imaxes"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Abrir Lexendas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&sa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Xerais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriedades do Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriedades do Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriedades dos Subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avanzadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as propriedades do ficheiro serán reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Está seguro?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&sa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferéncias do KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurazón xeral"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Definizóns de Controlos"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configurazón do Vídeo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configurazón do Áudio"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configurazón das Lexendas"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurazón Avanzada"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Volume"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo do Contraste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Brillo"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo da Matiz"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Saturazón"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo das Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as opzóns de configurazón serán inicializadas.\n"
+"\n"
+"Ten a certeza?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"A área de vídeo é a parte central de KPlayer. Ao ler un ficheiro que teña "
+"vídeo, mostrará o vídeo e, opcionalmente, os subtítulos. Normalmente, "
+"esconderá-se ao ler un ficheiro de áudio."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, un reprodutor multimédia de TDE baseado en MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Lé o ficheiro carregado de momento"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Reproduce o seguinte item da lista de reproduzón"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reprodutor"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de Volume"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de Progreso"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argumentos adicionais da &liña de comandos"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opzóns adicionais para pasar a MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"As opzóns adicionais que serán pasadas a MPlayer na liña de comandos. "
+"Consulte a páxina de manual de mplayer(1) para unha lista completa das "
+"opzóns posíbeis."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "configurar como"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "engadir"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escolla como combinar as suas opzóns cos valores predefinidos"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Escolla como combinar as opzóns que indicou aqui cos valores predeterminados "
+"definidos na Configurazón de KPlayer. \"Predeterminado\" usa as opzóns da "
+"Configurazón de KPlayer, \"Configurar Como\" substitue-as polas opzóns aqui "
+"definidas e \"Engadir\" engade estas opzóns ás predefinidas."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer "
+"mostrará para este ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Perda de ima&xes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Escolla o xeito como MPlayer deberá descartar fotogramas"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema fose demasiado lento para ler este ficheiro, MPlayer pode "
+"descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se ralentice. \"Por "
+"Omisión\" usa o valor predefinido da Configurazón de KPlayer, \"Nengun\" "
+"desactiva a perda de imaxes, \"Suave\" perde menos imaxes mentres, "
+"finalmente, \"Forte\" elimina mais imaxes, podendo invalidar a "
+"descodificazón. Se escolle unha opzón de perda de imaxes do menu Reprodutor "
+"mentres mantén a tecla Shift premida, KPlayer recordará esa escolla nesta "
+"propriedade para este ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "Nengun"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "Forte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&hé"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Esta é unha opzón para definir se quer usar unha caché e indicar o seu "
+"tamaño. O valor \"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de "
+"KPlayer, \"Auto\" permite-lle a MPlayer usar a sua própria configurazón, "
+"\"Nengunha\" indica-lle a MPlayer que non use caché e \"Definir\" o Tamaño "
+"permite-lle definir un tamaño específico."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "quilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Criar &un novo índice"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Escolla-o se desexa criar un novo índice de procura"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Opzón para escoller se desexa criar un novo índice de procura. "
+"\"Predeterminado\" usa a opzón definida na Configurazón de KPlayer, \"Si\" "
+"cria un índice se o ficheiro non ten, \"Non\" di-lle a MPlayer que non crie "
+"o índice e \"Obrigar\" fai que crie sempre un índice."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "Obrigar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Escolle se desexa usar un I/O Slave de TDE para ler este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave de TDE para ler este "
+"ficheiro. \"Auto\" decide iso automaticamente, usando as opzóns definidas na "
+"Configurazón do KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar un ficheiro &temporal"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do "
+"TDE"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Escolle se desexa usar un ficheiro temporal para reproducir no I/O Slave do "
+"TDE. Por omisión usa a opzón da Configurazón de KPlayer. Esta opzón non ten "
+"efeito nos URLs pasados directamente a MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Escolle se debe usar unha caché e define o seu tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pantalla completa"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Taxa de Bits de Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "configurar como"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "O nível de volume de son para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de volume de son para este ficheiro. "
+"\"Predefinido\" usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, \"Configurar "
+"Como\" axusta o volume para o nível indicado, \"Subir\" e \"Baixar\" soben e "
+"baixan o volume a cantidade indicada. É mais fácil definir esta opzón se "
+"move a barra de volume, tendo a tecla Shift calcada."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "engadir"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtrair"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Atraso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "O atraso do áudio en relazón ao vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Opzón para definir o atraso do son en relazón ao vídeo para este ficheiro. "
+"Por omisión, o son é reproducido sen atraso. Unha forma mais simples de "
+"axustar esta opzón é usando atallos de teclado para os comandos de Atraso do "
+"Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configurazón predefinida, KPlayer "
+"guardará automaticamente as alterazóns desta propriedade."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Codi&ficador"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Opzón que enumera os codificadores e que lle permite escoller o que será "
+"usado con este ficheiro. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón de "
+"KPlayer, \"Auto\" deixa-lle a MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Taxa de &fotogramas"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bitrate do áudio deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do áudio deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "Non"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do "
+"vídeo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "O nome do ficheiro ou fluxo de dados"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer "
+"mostrará para este ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Localizazón ou &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Un URL remoto ou unha localizazón local dun ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra o URL remoto ou a localizazón do ficheiro ou "
+"fluxo."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra e permite-lle cambiar o nome que KPlayer "
+"mostrará para este ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lonxitude"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "A durazón total do ficheiro ou fluxo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que mostra o canto tempo dura do ficheiro ou fluxo de dados."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reproduzón"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Escolla se esta é unha lista de reproduzón ou non"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Unha opzón para escoller se este é un ficheiro de lista de reproduzón ou "
+"non. \"Auto\" determina iso con base na extensión. Se a deteczón automática "
+"falla, MPlayer non reproducirá o ficheiro e terá que configurar esta opzón "
+"correctamente."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&por"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Tamaño &orixinal"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "O tamaño orixinal do vídeo en pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o tamaño do vídeo orixinal en pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Tamaño visualiza&do"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "O tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para definir o tamaño ou proporzóns iniciais do vídeo. \"Auto\" "
+"escollerá o tamaño inicial con base na opzón Largura Inicial Mínima do "
+"Vídeo da Configurazón de KPlayer. \"Definir o Tamaño\" permite-lle indicar "
+"un tamaño específico e \"Definir as Proporzóns\" posibilita indicar unha "
+"proporzón específica. É mais fácil definir esta propriedade se redimensiona "
+"a fiestra de KPlayer ou escolle unha opzón de tamaño ou proporzón do menu "
+"Ver, mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "definir a proporzón"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "P&antalla completa"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla "
+"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" "
+"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta "
+"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra "
+"de KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "O estado inicial de pantalla completa ou de fiestra maximizada"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para escoller se desexa reproducir este ficheiro a pantalla "
+"completa, nunha fiestra maximizada ou nun diálogo normal. \"Predeterminado\" "
+"non altera o estado da fiestra para este ficheiro. É mais fácil definir esta "
+"propriedade cambiandopantalla completa, maximizando ou restaurando a fiestra "
+"de KPlayer, mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Manter as proporzóns"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantén as proporzóns do vídeo ao redimensionar a fiestra"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para manter as proporzóns do vídeo ao cambiar o tamaño da fiestra "
+"de KPlayer. A opzón Predeterminada é manter as proporzóns orixinais deste "
+"ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se preme no botón Manter as "
+"Proporzóns na barra de ferramentas principal de KPlayer, mentres mantén a "
+"tecla Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Atraso das &subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Localizazón do &executábel"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Unha propriedade que lle mostra ou permite modificar o URL remoto ou local "
+"dos subtítulos. Na configurazón predeterminada, KPlayer guardará nesta "
+"propriedade os subtítulos que carregue cos comandos Carregar os Subtítulos "
+"ou Carregar o URL dos Subtítulos no menu Ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Abrir Lexendas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Taxa de &fotogramas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "A taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Carregar a&utomaticamente"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos para este ficheiro. A "
+"opzón predeterminada colle as opzóns da páxina de Subtítulos da Configurazón "
+"de KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "A posizón vertical dos subtítulos"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para definir a posizón vertical dos subtítulos. A opzón "
+"predeterminada é usar a mesma posizón dos subtítulos que para os outros "
+"ficheiros. Unha forma simples de definir esta propriedade é usando os "
+"atallos de teclado para os comandos de posizón dos subtítulos no menu "
+"Reprodutor/Subtítulos mentres mantén a tecla Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "A&traso"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "O atraso dos subtítulos en relazón á imaxe"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Unha opzón para definir o atraso dos subtítulos respeito do vídeo. Por "
+"omisión, os subtítulos son apresentados sen atraso. Unha forma mais simples "
+"de definir esta opzón é usando os atallos de teclado para os comandos de "
+"atraso dos subtítulos no menu Reprodutor/Subtítulos. Na configurazón "
+"predeterminada, KPlayer gravará automaticamente os cámbios nesta propriedade."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Resoluzón"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Taxa de Bits de Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "O nível de contraste da imaxe para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de contraste da imaxe para este ficheiro. A "
+"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta o contraste co nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan o contraste na cantidade indicada. É mais "
+"fácil definir esta opzón se move a barra de contraste mentres mantén a tecla "
+"Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bril&lo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "O nível de brillo da imaxe para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de brillo da imaxe para este ficheiro. A "
+"opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo brillo que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta o brillo para o nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan o brillo na cantidade indicada. É mais fácil "
+"definir esta opzón se move a barra de brillo mentres mantén a tecla Shift "
+"premida."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "To&n"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "O ton ou matiz da imaxe para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de ton ou matiz da imaxe para este ficheiro. "
+"A opzón \"Predeterminado\" usa o mesmo ton ou matiz que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta o ton ou matiz ao nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan o ton ou matiz na cantidade indicada. É mais "
+"fácil definir esta opzón se move a barra de ton ou matiz mentres mantén a "
+"tecla Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sat&urazón"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "O nível de saturazón da imaxe para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Unha opzón para axustar o nível de saturazón da imaxe para este ficheiro. A "
+"opzón \"Predeterminado\" usa a mesma saturazón que os outros ficheiros, "
+"\"Configurar Como\" axusta a saturazón para o nível indicado, \"Engadir\" e "
+"\"Subtrair\" elevan ou baixan a saturazón na cantidade indicada. É mais "
+"fácil definir esta opzón se move a barra de saturazón mentres mantén a tecla "
+"Shift premida."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "O bitrate da imaxe para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra o bitrate do vídeo deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "A taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Unha propriedade que mostra a taxa de imaxes de vídeo deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Localizazón do &executábel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "O lugar onde se encontra o executábel MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"A localizazón do executábel MPlayer, sexa ela a localizazón absoluta ou "
+"apenas un nome a procurar na variábel de ambiente PATH actual."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"As opzóns adicionais que serán pasadas ao MPlayer na liña de comandos. Vexa "
+"a páxina de manual do mplayer(1) para unha lista completa das opzóns "
+"posíbeis. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Tamaño &preferido da barra"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproducir un ficheiro, o MPlayer "
+"poderá descartar algunhas imaxes para que a reproduzón non se atrase. O "
+"nengun desactiva a eliminazón de imaxes, o Suave perde poucas imaxes e o "
+"Forte perde mais imaxes e, en alguns casos, poderá invalidar a "
+"descodificazón. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá usar a 'cache' e definir o seu tamaño. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configurazón, o nengun di ao MPlayer "
+"para non usar calquer 'cache' e o Definir o Tamaño permite indicar un tamaño "
+"específico. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexar criar un novo índice de procura. O si "
+"constrói un índice se o ficheiro non o tiver, o Non di ao MPlayer para non "
+"criar nengun índice e o Obrigar di ao MPlayer para criar sempre un índice. "
+"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou URL individual nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar un ficheiro temporal para reproducir a partir do KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexa usar un ficheiro temporal para ler a "
+"partir do I/O Slave do TDE. Esta opzón non ten calquer efeito para os URLs "
+"pasados directamente ao MPlayer. Poderá tamén escoller esta opzón para un "
+"ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar un KIOSlave para"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Escolla se desexa usar un I/O Slave do TDE para ler os tipos de URLs "
+"escollidos"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave do TDE para ler os "
+"tipos de URLs escollidos. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro "
+"ou transmisión individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do TDE para ler URLs de HTTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se desexa usar un I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
+"Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión individual "
+"nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do TDE para ler URLs de FTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para saber se debe usar un I/O Slave do TDE para ler os URLs de "
+"FTP. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión "
+"individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Escolla se desexa usar un I/O Slave do TDE para ler URLs de Samba"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá usar un I/O Slave do TDE para ler URLs de "
+"Samba. Poderá tamén escoller esta opzón para un ficheiro ou transmisión "
+"individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ní&bel do OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Escolla se desexa mostrar dentro da área de vídeo"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o que deberá incluir na Visualizazón no Ecran "
+"dentro da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar case todo fora "
+"da área de vídeo, a escolla recomendada é Apenas as Lexendas."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "apenas as subtítulos"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "subtítulos, volume e posicionamento"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "subtítulos, volume, posicionamento, temporizador e percentaxe"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"subtítulos, volume, posicionamento, temporizador, percentaxe e tempo total"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "A saída de áudio a usar para reproducir o son"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"unha opzón que lista as saídas de áudio disponíbeis e que lle permite "
+"escoller a que será usada para reproducir o son. As escollas por omisión son "
+"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomendase cando está disponível). O ARTS e "
+"o SDL non son recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolla unha saída "
+"de áudio con base na sua própria configurazón. Se precisar de indicar mais "
+"do que unha saída separada por vírgulas, configure esta opzón como Auto e "
+"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Liña de Comandos na "
+"páxina Avanzado."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escollida"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra de "
+"volume, como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "por cento"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escollida. Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomendase o Auto)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e que lle permite escoller "
+"o codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolla "
+"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador "
+"en particular para un dado ficheiro ou secuéncia transmitida, defina esta "
+"opzón nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&cantidade de axuste do atraso"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade en segundos do atraso do áudio, usando "
+"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou "
+"os atallos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "M&ínimo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "O limite mínimo do brillo do vídeo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite inferior para a configurazón de brillo do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "O limite superior do brillo do vídeo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite superior para a configurazón de brillo do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "cantidade de a&xuste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do brillo de vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atallos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón o brillo nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou sesión "
+"do KPlayer nova"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón o brillo nun valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sesión do KPlayer nova."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&para"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "para &todos"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesión"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "unha opzón para indicar un limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "unha opzón para indicar un limite superior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do contraste do vídeo ao usar "
+"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atallos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón o contraste nun valor específico predefinido para cada ficheiro ou "
+"sesión do KPlayer nova"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón o contraste nun valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sesión do KPlayer nova."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterazóns feitas co Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterazóns feitas ao manter carregada a tecla Shift nas "
+"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"unha opzón que permite optar por recordar as alterazóns feitas ao manter "
+"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. "
+"É particularmente útil co volume, o contraste, o brillo e a configurazón das "
+"proporzóns de dimensión, pero tamén funciona con as outras opzóns indicadas "
+"(pero non asinaladas) en baixo."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Recordar sempre as seguintes configurazóns para cada ficheiro"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterazóns feitas nas opzóns abaixo seleccionadas nas "
+"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente as alterazóns e "
+"axustes feitos ás opzóns que seleccionar en baixo para o ficheiro aberto de "
+"momento. As opzóns seleccionadas serán rexistadas, mesmo que vocé non estexa "
+"a carregar no Shift. Isto é mais útil para as opzóns que son case sempre "
+"específicas do ficheiro, como o URL das subtítulos, o atraso das subtítulos "
+"e o atraso do áudio."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Mostrar o &tamaño"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as dimensóns de visualizazón que escoller ao redimensionar o diálogo "
+"do KPlayer nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se irá recordar as dimensóns de visualizazón que "
+"escoller ao redimensionar o diálogo do KPlayer nas propriedades do ficheiro "
+"actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que "
+"o KPlayer se recorde do tamaño de visualizazón se mantiver a tecla Shift "
+"carregada antes e durante a mudanza de tamaño do diálogo."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Propor&zoes de tamaño"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as proporzóns de tamaño do vídeo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual as proporzóns de tamaño do vídeo que definir con os "
+"comandos do menu Ver. Se esta opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá "
+"recordar as proporzóns de tamaño nas propriedades do ficheiro actual, "
+"repondo automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro "
+"ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o "
+"KPlayer recorde as proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a tecla "
+"Shift e escolle un comando de proporzóns de tamaño."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Recordar a opzón de pantalla completa nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual a opzón de pantalla completa que definir no menu Ver. Se "
+"esta opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de pantalla "
+"completa, repondo automaticamente a configurazón anterior cando for "
+"carregado outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma "
+"con que o KPlayer recorde as proporzóns do tamaño do vídeo mentres mantém a "
+"tecla Shift e escolle un comando de proporzóns de tamaño."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda o estado maximizado do diálogo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual o estado maximizado do diálogo. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado do diálogo, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"o estado maximizado mentres mantém a tecla Shift e escolle a opzón de "
+"maximizazón do diálogo."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Manter as proporzóns"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a opzón de manutenzón de proporzóns do tamaño nas propriedades do "
+"ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual a opzón de manutenzón das proporzóns de tamaño. Se esta "
+"opzón estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de manutenzón das "
+"proporzóns de tamaño, repondo automaticamente a configurazón anterior cando "
+"for carregado outro ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á "
+"mesma con que o KPlayer recorde a opzón de manutenzón das proporzóns do "
+"diálogo mentres mantém a tecla Shift e escolle unha opzón de proporzóns de "
+"tamaño no menu Ver."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de volume nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os axustes de volume efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de volume, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"os axustes de volume mentres mantém a tecla Shift e efectua eses axustes."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Atraso &do áudio"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os axustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opzón "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"o atraso do áudio mentres mantém a tecla Shift e altera este valor."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os axustes de contraste efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de contraste, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"os axustes de contraste, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brillo"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de brillo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os axustes de brillo efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de brillo, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"os axustes de brillo, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os axustes de ton ou matiz efectuados. Se esta opzón "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de matiz, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"os axustes de matiz, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turazón"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os axustes de saturazón nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os axustes de saturazón efectuados. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os axustes de saturazón, repondo "
+"automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro ficheiro. "
+"Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde "
+"os axustes de saturazón, mentres mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sizón das subtítulos"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a posizón vertical das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente a posizón "
+"vertical das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a posizón das subtítulos nas "
+"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente a posizón das "
+"subtítulos cando for carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver "
+"seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a posizón das "
+"subtítulos, mentres mantém carregada a tecla Shift e altera a opzón."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Atraso das &subtítulos"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá recordar automaticamente o atraso nas "
+"subtítulos nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das subtítulos nas "
+"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das "
+"subtítulos cando for carregado outro ficheiro. Se esta opzón non estiver "
+"seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde o atraso das "
+"subtítulos, mentres mantém carregada a tecla Shift e altera a opzón."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&Perda de imaxes"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda a opzón de perda de imaxes nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"unha opzón para definir se desexa recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual a opzón de eliminazón de imaxes. Se esta opzón estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opzón de eliminazón de imaxes, "
+"repondo automaticamente a configurazón anterior cando for carregado outro "
+"ficheiro. Se non estiver seleccionada, poderá facer á mesma con que o "
+"KPlayer recorde a opzón de eliminazón de imaxes mentres mantém a tecla Shift "
+"e escolle esta opzón no menu Reprodutor."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automaticamente o diálogo principal"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Muda automaticamente o tamaño do diálogo para que a área de vídeo fique co "
+"tamaño correcto"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se muda automaticamente o tamaño do diálogo para "
+"que a área de vídeo fique co tamaño correcto."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao comezar a ler un ficheiro novo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o tamaño mínimo horizontal que a área de vídeo "
+"deberá ter ao carregar e comezar a ler un novo ficheiro. O KPlayer irá usar "
+"o tamaño orixinal do vídeo e aumentá-lo con incrementos de 50% até que teña "
+"polo menos este tamaño."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pontos"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de "
+"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán "
+"removidos."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "O número máximo de items no menu dos Ficheiros Recentes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o número máximo de ficheiros a colocar no menu de "
+"Ficheiros Recentes. Se este número for excedido, os items mais antigos serán "
+"removidos."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "O número máximo de items de que o KPlayer recorda as propriedades"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"unha opzón que lle mostra e permite alterar o número máximo de items para os "
+"cais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que non estexan mais na lista "
+"de reproduzón. Se o limite for excedido, os items mais antigos son removidos "
+"da 'cache'."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Per&mitir items duplicados"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o "
+"mesmo URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo conxunto "
+"de propriedades de ficheiros."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar se un ficheiro non conseguir ser lido"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer encontrar un erro ao tentar ler "
+"un ficheiro"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se mostra no rexisto de mensaxes se o KPlayer "
+"encontra algun erro ao tentar ler un ficheiro, para que poida encontrar no "
+"fin do rexisto a razón do erro."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite inferior da configurazón de matiz do vídeo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón de matiz do vídeo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a variazón de matiz, de cada vez que son usados os "
+"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
+"atallos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón a matiz nun valor específico para cada ficheiro ou "
+"sesión nova do KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configurazón do Controlo de Progreso e Posicionamento"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "cantidade de posicionamento &normal"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos Avanzar/Recuar"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade pola cal a reproduzón será movida para a "
+"frente ou para trás ao usar os comandos Avanzar/Recuar no menu Reprodutor, "
+"sexa en segundos ou como percentaxe do tempo total do ficheiro, se este for "
+"coñecido."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "cantidade de posicionamento &rápido"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os comandos para Avanzar/"
+"Recuar Depresa"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade coa cal mover a reproduzón ao usar os "
+"comandos para Avanzar/Recuar Depresa no menu Reprodutor, sendo en segundos "
+"ou como unha percentaxe do tempo do ficheiro, se for coñecido."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "O limite inferior na saturazón do vídeo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite inferior para a opzón de saturazón do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "O limite superior na saturazón do vídeo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite superior para a opzón de saturazón do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste da saturazón do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de alterazón da saturazón do vídeo ao "
+"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturazón no menu Reprodutor/Vídeo ou "
+"os atallos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou sesión nova do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón a saturazón nun valor específico para cada ficheiro ou "
+"sesión nova do KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Tamaño &mínimo da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "O tamaño da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño mínimo da barra "
+"deslizante. el afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Tamaño &preferido da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "O tamaño preferido da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"unha opzón que mostra e lle permite alterar o tamaño preferido das barras "
+"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
+"barras de ferramentas."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distáncia entre as &marcas da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distáncia entre trazos da barra da matiz, indicada como unha percentaxe"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos da barra da matiz, como "
+"sendo unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre trazos da barra da matiz, como "
+"sendo unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "definir o tamaño"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Abre un ficheiro de subtítulos"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos para este ficheiro"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de saturazón, "
+"como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&cantidade de axuste da posizón"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"A cantidade do axuste da posizón vertical das subtítulos, ao usar comandos "
+"Subir/Descer"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade percentual da altura do vídeo pola cal "
+"mover as subtítulos ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/"
+"Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do atraso das subtítulos ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade en segundos da cal axustar o atraso das "
+"subtítulos ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/"
+"Lexendas ou os atallos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "A posizón vertical dos subtítulos"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporzóns de tamaño nun factor de 4 por 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar se debe usar outros codificadores no caso de o "
+"escollido fallar."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente as &subtítulos"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carrega automaticamente os tipos de subtítulos escollidos abaixo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"unha opzón para carregar automaticamente os tipos de subtítulos escollidos "
+"en baixo, procurando polos ficheiros de subtítulos que teñan o mesmo nome "
+"que o ficheiro carregado de momento e a extensión correspondente."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"unha lista con as extensóns a usar para carregar automaticamente as "
+"subtítulos"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"unha opzón que lle permite indicar unha lista de extensóns a usar para "
+"carregar automaticamente os ficheiros de subtítulos. Se indicar várias "
+"extensóns, separeas por vírgulas, pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou "
+"espazos. As extensóns que indicar serán convertidas para minúsculas ou "
+"maiúsculas ao procurar polos ficheiros. As subtítulos con capitalizazóns "
+"mistas non conseguen ser carregadas de momento."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproducir o vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"unha opzón que indica as saídas de vídeo disponíbeis e que lle permite "
+"escoller a que será usada para reproducir o vídeo. A escolla recomendada "
+"depende da placa gráfica que vocé ten. Para as placas Matrox tente o XMGA, "
+"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o "
+"XVideo, para oferecer a mellor calidade. Con os controladores da NVidia, "
+"poderá tentar tamén a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, non "
+"conseguir que nengunha destas funcione, poderá usar a saída para X11 como "
+"último recurso. As saídas de vídeo que abren unho diálogo separada en vez de "
+"usar a área de vídeo do KPlayer non son recomendadas. O Auto irá deixar que "
+"o MPlayer escolla unha saída de vídeo con base na sua própria configurazón. "
+"Se precisar de indicar mais do que unha saída separada por vírgulas, "
+"configure esta opzón como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos "
+"Adicionais da Liña de Comandos na páxina Avanzado."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escollida"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escollida. "
+"Deixe en branco para usar o dispositivo por omisión."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"unha opzón que lista os codificadores disponíbeis e lle permite escoller o "
+"que será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolla recomendada, dado "
+"que permite ao MPlayer decidir cal o codificador a usar automaticamente. Se "
+"precisar de indicar ao MPlayer para usar un codificador en particular para "
+"un dado ficheiro ou transmisión, defina esta opzón nas Propriedades do "
+"Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"O sistema de escala de vídeo para facer o redimensionamento por 'software'"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao facer o "
+"redimensionamento por 'software'. Este proceso consome unha cantidade "
+"considerábel de recursos do sistema, como tal, a menos que teña bastantes "
+"recursos e o sistema por 'software' lle dé unha mellor calidade de imaxe, "
+"deberá escoller unha saída de vídeo acima que use o redimensionamento por "
+"'hardware'."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bi-linear rápido"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bi-linear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicúbica (calidade boa)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "viciño mais próximo (calidade má)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "área"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicúbica de lumináncia / bi-linear de cor"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gausiano"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "curva bicúbica"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller se deberá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
+"vídeo. Esta opzón é recomendável, dado que dá unha visualizazón mais suave "
+"en moitos dos casos."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Activar a visualizazón direc&ta"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Activa a visualizazón directa na saída de vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"unha opzón para escoller o método de visualizazón directa usado para a saída "
+"de vídeo. Esta opzón poderá dar mellorias de performance, pero poderá tamén "
+"causar problemas de visualizazón do vídeo, como por exemplo ao usar en "
+"conxunto co 'buffering' duplo ou ao ler con subtítulos."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "O limite inferior no volume de son"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar un limite inferior para a configurazón do volume de "
+"son."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "O limite superior do volume de son"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar o limite superior da configurazón do volume de son."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A cantidade de axuste do volume do son ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"unha opzón para indicar a cantidade de axuste do volume do son ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atallos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou sesión do KPlayer "
+"nova"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"unha opzón que repón o volume nun valor específico para cada ficheiro ou "
+"sesión do KPlayer nova."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Posizón"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&para"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Á&udio"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&para"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Editor da Lista de Reproduzón"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Brillo"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de Volume"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Saturazón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propr&iedades..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Propr&iedades..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configurazón do Áudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distáncia entre cada trazo da barra deslizante do brillo, indicado como "
+#~ "percentaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre cada trazo da barra deslizante "
+#~ "do brillo, indicado como percentaxe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distáncia entre os trazos da barra de contraste como unha percentaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre os trazos da barra de contraste "
+#~ "como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distáncia entre os trazos da barra de progreso, como unha percentaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre trazos na barra de progreso, "
+#~ "indicada como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distáncia entre os trazos da barra de saturazón, como unha percentaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos AQT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos AQT, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión AQT ou aqt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión XSS ou xs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión XSS ou xs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos XSS, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión XSS ou xs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos RT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos RT, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión RT ou rt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SMI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión SMI ou smi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SRT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SRT, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión SRT ou srt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SSA, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión SSA ou sa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos SUB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SUB, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión SUB ou sub."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos TXT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos TXT, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión TXT ou txt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos UTF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos UTF, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión UTF ou utf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Carrega automaticamente as subtítulos XSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente as subtítulos SMI, procurando "
+#~ "polos ficheiros de subtítulos co mesmo nome que o ficheiro carregado, ben "
+#~ "como unha extensión SMI ou smi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "o&utro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega automaticamente os ficheiros de subtítulos con as extensóns que "
+#~ "indicar en baixo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para carregar automaticamente os ficheiros de subtítulos con "
+#~ "as extensóns que indicar no campo de texto abaixo, separadas por "
+#~ "vírgulas, pontosevírgulas, dous-pontos, pontos ou espazos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distáncia entre os trazos da barra de volume, como unha percentaxe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para indicar a distáncia entre as marcas dos trazos da barra "
+#~ "de volume, como unha percentaxe do tamaño da barra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&xs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&xs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&xs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Reproduce o item anterior da lista de reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "O comando Seguinte comeza a ler o próximo item da lista actual."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Localizazón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Configurazón das Mensaxes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Mo&strar se un ficheiro non conseguir ser lido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Mostrar &antes da leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes antes de comezar "
+#~ "a ler un ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes mentres "
+#~ "está a ler un ficheiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Mostrar de&pois da leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Mostra o rexisto de mensaxes depois de comezar a ler un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se mostra o rexisto de mensaxes depois de ler un "
+#~ "ficheiro. Seleccionea se quixer ver sempre as mensaxes depois de ler un "
+#~ "ficheiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Limpar antes da leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Borra todas as mensaxes antes de comezar a ler un ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se desexa eliminar todas as mensaxes anterior "
+#~ "antes de comezar a ler un ficheiro. Se seleccionar esta opzón e tamén a "
+#~ "mensaxe para mostrar as mensaxes en caso de erro, o KPlayer irá manter as "
+#~ "mensaxes dos ficheiros con erros até que a leitura termine, para que teña "
+#~ "a hipótese de rever os erros."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Configurazón da Lista de Reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Comezar a ler o&s items novos imediatamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comeza a ler imediatamente os items acabados de engadir á lista de "
+#~ "reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón onde poderá escoller se comeza a ler imediatamente os items "
+#~ "acabados de engadir á lista de reproduzón. Os items poderán ser "
+#~ "adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro ou Abrir un URL no menu "
+#~ "Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no diálogo do KPlayer ou "
+#~ "lanzando o KPlayer con argumentos de ficheiros ou URLs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "só se o leitor estiver &inactivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comeza a ler os items acabados de engadir apenas se o leitor estiver "
+#~ "parado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se desexa reproducir os items da lista acabados "
+#~ "de ler imediatamente, pero apenas se o leitor estiver inactivo. Os items "
+#~ "da lista poderán ser adicionados se usar os comandos Abrir un Ficheiro e "
+#~ "Abrir un URL no menu Ficheiro, arrastando e largando os ficheiros no "
+#~ "diálogo do KPlayer ou lanzando o KPlayer con os argumentos de ficheiros "
+#~ "ou de URLs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Per&mitir items duplicados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a adizón de items que teñan o mesmo URL na lista de reproduzón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se permite engadir items que teñan exactamente o "
+#~ "mesmo URL na lista de reproduzón. Os items duplicados terán o mesmo "
+#~ "conxunto de propriedades de ficheiros."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Número &máximo de items"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "O número máximo de items que a lista de reproduzón poderá ter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón que mostra e permite alterar o número máximo de items que a "
+#~ "lista de reproduzón poderá ter. Se o limite for excedido, os items "
+#~ "existentes no topo son removidos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Limite de tamaño da 'cache'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Comunicar un Erro abre un diálogo que lle permite enviar un "
+#~ "informe de erro para a equipa de desenvolvimento de KPlayer. Teña en "
+#~ "conta que a forma recomendada de enviar dun erro é recoller informazón "
+#~ "con este diálogo e entón enviá-lo, segundo as instruzóns no micro-HOWTO "
+#~ "de informes de erros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A barra de ferramentas do editor da lista de reproduzón contén botóns que "
+#~ "executan comandos que se aplican ao editor e aos items nel escollidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "O editor da lista de reproduzón é unha fiestra onde KPlayer recorda os "
+#~ "ficheiros e os URLs que reproduciu e mostra várias informazóns sobre "
+#~ "eles, permite-lle reproducir os items existentes, renomeá-los e cambiar "
+#~ "as suas propriedades, engadir novos items, mové-los de sítio, eliminá-los "
+#~ "e escoller várias opzóns."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Limpar o Re&xisto"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Mostrar o &Editor"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Mostra/esconde o editor de lista de reproduzón"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Mostrar o Editor esconde ou mostra o editor da lista de "
+#~ "reproduzón."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Mostra/esconde a barra do editor da lista de reproduzón"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Mostrar a Barra de Ferramentas mostra ou esconde a barra do "
+#~ "editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "O submenu Abrir Recente mostra unha lista cos ficheiros e URLs abertos "
+#~ "mais recentemente e permite-lle escoller un para colocá-lo na lista e "
+#~ "comezar a reproduci-lo."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Lista Tempor&al para os Novos Items"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Comuta a opzón para usar unha lista temporal para os items novos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Lista Temporal para os Novos Items activa ou desactiva a opzón "
+#~ "para usar unha lista temporal ao engadir items novos. Cando está activa, "
+#~ "esta opzón bloquea a lista principal para que, cando engada items novos "
+#~ "cos comandos Ficheiro -> Abrir ou Ficheiro -> Abrir un URL, ou ao "
+#~ "arrastar e soltar ficheiros na fiestra de KPlayer ou cando inicie KPlayer "
+#~ "con argumentos de ficheiros, crie unha lista temporal, coloque os items "
+#~ "novos nela e comece a reproduci-los. Para comezar a reproducir os items "
+#~ "da lista principal, escolla a opzón Reproducir da Lista no menu Lista de "
+#~ "Reproduzón."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Repr&oducir Só a Seleczón"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comuta a opzón para reproducir só os items escollidos ou a lista completa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Reproducir Só a Seleczón activa ou desactiva a opzón para "
+#~ "reproducir só os items escollidos no editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Lim&par Antes de Engadir Items"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Comuta a opzón para valeirar a lista antes de engadir novos items"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Limpar Antes de Engadir Items activa ou desactiva a opzón para "
+#~ "valeirar a lista actual antes de engadir-lle items novos. A lista actual "
+#~ "poderá ser a tanto a lista de reproduzón principal como a temporal, neste "
+#~ "caso se a opzón Lista Temporal para os Novos Items está activa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Reproducir carrega e reproduce o item sobre o cal premiche co "
+#~ "botón direito no editor da lista de reproduzón."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Reproducir &da Lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Reproducir da Lista comeza a reproducir os items da lista de "
+#~ "reproduzón principal. Este comando só está disponível cando se usa unha "
+#~ "lista de reproduzón temporal que teña sido criada porque se habilitase "
+#~ "opzón Lista Temporal para os Novos Items."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Propriedades abre o diálogo de Propriedades do Ficheiro para o "
+#~ "item actual no editor da lista de reproduzón. Vexa o micro-HOWTO de "
+#~ "propriedades do ficheiro para mais detalles. Este comando está disponível "
+#~ "cando o editor da lista de reproduzón está visíbel e non está vacio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Eliminar borra os items escollidos no editor da lista de "
+#~ "reproduzón. Este comando está disponível cando o editor da lista de "
+#~ "reproduzón é visíbel e están escollidos alguns items."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Limpar elimina todos os items da lista de reproduzón principal. "
+#~ "Este comando está disponível cando o editor da lista de reproduzón é "
+#~ "visíbel e non está vacio."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "O ficheiro ou lista de ficheiros a reproducir (opcional)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Subt&itulos"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Lista de Reproduzón"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "A&lternativo"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Define se desexa usar outros codificadores se o escollido falla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzón para indicar se desexa usar outros codificadores, no caso de que o "
+#~ "escollido falle. \"Predeterminado\" colle a opzón da Configurazón do "
+#~ "KPlayer."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maximizado"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Localizazón ou URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "O URL remoto ou a localizazón dos subtítulos"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Mostrar os subtítulos inicialmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha opzón para escoller se mostra inicialmente os subtítulos, se fosen "
+#~ "carregados. Por omisión, os subtítulos son mostrados inicialmente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "Usar outras como alter&nativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Indica se debe usar outras saídas, no caso de a escollida fallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para indicar se debe usar outras saídas, no caso de a "
+#~ "escollida fallar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Usar outros como a&lternativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL das Lexendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Recorda o URL das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se deberá recordar o URL das subtítulos nas "
+#~ "propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver seleccionada, "
+#~ "poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde as subtítulos, mantendo a "
+#~ "tecla Shift carregada mentres as carrega, usando o comando Carregar as "
+#~ "Lexendas ou o Carregar o URL das Lexendas no menu Ficheiro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "V&isibilidade das subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recorda a visibilidade das subtítulos nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se deberá recordar a visibilidade das subtítulos "
+#~ "nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opzón non estiver "
+#~ "seleccionada, poderá facer á mesma con que o KPlayer recorde a "
+#~ "visibilidade das subtítulos, mantendo a tecla Shift carregada mentres "
+#~ "altera a opzón de visibilidade no menu Reprodutor/Lexendas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Tamaño da lista de ficheiros &recentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Mo&strar o menu Abrir se for iniciado sen ficheiros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o diálogo para Abrir un Ficheiro se o KPlayer for invocado sen "
+#~ "nomes de ficheiros a ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se debe mostrar o diálogo Abrir un Ficheiro se o "
+#~ "KPlayer for iniciado sen argumentos na liña de comandos que correspondan "
+#~ "a ficheiros a ler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Mostrar a localizazón &completa no título do diálogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o nome e localizazón completos do ficheiro actual no título do "
+#~ "diálogo principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se mostra a localizazón completa do ficheiro "
+#~ "carregado de momento no título do diálogo principal."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "Desact&ivar o protector de ecran ao reproducir o vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Desactiva o protector de ecran ao ler o vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "unha opzón para escoller se desactiva o protector de ecran ao ler o "
+#~ "vídeo, no caso de estar activo. O KPlayer vai voltar a activar o "
+#~ "protector de ecran cando parar de reproducir o vídeo, se este estaba "
+#~ "previamente activo. Ao reproducir apenas áudio, o protector de ecran non "
+#~ "será desactivado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Carregar un URL de Le&xendas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Abre un URL de subtítulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Carregar un URL de Lexendas mostra o diálogo normal para Abrir "
+#~ "un URL e permitelle escrever ou colar un URL dun ficheiro de subtítulos "
+#~ "para usar con o ficheiro ou URL actual. Se carregar as subtítulos mentres "
+#~ "o vídeo estiver a ser reproducido, o KPlayer irá recomezar a reproduzón "
+#~ "con as subtítulos. Por omisión, tamén irá recordar as subtítulos que "
+#~ "escoller nas propriedades do ficheiro actual. Este comando está "
+#~ "disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Fechar as Lexe&ndas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Desliga as subtítulos e dixociaas do vídeo actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Fechar as Lexendas desactiva as subtítulos carregadas "
+#~ "actualmente e, se o vídeo estiver a ser lido, recomeza a reproduzón sen "
+#~ "subtítulos. Este comando está disponível cando as subtítulos estiveren "
+#~ "carregadas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Abrir o URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Abre un URL de Lexendas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Detalles Técnicos"
diff --git a/translations/messages/he.po b/translations/messages/he.po
new file mode 100644
index 0000000..3cb6c03
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/he.po
@@ -0,0 +1,6987 @@
+# translation of kplayer.po to HEBREW
+# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Assaf Gillat <gillata@gmail.com>\n"
+"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, אסף גילת"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "התקדמות"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "עוצמת קול"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "חדות"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "בהירות"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "גוון"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "רוויה"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"הסרגל הראשי מכיל כפתורים עבור פעולות נפוצות. לחיצה שמאלית על הסמל מפעילה את "
+"הפעולה המתאימה. חלק מהכפתורים יקפיצו פקדי מחוונים כאשר ילחצו עליהם. פקדי "
+"המחוון יאפשרו לך לשנות מספר אפשרויות בנגן: עוצמת קול, חדות וידאו, בהירות, "
+"גוון ורוויה. פקדי הווידאו יהיו זמינים רק עבור קבצי וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"סרגל הכלים של רשימת הניגון מציג את כותרי המדיה הטעונים כעת או מנוגנים כעת, "
+"מציע פקודות להעברה לפריטים ברשימה הקודמים והבאים, וכמוכן מאפשר לך לראות את "
+"כל רשימת הניגון שמכילה פריטים שכרגע מנוגנים או נוגנו לאחרונה. אם אתה מבחר "
+"פריט אחר מהרשימה, KPlayer תטען ותתחיל לנגן אותו. סרגל הכלים כמוכן מכיל "
+"אפשרויות לנגן את רשימת הניגון בלולאה או אקראית."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"סרגל ההתקדמות והסריקה מוצג כאשר ידוע האורך של קובץ המדיה. הוא מראה את "
+"התקדמות הניגון וגם מאפשר סריקה, כלומר הזזת הניגון קדימה ואחורה בתוך הקובץ. "
+"על מנת לסרוק למיקום מסוים, גרור את סמן המיקום של המחוון למיקום המתאים עם "
+"הכפתור השמאלי של העכבר, או פשוט לחץ על המיקום עם הכפתור האמצעי של העכבר. על "
+"מנת לנוע קדימה או אחורה בצעדים, לחץ לחיצה שמאלית על המחוון מימין או משמאל "
+"לסמן המיקום, או לחץ על כפתורי הקדימה או האחורה."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"סרגל עוצמת הקול הוא בעל מחוון עוצמת קול שמציג את עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר "
+"לך לשנות אותה. זה אותו מחוון שמופיע בכפתור תיבת־דו שיח מוקפצת של עוצמת קול "
+"בסרגל הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או "
+"להסתיר את סרגל הכלים של עוצמת הקול תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על "
+"כפתור עוצמת הקול בסרגל זה גם כן תסתיר אותו. בנוסף לסרגל הזה יש כפתור השתקה "
+"שמשתיק ומחזיר את הקול בחזרה."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל החדות הוא בעל מחוון חדות שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של החדות בסרגל הכלים "
+"הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל "
+"הכלים של החדות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות בסרגל זה גם "
+"כן תסתיר אותו."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל הבהירות הוא בעל מחוון בהירות שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך "
+"לשנות אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הבהירות בסרגל "
+"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר "
+"את סרגל הכלים של הבהירות תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור החדות "
+"בסרגל זה גם כן תסתיר אותו."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל הגוון הוא בעל מחוון גוון שמציג את גוון הווידאו הנוכחי ומאפשר לך לשנות "
+"אותו. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הגוון בסרגל הכלים "
+"הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר את סרגל "
+"הכלים של הגוון תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הגוון בסרגל זה גם "
+"כן תסתיר אותו."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"סרגל הרוויה הוא בעל מחוון רוויה שמציג את רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך "
+"לשנות אותה. זה אותו מחוון שתקבל מכפתור תיבת דו־שיח מוקפצת של הרוויה בסרגל "
+"הכלים הראשי, אבל הוא לא יעלם כאשר תלחץ במקום אחר. אתה יכול להציג או להסתיר "
+"את סרגל הכלים של הרוויה תוך שימוש בתפריט האפשרויות. לחיצה על כפתור הרוויה "
+"בסרגל זה גם כן תסתיר אותו."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"סרגל התפריטים מכיל שמות של תפריטים. לחץ לחיצה שמאלית על השם על מנת להציג "
+"ולהסתיר את התפריט, או השתמש ב-Alt והאות שמסומנת בקו תחתון כמקש חם, למשל ALT"
+"+ק בכדי להציג תפריט קובץ."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "סרגל המצב מציג מידע כללי אודות מצב הנגן ותהליך ההתקדמות."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"יומן ההודעות הוא חלון שבו KPlayer מציג הודעות שהוא מקבל מ-MPlayer. היישום "
+"KPlayer יכול להציג אותן אוטומטית כאשר הוא מזהה שגיאת MPlayer אם אפשרות זו "
+"נבחרה בהגדרות של KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "יוצא מ-KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"פקודת היציאה שומרת את רשימת הניגון ואת האפשרויות, עוצרת את הניגון וסוגרת את "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל התפריטים"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל התפריטים מציגה או מסתירה את סרגל התפריטים."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל המצב"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל המצב מציגה או מסתירה את סרגל המצב."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל התפריטים"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל התפריטים מציגה או מסתירה את סרגל התפריטים."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "הצג את &יומן ההודעות"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "הצג/הסתר את יומן ההודעות"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "פקודת הצגת יומן ההודעות מציגה או מסתירה את יומן ההודעות."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "הצג את &סרגל הכלים הראשי"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים הראשי"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים הראשי מציגה או מסתירה את סרגל הכלים הראשי."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&התקדמות"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל ההתקדמות"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל ההתקדמות מציגה או מסתירה את סרגל ההתקדמות. פקודה זו היא "
+"זמינה כאשר הזמן יודע עבור הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל הכלים של &עוצמת הקול"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים של עוצמת הקול"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "פקודת הצגת סרגל הכלים של עוצמת הקול מציגה או מסתירה את עוצמת הקול."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&חדות"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל החדות"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל החדות. פקודה זו זמינה עבור "
+"קבצי וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הבהירות"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הבהירות. פקודה זו זמינה עבור "
+"קבצי וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&גוון"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הגוון"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הגוון. פקודה זו זמינה עבור "
+"קבצי וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "הצג/הסתר את סרגל הרוויה"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת הצגת סרגל החדות מציגה או מסתירה את סרגל הרוויה. פקודה זו זמינה עבור "
+"קבצי וידאו."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של הקצאת המקשים של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"פקודת הגדרת קיצורי המקשים פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לראות ולשנות את קיצורי "
+"המקשים של KPlayer, או קישורים בין הפעולות והמקשים המתאימים או שילוב של מקשים "
+"להפעלתם. אם תשנה את הקישורים, שים לב לא לשים קיצורים כפולים וכמו כן לא "
+"להשתמש במקש ה-Shift עבור קיצורים חדשים, בגלל שלמקש ה-Shift יש פעולה מיוחדת ב-"
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של ההגדרות של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו־שיח של ההגדרות של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"פקודת ההגדרות של KPlayer פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך להגדיר את התכנית, לשנות "
+"מאפיינים שונים של התפקודיות שלה, ממשק המשתמש ויחסי גומלין עם MPlayer. למידע "
+"נוסף ראה את פרק חלון דו־שיח ההגדרות והגדרות מתקדמות במדריך המשתמש."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "פתח את מדריך המשתמש של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "פקודת ספר הדרכה של KPlayer פותחת ומציגה את מדריך המשתמש של KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "נותנת לך להקיש על כל חלק של KPlayer ולקבל את התיאור שלו"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"פקודת המה זה משנה את מצביע העכבר לסימן שאלה ונותנת לך ללחוץ על פריט בממשק של "
+"KPlayer על מנת לקבל תיאור של המטרה והתפקודיות שלו."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "הצג מידע אודות גרסה זו של KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"פקודת אודות KPlayer מציגה מידע מקוצר אודות מספר גרסה של KPlayer, מחברים "
+"והסכם רישיון."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "הצג מידע אודות גרסת ה-TDE שלך"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "פקודת אודות TDE מציגה מידע אודות הגרסה של ה-TDE שאתה מריץ."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "מצב סרק"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "אזור הסטטוס של סרגל המצב מראה לך אם היו שגיאות ניגון."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "אזור המצב של סרגל המצב מראה את המצב הנוכחי של הנגן."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"אזור ההתקדמות של סרגל המצב מראה את תהליך הניגון ואת סך הכל האורך, אם ידוע."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "רץ"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "מושהה"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "מילוי מטמון: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "יוצר אינדקס: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "מעביר קובץ: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "ללא"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "הפעל/בטל תצוגת כתוביות"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "פותח את חלון דו־השיח של מאפייני הקובץ"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה "
+"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני "
+"הקובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"פקודת הניגון מתחילה את הניגון של הקובץ הנוכחי. אם הנגן במצב מושהה, פקודה זו "
+"ממשיכה את הניגון. פקודה זו זמינה רק כאשר הקובץ טעון."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&השהה"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "משהה את הנגן"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"פקודת השהה משהה או מפסיקה את ההשהיה של הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו "
+"זמינה רק כאשר הנגן לא במצב סרק."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&עצור"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "עוצר את הנגן"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"פקודת העצור עוצרת את הניגון של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק כאשר הנגן לא "
+"במצב סרק."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "ק&דימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "מזיז את הנגן קדימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה "
+"זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "ריצה &קדימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "מריץ את הנגן מהר קדימה"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת ריצה קדימה מריצה את הניגון קדימה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. "
+"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&אחורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "מזיז את הנגן אחורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 1 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. פקודה "
+"זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "ריצה א&חורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "מריץ את הנגן מהר אחורה"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת ריצה אחורה מריצה את הניגון אחורה ב- 10 אחוז של הזמן של הקובץ הנוכחי. "
+"פקודה זו זמינה רק כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "חזור &להתחלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "מחזיר את הניגון להתחלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"פקודת חזור להתחלה מחזירה את הניגון להתחלה של הקובץ הנוכחי. פקודה זו זמינה רק "
+"כאשר מנגנים קובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "ה&גבר את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "מגביר את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "פקודת הגבר את עוצמת הקול מגבירה את עוצמת הקול."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "ה&פחת את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "מפחית את עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "פקודת הפחת את עוצמת הקול מפחיתה את עוצמת הקול."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "השת&ק"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "השתק/בטל-השתקה של עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "פקודת ההשתקה מאפשרת/מבטלת את הקול."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "שמור &יחס תמונה"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "שומר את יחס התמונה של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"פקודת שמור יחס תמונה מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "מציג את התקדמות הנגן ומאפשר סריקה"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "מחוון ההתקדמות מציג את התקדמות הניגון ומאפשר סריקה."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "משנה את רמת עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr "מחוון עוצמת הקול מציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "מציג את התפריט הקופץ של מחוון עוצמת הקול"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור עוצמת הקול מציג מחוון שמציג את רמת עוצמת הקול הנוכחית ומאפשרת לך לשנות "
+"אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&טען כתוביות..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "פותח את קובץ הכתוביות"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"פקודת טען כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת לך להקליד "
+"או להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען כתוביות בזמן "
+"ניגון הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת המחדל היא לשמור את "
+"הכתוביות שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור קבצי וידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "מסך &מלא"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "משנה למצב מסך מלא"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr "פקודת מסך מלא משנה את המסך בין תצוגת מסך מלא לבין מצב נורמלי."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "מגדיל את הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת ההתקרבות (Zoom In) מגדילה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של "
+"הווידאו של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "מקטין את הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת ההתרחקות (Zoom Out) מקטינה את גודל אזור הווידאו בחצי מהגודל המקורי של "
+"הווידאו של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "שנה גודל ל- 50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 50% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 50% משנה את גודל אזור הווידאו לחצי מגודל הווידאו המקורי "
+"של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "שנה גודל ל- &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו לגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "שנה גודל ל- &150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 150% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 150% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 1.5 מגודל הווידאו "
+"המקורי של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "שנה גודל ל- &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 200% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 200% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שניים מגודל הווידאו "
+"המקורי של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "שנה גודל ל- &250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 250% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 250% משנה את גודל אזור הווידאו לפי 2.5 מגודל הווידאו "
+"המקורי של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "שנה גודל ל- &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "שנה את גודל הווידאו ל 300% של הגודל המקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 300% משנה את גודל אזור הווידאו לפי שלוש מגודל הווידאו "
+"המקורי של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "שומר את יחס התמונה המקורי של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"פקודת שמירה של יחס תמונה מקורי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה מקורי "
+"של הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "שמור יחס תמונה &נוכחי"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "שומר את יחס התמונה הנוכחי של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת שמירה של יחס תמונה נוכחי מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה נוכחי"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "כפה יחס תמונה של &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 4:3 עבור הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת כפיה של יחס תמונה 4:3 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ארבע "
+"לשלוש."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "כפה יחס תמונה של &16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"פקודת כפיה של יחס תמונה 16:9 מפעילה/מבטלת את האפשרות לשמור יחס תמונה של ששה־"
+"עשר לתשע."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "ה&גדל את ההשהיה"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "מגדיל את השהיית השמע"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "פקודת הגדלת ההשהיה של השמע מגדילה את ההשהיה יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "ה&פחת את ההשהיה"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "מפחית את השהיית השמע"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "פקודת הפחתת ההשהיה של השמע מפחיתה את ההשהיה יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "הפחת את ה&חדות"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "הפחת את חדות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "פקודת הפחתת החדות מפחיתה את חדות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "הגדל את הח&דות"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "מגדיל את חדות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "פקודת הגדלת החדות מגדילה את חדות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "הפחת את ה&בהירות"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "הפחת את בהירות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "פקודת הפחתת הבהירות מפחיתה את בהירות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "הגדל את הבהי&רות"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "הגדל את בהירות הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "פקודת הגדלת הבהירות מגדילה את בהירות הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "הפחת את ה&גוון"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "הפחת את גוון הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "פקודת הפחתת הגוון מפחיתה את גוון הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "הגדל את הג&וון"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "הגדל את גוון הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "פקודת הגדלת הגוון מגדילה את גוון הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "הפחת את ה&רוויה"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "מפחית את הרוויה של הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "פקודת הפחתת הרוויה מפחיתה את רווית הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "הגדל את הרוו&יה"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "מגדיל את רווית הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "פקודת הגדלת הרוויה מגדילה את רווית הווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "משנה את רמת החדות"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "מחוון החדות מציג את רמת חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "משנה את רמת הבהירות"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "מחוון הבהירות מציג את רמת בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "משנה את רמת הגוון"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr "מחוון הגוון מציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "משנה את רמת הרוויה"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr "מחוון הרוויה מציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של החדות"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור החדות מציג מחוון שמציג את חדות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הבהירות"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור הבהירות מציג מחוון שמציג את בהירות הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הגוון"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור הגוון מציג מחוון שמציג את רמת גוון הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של הרוויה"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"כפתור הרוויה מציג מחוון שמציג את רמת רווית הווידאו הנוכחית ומאפשר לך לשנות "
+"אותה."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "זריקת מסגרות ר&כה"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות רכה"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"פקודת זריקת מסגרות רכה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הרכה של המסגרות. אם "
+"המערכת שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות "
+"שהניגון לא יאט. אפשרות זריקה רכה עובדת בצורה פחות אגרסיבית מזריקה קשה, ולא "
+"אמורה ליצור בעיות בניגון. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך העמוד "
+"המתקדם גם בצורה כללית באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד במאפייני "
+"הקובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "זריקה מסגרות &קשה"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "הפעל/בטל זריקת מסגרות קשה"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"פקודת זריקת מסגרות קשה מפעילה/מבטלת את אפשרות הזריקה הקשה של המסגרות. אם "
+"המערכת שלך אטית מידי בשביל לנגן קובץ, MPlayer יכולה לזרוק מספר מסגרות "
+"שהניגון לא יאט. אפשרות זריקה קשה עובדת בצורה יותר אגרסיבית מזריקה רכה, "
+"ויכולה לפעמים לשבור את הקידוד. אפשר לקבוע את אפשרות זריקת המסגרות גם דרך "
+"העמוד המתקדם גם בצורה כללית באפשרויות KPlayer או עבור קובץ מסוים אחד "
+"במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "הזז למ&טה"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "הורד את הכתוביות למטה"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "הזז למ&עלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "העלה את הכתוביות למעלה"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "פקודת העלאת הכתוביות מעלה את הכתוביות למעלה."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "מפחית את השהיית הכתוביות"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"פקודת הפחתת השהיית הכתוביות מפחיתה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "מגדיל את השהיית הכתוביות"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"פקודת הגדלת השהיית הכתוביות מגדילה את ההשהיה של הכתוביות יחסית לווידאו."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 16:9 עבור הווידאו"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|כל הקבצים\n"
+"*.avi *.AVI|קבצי AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|קבצי MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|קבצי OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|קבצי MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|כל הקבצים\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|כל קבצי הכתוביות\n"
+"*.aqt *.AQT|קבצי AQT\n"
+"*.jss *.JSS|קבצי JSS\n"
+"*.rt *.RT|קבצי RT\n"
+"*.smi *.SMI|קבצי SMI\n"
+"*.srt *.SRT|קבצי SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|קבצי SSA\n"
+"*.sub *.SUB|קבצי SUB\n"
+"*.txt *.TXT|קבצי TXT\n"
+"*.utf *.UTF|קבצי UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&טען כתוביות..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "הודעות"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "נ&קה"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "מנקה את כל ההודעות מיומן ההודעות"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "פקודת ניקוי היומן מסירה את כל ההודעות מיומן ההודעות."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "אבחנה"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "אחוזים"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "שמע"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "וידאו"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "קובץ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "מנגן את הפריט הנוכחי ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "ה&בא"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&גוון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "מא&פיינים"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או "
+"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "פתח &כתובת..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או "
+"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&שנה שם"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "מאפשר לך לשנות את שם פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי השם פותחת את מצב העריכה של הפריט הנוכחי בעורך רשימת הניגון כדי "
+"שאתה תוכל לשנות את שם הפריט. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא "
+"ריק."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "מא&פיינים"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "פותח את חלון דו־השיח של המאפיינים עבור פריט רשימת הניגון הנוכחי הנבחר"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"פקודת המאפיינים פותחת את חלון דו־שיח של מאפייני הקובץ ונותנת לך לבחור הרבה "
+"אפשרויות הספציפיות לקובץ הטעון הנוכחי. לפרטים ראה את micro-HOWTO של מאפייני "
+"הקובץ."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "מעלה את הפריט הנבחר למעלה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למעלה בעורך רשימת הניגון. פקודה "
+"זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז "
+"פריטים סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"פקודת הזז למעלה מזיזה את הפריט הנבחר הנוכחי למטה בעורך רשימת הניגון. פקודה "
+"זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ומספר פריטים נבחרו. אתה יכול גם להזיז "
+"פריטים סביב על ידי לחיצה וגרירה שלהם עם כפתור העכבר השמאלי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "ה&סר"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "מסיר את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "פותח את חלון דיווח התקלות"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&אחורה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "פותח קובץ קיים"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "הזז למ&טה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "פקודת הורדת הכתוביות למטה מורידה את הכתוביות למטה."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"פקודת שינוי הגודל ל 100% משנה את גודל אזור הווידאו לגודל הווידאו המקורי של "
+"הקובץ הנוכחי."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "ה&צג"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "פקודת ההצגה מציגה או מסתירה את הכתוביות."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, נגן מוטבע עבור TDE המבוסס על MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "התחל את &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "עצור ניגון והתחל את KPlayer עם הכתובת הנוכחית"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"פקודת התחלת KPlayer מפסיקה את הניגון, פותחת את KPlayer, שמה את קובץ המדיה או "
+"כתובת המדיה ברשימת הניגון ומתחילה לנגן אותו. זה תמיד מומלץ שתבחר פקודה זו, "
+"הואיל וזה ייתן לך ממשק טוב יותר ויותר אפשרויות בזמן ניגון מולטימדיה."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "פותח קובץ קיים"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או "
+"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "פתח &כתובת..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "פותח כתובת"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"פקודת פתיחת הכתובת מציגה את חלון הדו־שיח של פתיחת כתובת הרגיל ונותנת לך "
+"להדפיס או להדביק כתובת שאותה נכניס לרשימת הניגון ונתחיל לנגן. הכתובת יכולה "
+"להיות רשת מרוחקת, נתיב קובץ מקומי, TDE I/O Slave או כתובת מיוחדת לניגון "
+"מסוגי התקנים שונים כגון: תקליטורי DVD, תקליטורי וידאו VCD, תקליטורי שמע, "
+"טלוויזיה אנלוגית או דיגיטלית (DVB)."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "ה&בא"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "פקודת הקודם מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "מציג פריט רשימת ניגון ומאפשר לך לבחור פריט לניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"תיבת הרשימה הנפתחת של רשימת הניגון במצבה הסגור מציגה את הפריט הנוכחי ברשימת "
+"הניגון. אתה יכול לפתוח את תיבת הרשימה הנפתחת ולראות את כל הרשימה ולבחור פריט "
+"אחר לטעינה ולניגון."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&נגן בלולאה"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן את הרשימה בלולאה"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"פקודת הניגון בלולאה מאפשרת את הניגון של פריטים מתחילת רשימת הניגון אחרי "
+"שנוגן כבר הפריט האחרון ברשימת הניגון."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ע&רבב"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "אפשר/בטל את האפשרות לנגן פריטים בסדר אקראי"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "פקודת הערבוב מאפשרת את הניגון של רשימת הניגון בסדר אקראי."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "הצג/הסתר את רשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או "
+"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"פקודת הפתיחה מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של הקבצים ונותנת לך לבחור קובץ או "
+"מספר קבצים לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן אותם."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "מסיר את כל הפריטים מרשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "פקודת הצגת רשימת הניגון מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של רשימת הניגון."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "מוריד את הפריט הנבחר למטה ברשימת הניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "ה&צג רשימת ניגון"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "אבחנה"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "לא יכול להתחיל את MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "כן"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "לא"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "קבע יחס תמונה"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "נתיב"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "מקודד וידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "מקודד שמע"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "אורך"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "אבחנה"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "קצב סיביות של הווידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "קצב סיביות של הווידאו"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "קצב &מסגרות"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "קצב סיביות של השמע"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "קצב מסגרות"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "פתח כתוביות"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "קובץ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "נ&קה"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "כללי"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "מאפייני קובץ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "מאפיינים כלליים"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "מאפייני קובץ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "מאפייני וידאו"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "מאפייני שמע"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "כתוביות"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "מאפייני כתוביות"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "מאפיינים מתקדמים"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"כל המאפיינים של הקובץ ימחקו.\n"
+"\n"
+"האם אתה בטוח?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "אוטומטי"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "העדפות KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "הגדרות כלליות"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "פקדים"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "הגדרות הבקרה"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "הגדרות וידאו"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "הגדרות שמע"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "הגדרות הכתוביות"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "הגדרות מתקדמות"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת התקדמות"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת עוצמת קול"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת החדות"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת הבהירות"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת גוון"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת רוויה"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "פקדי המחוון"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "הגדרות בקרת פקדי מחוון"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"כל ההגדרות יאופסו.\n"
+"\n"
+"האם אתה בטוח?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "קובץ"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"אזור הווידאו הוא החלק המרכזי של KPlayer. כאשר מנגנים קובץ שיש לו וידאו, הוא "
+"יציג את הווידאו ואת הכתוביות אם ישנן. בצורה רגילה הוא יהיה מוסתר בזמן ניגון "
+"קבצי שמע בלבד."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "יישום KPlayer, נגן המדיה של TDE המבוסס על MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "מנגן את הקובץ הנוכחי הטעון"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "מנגן את הפריט הבא ברשימת הניגון"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&נגן"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "סרגל עוצמת קול"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "סרגל התקדמות"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "פרמטרי שורה &פקודה נוספים"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"אפשרויות נוספות להעברה ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה את מדריך העזרה של mplayer "
+"לרשימה מלאה של אפשרויות אפשריות."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "קבע ל"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "הוסף"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "בחר איך לשלב את האפשרויות שלך עם אלו של ברירת המחדל"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"בחר איך לשלב את האפשרויות שציינת כאן לאלו שנקבעו כברירת מחדל באפשרויות "
+"KPlayer. ברירת המחדל היא להשתמש באפשרויות של KPlayer, 'קבע ל' מחליף אותם עם "
+"האפשרויות הקבועות כאן, ו-'הוסף' מוסיף אותם לברירת המחדל."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "שם הקובץ או זרם השידור"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם "
+"השידור הנוכחי."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "זריקת &מסגרות"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "בחר האם ואיך MPlayer תזרוק מסגרות"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"אם המערכת שלך אטית מידי בניגון הקובץ הזה, MPlayer יכולה לזרוק מסגרות בכדי "
+"שהניגון לא יהי אטי. ברירת המחדל היא להשתמש בברירות המחדל של KPlayer, ללא "
+"מבטל את הזריקה, זריקה רכה זורק מסגרות מועטות, וזריקה קשה זורק יותר מסגרות "
+"ולפעמים יכול לשבור את הפענוח. אם תבחר את אפשרות זריקה המסגרות מתפריט הנגן "
+"בזמן החזקת Shift לחוץ, KPlayer יזכור את הבחירה עבור הקובץ הנוכחי הטעון."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ללא"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "זריקה רכה"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "זריקה קשה"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "מ&טמון"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. ברירת המחדל היא להשתמש "
+"באפשרות הקבועה באפשרויות KPlayer, אוטומטי מאפשר ל-MPlayer להשתמש בהגדרות "
+"שלו, ללא נותן קובע ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, וקביעת גודל נותן לך לקבוע "
+"גודל מטמון."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&בנה אינדקס חדש"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "בחר האם לבנות אינדקס חדש עבור הסריקה"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש בשביל הסריקה. ברירת המחדל משתמשת באפשרות "
+"הקבועה באפשרויות של KPlayer, כן בונה אינדקס אם לקובץ אין אינדקס, לא קובע ל-"
+"MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה קובע תמיד לבנות אינדקס."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "כפה"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "ה&שתמש ב-KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לניגון קובץ זה."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לניגון קובץ זה. אוטומטי מחליט אוטומטית לפי "
+"האפשרויות הקבועות באפשרויות KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "השתמש בקובץ &זמני"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "בחר האם להשתמש בקובץ זמי עבור ניגון מ-TDE I/O Slave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני לניגון מ-TDE I/O Slave. ברירת המחדל היא "
+"להשתמש באפשרות הקבועה באפשרויות KPlayer. לאפשרות זו אין שום השפעה עבור "
+"כתובות שמועברות באופן ישיר ל-MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "בחר האם להשתמש במטמון וקבע את גודלו"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "קצב סיביות של השמע"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "קבע ל"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&עוצמת קול"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "רמת עוצמת הקול עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"אפשרויות לקבוע את רמת עוצמת הקול עבור הקובץ הזה. ברירת המחדל משתמשת באותה "
+"רמה כמו הקבצים האחרים, 'קבע ל' מכוון את עוצמת הקול לרמת נתונה, 'הוסף והפחת' "
+"מעלה ומוריד את עוצמת הקול מעלה ומטה בהתאמה למידה נתונה. זה קל יותר לקבוע את "
+"האפשרות על ידי הזזת פקד המחוון בזמן שמקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "הוסף"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "הפחת"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&השהייה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "השהייה השמע יחסית לווידאו"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע השהייה של קול יחסית לווידאו עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל היא "
+"ללא השהייה. אפשרות נוחה לשימוש באפשרות זו היא על ידי שימוש בקיצורי המקלדת "
+"עבור פקודות השהיית הקול בתפריט נגן/שמע. הנגן KPlayer ישמור אוטומטית את "
+"השינויים האלו במאפיינים הנוכחיים."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "השהייה שמע עבור הקובץ הזה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "מ&קודד"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ברשימה את כל המקודדים הזמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד שבו "
+"יעשה שימוש עבור הקובץ הנוכחי. ברירת המחדל משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של "
+"KPlayer, אוטומטי נותן ל-MPlayer לקבוע באיזה מקודד יעשה שימוש אוטומטית."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&קצב סיביות"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "קצב &מסגרות"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "קצב הסיביות של השמע עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של קובץ זה."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "השת&ק"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "מקודד השמע עבור הקובץ הזה"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "לא"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "סוג ה&תקן"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "וידאו"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&שם"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "שם הקובץ או זרם השידור"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם "
+"השידור הנוכחי."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "&כתובת או נתיב"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "כתובת מרוחקת או נתיב קובץ מקומי"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"מאפיין שמציג את הכתובת המרוחקת או נתיב הקובץ המקומי עבור הקובץ או זרם השידור."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "סוג"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות את השם ש-KPlayer יציג עבור הקובץ או זרם "
+"השידור הנוכחי."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&אורך"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "האורך של הקובץ או זרם השידור"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "מאפיין אשר מציג את האורך של הקובץ או זרם השידור"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "בחר האם זה קובץ רשימת ניגון או לא"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם זה קובץ רשימת ניגון או לא. אוטומטי קובע את זה אוטומטי בהתאם "
+"לסיומת הקובץ. אם בחירה אוטומטית נכשלת, MPlayer ייכשל בניגון הקובץ, ואתה "
+"תצטרך אז לקבוע את אפשרות זו בצורה תקינה."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&לפי"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "גודל &מקורי"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "הגודל המקורי של הווידאו בפיקסלים"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "מאפיין אשר מציג את גודל הווידאו המקורי בפיקסלים."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&גודל תצוגה"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "גודל תצוגת וידאו התחלתי או יחס תמונה"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע את גודל או יחס הווידאו ההתחלתי. אוטומטי יבחר את הגודל בהתבסס על "
+"האפשרות של הרוחב המינימלי של הווידאו באפשרויות של KPlayer. קביעת גודל מאפשרת "
+"לך לקבוע גודל מסוים, וקביעת יחס תמונה מאפשרת לך לקבוע יחס תמונה מסוים. זה "
+"פשוט יותר לקבוע את מאפיין זה על ידי שינוי גודל חלון KPlayer או בחירת גודל או "
+"יחס תמונה מתפריט התצוגה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "קבע יחס תמונה"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&לפי"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "מסך &מלא"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת "
+"המחדל לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה "
+"על ידי החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-"
+"SHIFT לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "מ&קסימלי"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "מסך מלא התחלתי או מצב חלון מרבי"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן את הקובץ במסך מלא, בחלון מרבי או רגיל. ברירת "
+"המחדל לא משנה את מצב החלון עבור הקובץ הנוכחי. זה קל יותר לקבוע אץ מאפיין זה "
+"על ידי החלפה למסך מלא, חלון מרבי או שחזור החלון של KPlayer תוך החזקת מקש ה-"
+"SHIFT לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&שמור יחס תמונה"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "שמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משתנה גודל החלון"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לשמור את יחס התמונה של הווידאו כאשר משנים את גודל חלון KPlayer. ברירת "
+"המחדל משאירה את קביעת יחס התמונה ללא שינוי עבור קובץ זה. זה פשוט יותר לקבוע "
+"את מאפיין זה על ידי לחיצה על כפתור שמור יחס תמונה בסרגל הכלים הראשי של "
+"KPlayer בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "&השהיית כתוביות"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "ניסיוני"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"מאפיין אשר מציג ומאפשר לך לשנות כתובת מרוחקת או נתיב מקומי לכתוביות. בהגדרות "
+"ברירת המחדל KPlayer ישמור במאפיינים את הכתוביות שטענת עם פקודת טען כתוביות "
+"וטען כתובת כתוביות מתפריט קובץ."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "פתח כתוביות"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "רגיל"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "פותח את קובץ הכתוביות"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "קצב &מסגרות"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "קצב מסגרות הווידאו של קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "טעינה &אוטומטית"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באפשרויות "
+"מההגדרות של KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "מיקום אופקי של כתוביות"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע מיקום אנכי של הכתוביות. ברירת המחדל היא להשתמש במיקום כמו קבצים "
+"אחרים. אפשרות פשוטה לקבוע את מאפיין זה היא על ידי שימוש במקשי הקיצור של "
+"המקלדת עבור פקודת מיקום הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות בזמן החזקת מקש ה-Shift "
+"לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "ה&שהייה"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "השהיית כתוביות יחסית לווידאו"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"אפשרות לקבוע השהיית זמן של כתוביות יחסית לווידאו. ברירת המחדל היא לנגן ללא "
+"השהייה. דרך פשוטה לקבוע את אפשרות זאת היא על ידי שימוש במקשי קיצור עבור "
+"פקודת השהיית הכתוביות בתפריט נגן/כתוביות. הגדרת ברירת המחדל של KPlayer היא "
+"לשמור אוטומטית את שינויים אלו במאפיינים."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "אבחנה"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "קצב סיביות של הווידאו"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&חדות"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת חדות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה חדות "
+"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת החדות לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה "
+"ומוריד את החדות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות "
+"זאת על ידי הזזת מחוון החדות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&בהירות"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת בהירות הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה "
+"בהירות כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הבהירות לרמת הנתונה, הוסף "
+"והפחת מעלה ומוריד את הבהירות למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר "
+"לקבוע אפשרות זאת על ידי הזזת מחוון הבהירות בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&גוון"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת גוון הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותו גוון "
+"כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הגוון לרמת הנתונה, הוסף והפחת מעלה "
+"ומוריד את הגוון למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר לקבוע אפשרות "
+"זאת על ידי הזזת מחוון הגוון בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&רוויה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "רמת הרוויה של הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"אפשרות לכוון את רמת רווית הווידאו עבור קובץ זה. ברירת המחדל משתמשת באותה "
+"רוויה כמו הקבצים האחרים, קבע בכדי לכוון את רמת הרוויה לרמת הנתונה, הוסף "
+"והפחת מעלה ומוריד את הרוויה למעלה ולמטה בהתאמה למידה נתונה. זה פשוט יותר "
+"לקבוע אפשרות זאת על ידי הזזת מחוון הרוויה בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "קצב הסיביות של הווידאו בקובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב הסיביות של הווידאו עבור קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "קצב מסגרות הווידאו של קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "מאפיין שמציג את קצב המסגרות של הווידאו של קובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "מסגרות לשנייה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&חדות"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "מקודד הווידאו לשימוש בקובץ זה"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "נתיב קובץ &בר־הרצה"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"נתיב לקובץ בר־הרצה של MPlayer, או נתיב מוחלט או שם לחיפוש בנתיב החיפוש של "
+"סביבת העבודה."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרויות נוספות אפשר יועברו ל-MPlayer בשורת הפקודה. ראה דף (mplayer(1 בשביל "
+"רשימה מלאה של אפשרויות אפשריות. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קבצים "
+"בודדים או כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "אורך המחוון ה&מועדף"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אם המערכת שלך אטית מידי לנגן קובץ, MPlayer מסוגל לזרוק מסגרות עד שהניגון "
+"יהפוך לרגיל. \"ללא\" מבטל את הזריקה, \"זריקה רכה\" זורקת מעט מסגרות, ו"
+"\"זריקה קשה\" זורקת יותר מסגרות ויכולה לפעמים לשבור את הקידוד של הווידאו. "
+"אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קבצים בודדים או כתובות במאפייני קובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש במטמון ולקבוע את גודלו. אוטומטי נותן ל-MPlayer "
+"להשתמש בהגדרות שלו, \"ללא\" מורה ל-MPlayer לא להשתמש במטמון, ו\"קביעת גודל\" "
+"נותנת לך לקבוע את גודל מסוים. אתה יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או "
+"כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לבנות אינדקס חדש עבור סריקה. כן בונה אינדקס אם לקובץ אין "
+"אינדקס, לא מורה ל-MPlayer לא לבנות אינדקס, וכפה מורה תמיד לבנות אינדקס. אתה "
+"יכול גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "ה&שתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-TDE I/O Slave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש בקובץ זמני עבור ניגון מ-TDE I/O Slave. אפשרות זאת "
+"אין לה שום השפעה על כתובות שמועברות ישירות ל-MPlayer. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או כתובות במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "השתמש ב-TDE I/O Slave עבור"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לנגן סוגי כתובות נבחרות. אתה יכול "
+"גם לבחור אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לניגון כתובות HTTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לנגן כתובות HTTP. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לניגון כתובות FTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לנגן כתובות FTP. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "בחר האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לניגון כתובות Samba"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להשתמש ב-TDE I/O Slave לנגן כתובות Samba. אתה יכול גם לבחור "
+"אפשרות זאת עבור קובץ בודד או שידור זורם במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "&רמת תצוגה על המסך"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "בחר מה להציג בתוך אזור הווידאו"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור מה לכלול בתצוגה על המסך בתוך אזור הווידאו. עקב כך ש-KPlayer "
+"יכול להציג כמעט הכל מחוץ לאזור הווידאו, האפשרות המומלצת היא כתוביות בלבד."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "כתוביות בלבד"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "כתוביות, עוצמת קול וסריקה"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן ואחוזים"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "כתוביות, עוצמת קול, סריקה, מונה זמן, אחוזים וזמן כולל"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "יציאת שמע לשימוש עבור קול"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"אפשרות שנותנת רשימה של שיטות שמע זמינות ונותנת לך לבחור את האחת לשימוש עבור "
+"ניגון השמע. האפשרויות המומלצות הן OSS (ברירת המחדל) ו-ALSA (מומלצת כאשר "
+"זמינה). ARTS ו-SDL לא מומלצות. אוטומטי ייתן ל-MPlayer לבחור שיטת שמע לפי "
+"ההגדרות של MPlayer. אם אתה צריך לציין יותר משיטת אחת קבע את אפשרות זאת "
+"לאוטומטי ושים את האפשרויות מופרדות בפסיק בפקודות נוספות על שורת פקודה בעמוד "
+"המתקדם."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "התקן השמע לשימוש עבור היציאה הנבחרת"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת "
+"המחדל."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "מ&רבי"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים מאורך "
+"המחוון."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "אחוזים"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת "
+"המחדל."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין התקן שמע לשימוש עבור שיטת השמע. השאר ריק בכדי להשתמש בברירת "
+"המחדל."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "המקודד הנבחר לשימוש עבור פענוח השמע (אוטומטי מומלץ)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות שנותנת רשימה של מקודדים זמינים ומאפשרת לך לבחור את האחד לשימוש עבור "
+"קידוד שמע. אוטומטי הוא האפשרות המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer לקבוע לבד את "
+"המקודד. אם אתה צריך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד מסוים עבור קובץ נתון או "
+"שידור זורם, קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&מידת ההשהיה הנדרשת"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לשמע כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את מידת מספר השניות שלפיהן תשונה השהיית השמע בשימוש בפקודת "
+"הוסף/הפחת של ההשהיה בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "&מינימלי"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "גבול תחתון עבור בהירות הווידאו"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות בהירות הווידאו."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "מ&רבי"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "גבול עליון עבור בהירות הווידאו"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות בהירות הווידאו."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&מידת הכיוון"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "מידת הכיוון לבהירות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את בהירות הווידאו בשימוש בפקודות "
+"הוסף/הפחת בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&אפס"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס בהירות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את בהירות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&אל"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "עבור &כל"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "הפעלה"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "גבול תחתון עבור חדות הווידאו"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות חדות הווידאו."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "גבול עליון עבור חדות הווידאו"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות חדות הווידאו."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון לחדות הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את חדות הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"בהירות בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס חדות להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את חדות הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&זכור את כל השינויים שנעשו על הקובץ הנוכחי בעזרת מקש ה-Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"זכור שינויים שנעשו בזמן החזקת מקש ה-Shift לחוץ במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור בצורה אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה בזמן החזקת מקש ה-"
+"Shift למטה במאפייני קובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. זה די יעיל לגבי עוצמת קול, "
+"חדות, בהירות ויחס תמונה, אבל גם עובד עם אפשרויות אחרות הרשומות (אבל לא "
+"מסומנות) למטה."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "זכור תמיד את ההגדרות הבאות עבור כל קובץ"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"זכור תמיד את כל השינויים של ההגדרות הנבחרות למטה במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית כל שינוי וכיוון שנעשה לאפשרויות שבחרת למטה "
+"במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון הנוכחי. האפשרויות הנבחרות ישמרו גם אם לא "
+"החזקת את מקש ה-Shift. זה מאוד יעיל עבור אפשרויות שכמעט תמיד שייכות לקובץ "
+"מסוים, כגון כתובת כתוביות, השהיית כתוביות, והשהיית שמע."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&הצג גודל"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"זכור את גודל התצוגה שבחרת על ידי שינוי גודל חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את גודל תצוגת הווידאו שבחרת על ידי שינוי "
+"גודל חלון KPlayer במאפייני הקובץ עבור הקובץ הטעון. אם האפשרות הזאת לא נבחרה, "
+"אתה יכול עדיין לעשות ש-KPlayer יזכור את גודל התצוגה על ידי החזקת מקש ה-Shift "
+"לפני ובזמן שאתה משנה את גודל החלון."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "הצ&ג יחס תמונה"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את יחס התמונה הנבחר של הווידאו במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את יחס התמונה של הווידאו שבחרת על ידי "
+"הפקודות בתפריט התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זאת "
+"נבחרה, KPlayer יזכור את יחס הווידאו במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז בצורה "
+"אוטומטית יאפס אותו להגדרה הקודמת כאשר יטען קובץ חדש. אם האפשרות הזאת לא "
+"נבחרה, אתה יכול עדיין לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס התמונה על ידי החזקת מקש ה-"
+"Shift לפני ובזמן שאתה בוחר יחס תמונה אחר."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "זכור את אפשרות מסך מלא במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרויות עבור מצב מסך מלא שבחרת בתפריט "
+"התצוגה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer "
+"יזכור את מצב מסך מלא במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס אותו לאפשרות "
+"הקודמת כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer "
+"יזכור את מצב מסך מלא על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ ובחירת בזה."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "מ&קסימלי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור מצב חלון מקסימלי במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית האם החלון בגודל מקסימלי במאפייני הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מצב החלון המקסימלי "
+"במאפייני הקובץ הנוכחי. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור "
+"את מצב החלון המקסימלי על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן שינוי החלון "
+"למקסימלי."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&שמור יחס תמונה"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "זכור את אפשרות שמירת יחס תמונה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את האפשרות עבור שמירת יחס התמונה במאפייני "
+"הקובץ עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את יחס "
+"התמונה במאפייני הקובץ הנוכחי, ויאפס אותו אוטומטית לאפשרות הקודמת כאשר קובץ "
+"אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את יחס "
+"התמונה על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על הכפתור יחס התמונה בסרגל "
+"או על ידי בחירת יחס תמונה מתפריט תצוגה."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור כיווני עוצמת קול במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני עוצמת הקול במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני עוצמת הקול "
+"במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז אוטומטית יאפס את עוצמת הקול לאפשרות הקודמת כאשר "
+"קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את "
+"כיווני עוצמת הקול על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית שינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "&השהיית שמע"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את אפשרות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות השהיית השמע במאפייני הקובץ עבור "
+"הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית השמע "
+"במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית השמע כאשר קובץ אחר יטען. "
+"אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית השמע על ידי "
+"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן שינוי ההשהיה."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&חדות"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני החדות במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני החדות במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני החדות כאשר קובץ אחר יטען. אם "
+"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני החדות ידי החזקת "
+"מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&בהירות"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הבהירות במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הבהירות במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הבהירות כאשר קובץ אחר יטען. אם "
+"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הבהירות ידי "
+"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הגוון במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הגוון במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הגוון כאשר קובץ אחר יטען. אם "
+"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הגוון ידי החזקת "
+"מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&רוויה"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כיווני הרוויה במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את כיווני הרוויה במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את כיווני הרוויה כאשר קובץ אחר יטען. אם "
+"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את כיווני הרוויה ידי "
+"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "מי&קום כתוביות"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "זכור את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את המיקום האנכי של הכתוביות במאפייני הקובץ "
+"עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את מיקום האנכי של "
+"הכתוביות במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את מיקום האנכי של הכתוביות "
+"כאשר קובץ אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את "
+"מיקום האנכי של הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "&השהיית כתוביות"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את השהיית הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ "
+"הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות במאפייני "
+"הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את השהיית הכתוביות כאשר קובץ אחר יטען. אם "
+"אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את השהיית הכתוביות ידי "
+"החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן עשיית השינויים."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&זריקת מסגרות"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "זכור את אפשרות זריקת מסגרות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את אפשרויות זריקת המסגרות במאפייני הקובץ "
+"עבור הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו נבחרה, KPlayer יזכור את אפשרות זריקת "
+"המסגרות במאפייני הקובץ הנוכחי, ואז יאפס אוטומטית את זריקת המסגרות כאשר קובץ "
+"אחר יטען. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור את אפשרות "
+"זריקת המסגרות על ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן בחירת באפשרות זו מתפריט "
+"הנגן."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "&שנה גודל חלון ראשי אוטומטית"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"שנה את גודל החלון הראשי אוטומטית על מנת לשנות את אזור הווידאו לגודל הנכון"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לשנות בצורה אוטומטית את גודל החלון הראשי של KPlayer על מנת "
+"שאזור הווידאו יהיה בעל גודל רצוי."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "הרוחב ה&מינימלי של אזור הווידאו ההתחלתי"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "הרוחב המינימלי של אזור הווידאו כאשר מתחילים לנגן קובץ חדש"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור את הגודל האופקי המינימלי שאזור הווידאו יהיה בו בזמן טעינה "
+"וניגון של קובץ חדש. KPlayer ייקח את הגודל המקורי של הווידאו ויגדיל אותו "
+"בקפיצות של 50% עד שהוא יגיע לפחות לגודל זה."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "פיקסלים"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם "
+"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות בתפריט קובץ->אחרונים"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור את המספר המרבי של הקבצים שיהיו בתפריט קובץ \"פתח אחרונים\". אם "
+"יהיה יותר קבצים ממספר זה, הישן ביותר ימחק."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&גבול גודל המטמון"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תזכור את המאפיינים שלהן"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המרבי של רשומות ש-KPlayer תשמור את "
+"המאפיינים שלהן, אפילו שהן כבר לא מופיעות ברשימת הניגון. אם תעלה על מספר זה, "
+"הרשומה הישנה ביותר תוסר מהמטמון."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "ה&רשה פריטים מרובים"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. רשומות "
+"כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&הצג אם ניגון הקובץ נכשל"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "הצג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון לנגן קובץ"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם להציג את יומן ההודעות אם KPlayer נתקל בשגיאה בזמן ניסיון "
+"ניגון קובץ, שתוכל להסתכל על סוף היומן לראות מה הייתה השגיאה."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "גבול תחתון של גוון הווידאו"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור אפשרות הגוון של הווידאו."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "גבול עליון של גוון הווידאו"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "אפשרות לציין גבול עליון עבור אפשרות הגוון של הווידאו."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לגוון כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את גוון הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"גוון בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס את הגוון להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את גוון הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "הגדרות הבקרה של ההתקדמות והסריקה"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "גודל &רגיל של סריקה"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות קדימה/אחורה"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות "
+"קדימה/אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של הקובץ, אם "
+"זה ידוע."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "סריקה &מהירה"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr "המידה שבה ישתנה הניגון כאשר משתמשים בפקודות מהר קדימה/מהר אחורה"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את הניגון קדימה או אחורה בשימוש בפקודות "
+"מהר קדימה/מהר אחורה בתפריט הנגן, בין אם בשניות או באחוזים של זמן הניגון של "
+"הקובץ, אם זה ידוע."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "גבול תחתון עבור רווית הווידאו"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "אפשרות לציין גבול תחתון עבור הגדרות רווית הווידאו."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "גבול עליון עבור רווית הווידאו"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות רווית הווידאו."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לרווית הווידאו כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את רווית הווידאו בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"רוויה בתפריט הנגן/וידאו או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס את הרוויה להגדרה מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלת KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את רווית הווידאו להגדרות מסוימות עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "האורך ה&מינימלי של המחוון"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "האורך המינימלי של פקד המחוון"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"אפשרות להציג ולאפשר לך לשנות את האורך המינימלי של פקד המחוון. זה משפיע על "
+"המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "אורך המחוון ה&מועדף"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "האורך המועדף של פקדי המחוון"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את האורך המומלץ של פקדי המחוון. זה משפיע על "
+"המחוונים הקופצים ועל המחוונים המוטבעים בסרגלי הכלים."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "מציג את פקד המחוון הקופץ של החדות"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "המרחק בין סימני השנתות על ה&מחוון"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הגוון באחוזים"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הגוון, באחוזים מאורך המחוון."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הגוון, באחוזים מאורך המחוון."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "קבע גודל"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "פותח את קובץ הכתוביות"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עבור קובץ זה"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הרוויה, באחוזים מאורך "
+"המחוון."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "כיוון המיקום"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"מידת הכיוון הנדרשת למיקום האנכי של הכתוביות כאשר משתמשים בפקודות העלה/הורד"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה באחוזים שבעזרתה נשנה את מיקום הכתוביות בשימוש בפקודות "
+"העלה/הורד בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת ההשהיה הנדרשת לכתוביות כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה בשניות שבעזרתה נשנה את השהיית הכתוביות בשימוש בפקודות "
+"הוסף/הפחת השהיית כתוביות בתפריט הנגן/כתוביות או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "מיקום אופקי של כתוביות"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "קובע יחס תמונה של 4:3 עבור הווידאו"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים במידה והמקודד הנבחר נכשל."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "טעינת כתוביות &אוטומטית"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מהסוגים הנבחרים למטה"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"אפשרות לטעינת סוגי כתוביות הנבחרות למטה אוטומטית על ידי חיפוש קבצי כתוביות "
+"עם אותו שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת הכתובית המתאימה."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "רשימה של סיומות לשימוש בטעינה אוטומטית של כתוביות"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"אפשרות שנותנת לך לתת רשימה של סיומות שיעשה בהן שימוש לטעינה אוטומטית של "
+"כתוביות. אם אתה תכניס סיומות מרובות, הפרד אותן בפסיק, נקודה־פסיק, מקף, נקודה "
+"או רווח. הסיומות שתתן יומרו לאותיות קטנות וגדולות בזמן החיפוש אחר הקבצים. "
+"הכתוביות עם אותיות קטנות וגדולות מעורבבות לא יטענו אוטומטית בשלב זה."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "סוג ה&תקן"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "יציאת וידאו לשימוש בזמן ניגון וידאו"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה רשימה של יציאות וידאו זמינות ונותנת לך להשתמש באחת לניגון "
+"וידאו. האפשרות המומלצת תלויה בכרטיס המסך שיש לך. עבור כרטיסי Matrox נסה "
+"XMGA, עבור כרטיסים אחרים נסה או XVidix (אם נתמך) או XVideo לאיכות הכי טובה. "
+"עם כרטיסי NVidia אתה יכול לנסות יציאת XVMC. אם אחרי ניסיון רב אתה לא יכול "
+"לעשות שאף אחד יעבוד, אתה יכול להשתמש ב-X11 כהזדמנות אחרונה. יציאת הווידאו אז "
+"תפתח חלון נפרד במקום להשתמש באזור הווידאו של KPlayer. אוטומטי ייתן ל-MPlayer "
+"לבחור יציאת וידאו בהתאם להגדרות שלו. אם אתה צריך לציין יותר מיציאה אחת "
+"המופרדת על ידי פסיק, קבע אפשרות זאת לאוטומטי ושים את הפקודות בשורת הערכים של "
+"פקודות נוספות בעמוד המתקדם."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "הת&קן"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "התקן וידאו לשימוש עבור היציאה הנבחרת"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"האפשרות לציון התקן וידאו לשימוש עבור יציאת הווידאו הנבחרת. השאר ריק על מנת "
+"לעשות שימוש בהגדרות ברירת המחדל."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "המקודד לשימוש עבור קידוד וידאו (אוטומטי מומלץ)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"אפשרות שמציגה ברשימה את המקודדים הזמינים ונותנת לך לבחור את האחד לשימוש עבור "
+"קידוד הווידאו. אוטומטי הוא הבחירה המומלצת, הוא נותן ל-MPlayer להחליט איזה "
+"מקודד להשתמש בו בצורה אוטומטית. אם אתה צירך להורות ל-MPlayer להשתמש במקודד "
+"מסוים עבור קובץ או שידור זורם נתון, קבע אפשרות זאת במאפייני הקובץ."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "ה-scaler תכנה שיעשה בו שימוש"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את scaler התכנה שיעשה בו שימוש בזמן הניגון. ה-Scaling על ידי "
+"תכנה לוקח הרבה מאוד משאבי מערכת, אז אם אין לך הרבה מהם ו-scaling נותן לך "
+"איכות תמונה יותר טובה, אתה יכול לבחור יציאה וידאו למעלה שתומכת ב-scaling "
+"בחומרה."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (איכות טובה)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "ניסיוני"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "שכן קרוב (איכות גרועה)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "אזור"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "גאוס"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "אפשר חציצה כ&פולה"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "הפעל חציצה כפולה עבור יציאת וידאו"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם לעשות שימוש בחציצה כפולה עבור פלט הווידאו. אפשרות זו "
+"מומלצת, היא נותנת תצוגה יותר חלקה ברוב המקרים."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "הפעל כתיבה י&שירה למסך"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "אפשר כתיבה ישירה למסך עבור פלט וידאו"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"אפשרות לבחור האם יעשה שימוש בכתיבה ישירה למסך (direct rendering) עבור יציאת "
+"הווידאו. אפשרות זאת יכולה לתת שיפור בביצועים, אך עשויה לגרום לבעיות בהצגת "
+"הווידאו, לדוגמה בשימוש עם חציצה כפולה או בזמן ניגון ביחד עם כתוביות."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "גבול תחתון לעוצמת הקול"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול תחתון עבור הגדרות עוצמת הקול."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "גבול עליון לעוצמת הקול"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "אפשרות לציון גבול עליון עבור הגדרות עוצמת הקול."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "מידת הכיוון הנדרשת לעוצמת הקול כאשר משתמשים בפקודות הוסף/הפחת"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"אפשרות לציין את המידה שבעזרתה נשנה את עוצמת הקול בשימוש בפקודות הוסף/הפחת "
+"עוצמת קול בתפריט הנגן/שמע או בקיצורי המקשים המתאימים."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "אפס עוצמת קול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של KPlayer"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"אפשרות לאפס את עוצמת הקול לאפשרות מסוימת עבור כל קובץ חדש או הפעלה של "
+"KPlayer."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "רשימת ניגון"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&מיקום"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&שמע"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&וידאו"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "כתוביות"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&אל"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&שמע"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&עוצמת קול"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&אל"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "עורך רשימת ניגון"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&חדות"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&בהירות"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "סרגל עוצמת קול"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "הצג את סרגל ה&רוויה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "הצג את &סרגל הכלים הראשי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "מא&פיינים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "מא&פיינים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "הגדרות שמע"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הבהירות באחוזים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון הבהירות, באחוזים מאורך "
+#~ "המחוון."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של החדות באחוזים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון החדות, באחוזים מאורך "
+#~ "המחוון."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של ההתקדמות באחוזים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון ההתקדמות, באחוזים מאורך "
+#~ "המחוון."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של הרוויה באחוזים"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג AQT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות AQT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת AQT או aqt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות JSS אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת JSS או jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג RT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות RT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו שם "
+#~ "כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת RT או rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות SRT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SRT או srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות SSA אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SSA או ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג SUB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות SUB אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SUB או sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג TXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות TXT אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת TXT או txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג UTF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות UTF אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת UTF או utf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות מסוג JSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות SMI אוטומטית על ידי חיפוש אחר קבצי כתוביות עם אותו "
+#~ "שם כמו הקובץ הנוכחי הטעון וסיומת SMI או smi."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "אחר"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "טעינה אוטומטית של כתוביות עם סיומת שתכניס למטה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לטעון כתוביות אוטומטית עם סיומות כמו שהכנסת בשדה למטה, מופרדות על "
+#~ "ידי פסיק, מקף, נקודה־פסיק, נקודה, או רווח."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "המרחק בין סימוני השנתות על המחוון של עוצמת הקול באחוזים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לציין את המרחק בין סימוני השנתות על מחוון עוצמת הקול, באחוזים "
+#~ "מאורך המחוון."
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "מנגן את הפריט הקודם ברשימת הניגון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "פקודת הבא מתחילה את הניגון של הפריט הבא ברשימת הניגון הנוכחית."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "מאפייני קובץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "נתיב"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "הגדרות של הודעות"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&הצג אם ניגון הקובץ נכשל"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "הצג ל&פני הניגון"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "הצג את הודעות היומן לפני התחלת ניגון הקובץ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לפני התחלת ניגון קובץ. בחר אם אתה רוצה "
+#~ "תמיד לראות הודעות יומן כאשר קובץ מתנגן."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "הצג לאחר ה&ניגון"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "הצג את הודעות היומן אחרי סיום ניגון הקובץ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להציג הודעות יומן לאחר שהקובץ מסיים לנגן. בחר אם אתה "
+#~ "רוצה תמיד לראות הודעות אחרי ניגון קובץ."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&נקה לפני הניגון"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "הסר את כל ההודעות לפני התחלת ניגון הקובץ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להסיר את כל ההודעות האחרונות לפני התחלת ניגון קובץ. אם "
+#~ "אתה תבחר אפשרות זאת וגם תבחר את האפשרות להראות הודעות כאשר ישנה שגיאה, "
+#~ "KPlayer ישמור הודעות מקבצים שגויים עד שהניגון יסתיים בכדי שתהיה לך "
+#~ "הזדמנות לעבור על השגיאות."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "הגדרות רשימת ניגון"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "ה&תחל לנגן פריטים חדשים מידית"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "התחל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית. "
+#~ "פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש בפקודות פתח קובץ ופתח "
+#~ "כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך חלון KPlayer, או על "
+#~ "ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "אם הנגן הוא &חסר פעילות בלבד"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "התחל לנגן פריטים חדשים שהוספו מידית, רק אחרי שהנגן במצב סרק"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להתחיל לנגן פריטים חדשים שהוספו לרשימת הניגון מידית, אבל "
+#~ "רק אם הנגן הוא במצב סרק. פריטי רשימת הניגון יכולים להתווסף על ידי שימוש "
+#~ "בפקודות פתח קובץ ופתח כתובת בתפריט הקובץ, על ידי גרירה ושחרור קבצים לתוך "
+#~ "חלון KPlayer, או על ידי הפעלת KPlayer עם ערכי קובץ או כתובת בשורת הפקודה."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "ה&רשה פריטים מרובים"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "אפשר הוספת רשומות בעלות אותה כתובת לרשימת הניגון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להרשות הוספת רשומות בעלות אותה הכתובת לרשימת הניגון. "
+#~ "רשומות כפולות יהיו בעלות אותה קבוצה של מאפיינים."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "מספר &מרבי של פריטים"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "המספר המרבי של רשומות שרשימת ניגון יכולה להכיל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות שמציגה ומאפשרת לך לשנות את המספר המקסימלי של רשומות שרשימת ניגון "
+#~ "יכולה להכיל. אם תעלה על מספר זה, הרשומה העליונה ביותר תוסר."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&גבול גודל המטמון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת דיווח התקלות פותחת חלון דו־שיח שמאפשר לך לשלוח תקלות למפתחים של "
+#~ "KPlayer. למרות זאת, הדרך המומלצת לדווח תקלות היא לאסוף מידע תוך שימוש "
+#~ "בחלון דו־שיח זה ולשלוח אותו תוך שימוש בהוראות במדריך שליחת התקלות micro-"
+#~ "HOWTO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הכלים של רשימת הניגון מכילים כפתורים שמפעילים פקודות שקשורות לעורך "
+#~ "ולפריטים הנבחרים בו."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "עורך רשימת הניגון הוא חלון שבו KPlayer זוכר קבצים וכתובות שניגנת ומציג "
+#~ "פיסות שונות של מידע עליהם, נותן לך לנגן פריטים קיימים, שמנה להם את השם "
+#~ "וקובע את המאפיינים שלהם, מוסיף רשומות נוספות, מזיז רשומות, מסיר אותן "
+#~ "ובוחר מספר אפשרויות."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&נקה יומן"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "הצג &עורך"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "הצג/הסתר את עורך רשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "פקודת הצגת העורך מציגה או מסתירה את עורך רשימת הניגון."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "הצג/הסתר את סרגל הכלים של רשימת הניגון"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת הצגת סרגל הכלים מציגה או מסתירה את סרגל הכלים של עורך רשימת הניגון."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "תת־תפריט נפתח לאחרונה מציג רשימה של הקבצים שנפתחו לאחרונה וכתובות ונותן "
+#~ "לך לבחור אחד לשים ברשימת הניגון ולהתחיל לנגן."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "רשימה &זמנית לרשומות חדשות"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "הפעל את האפשרות הזאת על מנת לאפשר שימוש ברשימה זמנית עבור רשומות חדשות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת רשימה זמנית לרשומות חדשות מפעילה/מבטלת את האפשרות להשתמש ברשימת "
+#~ "ניגון זמנית בזמן הוספת רשומות חדשות. כאשר היא מופעלת, אפשרות זו נועלת את "
+#~ "רשימת הניגון הראשית, שכאשר אתה טוען פריטים חדשים תוך שימוש בפקודות קובץ "
+#~ "פתח או קובץ פתח כתובת, על ידי גרירה ושחרור של קבצים אל תוך חלון KPlayer, "
+#~ "או על ידי הפעלת KPlayer עם פרמטרי קובץ, הוא יוצר רשימת ניגון זמנית, שם את "
+#~ "הפריטים החדשים שם ומתחיל לנגן אותם. על מנת לנגן פריטים מרשימת הניגון "
+#~ "הראשית שוב, בחר מתפריט רשימת הניגון את נגן מרשימת ניגון."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "נגן את הבחירה &בלבד"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "אפשרות זו נועדה בשביל לנגן את הבחירה בלבד או את רשימת הניגון במלואה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת ניגון הבחירה בלבד מאפשרת לך לנגן רק את הפריטים הנבחרים בעורך רשימת "
+#~ "הניגון."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "נקה &לפני הוספת רשומות"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "אפשרות זו נועדה עבור ניקוי הרשימה לפני הוספת רשומות חדשות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת הניקוי לפני הוספת רשומות מפעילה/מבטלת את האפשרות לנקות את הרשימה "
+#~ "הנוכחית לפני הוספת פריטים חדשים אליה. רשימת הניגון הנוכחית יכולה להיות "
+#~ "רשימת הניגון הראשית או רשימת ניגון זמנית כאשר אפשרות רשימה זמנית עבור "
+#~ "רשומות חדשות מופעלת."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת הניגון טוענת ומנגנת את הפריט שלחצת לחיצה ימנית עליו בעורך רשימת "
+#~ "הניגון."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "נגן &מרשימת הניגון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת נגן מרשימת ניגון מתחיל לנגן פריטים מרשימת הניגון הראשית. פקודה זו "
+#~ "זמינה רק כאשר רשימת ניגון זמנית נמצאת בשימוש, אשר היא נוצרה בגלל שאפשרות "
+#~ "רשימת ניגון זמנית עבור רשומות חדשות הופעלה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת המאפיינים פותחת חלון דו־שיח של מאפייני קובץ של הפריט הנוכחי בעורך "
+#~ "רשימת הניגון. ראה מדריך משתמש micro-HOWTO אודות מאפייני קובץ לפרטים "
+#~ "נוספים. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימת הניגון מוצג ולא ריק."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr "פקודה ההסרה מסירה את הפריט הנבחר הנוכחי מרשימת הניגון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת הניקוי מסירה את כל הפריטים מרשימת הניגון הראשית בעורך רשימות "
+#~ "הניגון. פקודה זו זמינה כאשר עורך רשימות הניגון מוצג והוא לא ריק."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "קובץ או רשימת קבצים לניגון (אופציונלי)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "&כתוביות"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&רשימת ניגון"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "ה&מוצא האחרון"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "מציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לציין האם להשתמש במקודדים אחרים אם המקודד הנבחר נכשל. ברירת המחדל "
+#~ "משתמשת באפשרות הקבועה באפשרויות של KPlayer."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "מרבי"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&נתיב או כתובת"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "כתובת מרוחקת או נתיב מקומי של כתוביות"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "הצג כתוביות בהתחלה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להראות בהתחלה כתוביות אם הן טעונות. ברירת המחדל היא "
+#~ "להציג כתוביות בתחילה."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "אם נכשל השתמש ב&אחרים"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "ציין האם להשתמש ביציאה אחרת אם הנבחרת נכשלת"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr "אפשרות לציין האם להשתמש בשיטות פלט אחרות אם השיטה הנבחרת תיכשל."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "אם נכשל השתמש ב&אחרים"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&נתיב לכתוביות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "זכור את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את כתובת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור "
+#~ "הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור "
+#~ "את הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן טעינת הכתוביות על ידי פקודות "
+#~ "טען כתוביות או טען כתובת כתוביות בתפריט הקובץ."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "&מצב תצוגת כתוביות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "זכור את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור הקובץ הנוכחי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם לזכור אוטומטית את מצב תצוגת הכתוביות במאפייני הקובץ עבור "
+#~ "הקובץ הנוכחי הטעון. אם אפשרות זו לא נבחרה, אתה יכול לעשות ש-KPlayer יזכור "
+#~ "את מצב תצוגת הכתוביות ידי החזקת מקש ה-Shift לחוץ בזמן לחיצה על פקודת "
+#~ "התצוגה בתפריט נגן/כתוביות."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "אורך רשימת הקבצים ש&נפתחו לאחרונה"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "ה&צג תיבת דו־שיח של פתיחת קבצים אם התכנית החלה ללא קובץ"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "הצג חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא קובץ לנגן."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להציג את חלון דו־שיח פתיחה אם KPlayer יתחיל ללא ערך שורת "
+#~ "פקודה המכיל שם קובץ לנגן."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "הצג נתיב מ&לא בכותרת החלון "
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "הצג נתיב מלא של הקובץ הנוכחי בכותרת החלון הראשי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם להציג את הנתיב המלא של הקובץ הנוכחי הטעון בכותרת החלון "
+#~ "הראשי."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "ב&טל שומר מסך בזמן ניגון וידאו"
+
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "בטל שומר מסך של TDE בזמן ניגון וידאו"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "אפשרות לבחור האם לבטל את שומר המסך של TDE בזמן ניגון וידאו אם הוא מופעל. "
+#~ "KPlayer יפעיל מחדש את שומר המסך כאשר הוא יסיים לנגן את הווידאו אם הוא היה "
+#~ "מופעל מקודם. בזמן ניגון קובץ שמע בלבד שומר המסך לא יהיה מבוטל."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "טען כתובת כתו&ביות..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "פותח כתובת לכתוביות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת טען כתובת כתוביות מציגה את חלון דו־שיח הרגיל של פתיחת קבצים ונותנת "
+#~ "לך להקליד או להדביק את כתובת הכתוביות לשימוש עם הקובץ הנוכחי. אם אתה טוען "
+#~ "כתוביות בזמן ניגון הווידאו, KPlayer יאתחל את הניגון עם הכתוביות. ברירת "
+#~ "המחדל היא לשמור את הכתוביות שבחרת במאפייני הקובץ. פקודה זו זמינה עבור "
+#~ "קבצי וידאו."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "ש&חרר כתוביות"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "משחרר טעינת כתוביות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "פקודת שחרור טעינת כתוביות פורקת את הכתוביות שטעונות כרגע, ואם הווידאו "
+#~ "מנגן, מתחיל מחדש את הניגון ללא כתוביות. פקודה זו זמינה כאשר הכתוביות "
+#~ "טעונות."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "פתח כתובת"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "פתח כתובת כתוביות"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "פרטים טכניים"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..81b261b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,6242 @@
+# Korondi Márk <korondi.mark@freemail.hu>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-10 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás,Korondi Márk"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu,korondi.mark@freemail.hu"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamatjelző"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A fő eszköztáron az alapvető műveletekhez tartozó nyomógombok találhatók. A "
+"művelet végrehajtásához kattintson az ikonra a bal egérgombbal. Néhány "
+"esetben a kattintás hatására egy vagy több csúszka jelenik meg. A "
+"csúszkákkal lehet számértékeket beállítani: a hangerőt, a videókontrasztot, "
+"a fényerőt, az árnyalatot és a telítettséget. A videóvezérlő elemek csak "
+"videófájlok esetén érhetők el."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólista eszköztár megjeleníti a betöltött vagy éppen lejátszás alatt "
+"levő multimédia-anyag nevét, lehetővé teszi a lejátszólistában az előző vagy "
+"a következő elemre lépést, és áttekintést ad a lejátszólista tartalmáról, "
+"mely a nemrég lejátszott és a lejátszásra kijelölt elemeket tartalmazza. Ha "
+"kiválaszt egy másik elemet a listában, a KPlayer betölti azt és elkezdi a "
+"lejátszást. Az eszköztáron a végtelenített lejátszás beállítására és a lista "
+"összekeverésére is mód van."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A folyamatjelző és pozícionálási eszköztár akkor jelenik meg, ha az aktuális "
+"multimédia-anyag hossza ismert. Megjeleníti, hol tart éppen a lejátszás, és "
+"lehetővé teszi a pozícionálást, azaz a lejátszási pont megadását. ha egy "
+"adott pozícióra szeretne állni, húzza el a csúszkát a bal egérgombbal a "
+"kívánt helyre, vagy egyszerűen kattintson oda a középső egérgombbal. Ha "
+"előre vagy hátra szeretne lépni egy egységgel, kattintson a csúszkára a "
+"csúszka fogantyújától balra vagy jobbra, vagy kattintson az Előre ill. "
+"Vissza gombra."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"A Hangerő eszköztár egy csúszkát tartalmaz. Ez megmutatja az aktuális "
+"hangerőértéket és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások "
+"menü A Hangerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron a Hangerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár. Továbbá "
+"található még egy Elnémítás gomb is, mellyel a hang ki-be kapcsolható."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A Kontraszt eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"kontrasztjának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a "
+"Fő eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások "
+"menü A Kontraszt eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron a Kontraszt gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A Fényerő eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"fényerejének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások "
+"menü A Fényerő eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron a Fényerő gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Az Árnyalat eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a videóanyag "
+"árnyalatának értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. Ugyanez a Fő "
+"eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor is látható "
+"marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a Beállítások "
+"menü Az Árnyalat eszköztár megjelenítése opciójával. Ha rákattint ezen az "
+"eszköztáron az Árnyalat gombra, akkor is eltűnik az eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A Telítettség eszköztár egy csúszkát tartalmaz, mely megjeleníti a "
+"videóanyag telítettségének értékét és lehetővé teszi annak megváltoztatását. "
+"Ugyanez a Fő eszköztárról is elérhető (felbukkanó ablakban), de ennél akkor "
+"is látható marad, ha máshová kattint. Ez az eszköztár ki-be kapcsolható a "
+"Beállítások menü A Telítettség eszköztár megjelenítése opciójával. Ha "
+"rákattint ezen az eszköztáron a Telítettség gombra, akkor is eltűnik az "
+"eszköztár."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A menüsáv a lenyíló menük neveit tartalmazza. Bal kattintással lehet a "
+"menüket lenyitni és becsukni, ill. ugyanez az Alt + az aláhúzott betű "
+"billentyűjének lenyomásával is elérhető (pl. Alt + F a Fájl menüt nyitja le)."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Az állapotsorban a lejátszó aktuális állapotának bizonyos értékei láthatók."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Az Üzenetnapló ablakban írja ki a KPlayer az MPlayer lejátszómagtól kapott "
+"üzeneteket. A megfelelő opció beállítása esetén a KPlayer hibaüzenet "
+"érzékelése esetén automatikusan előhozza ezt az ablakot."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Kilépés a KPlayerből"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"A Kilépés parancs hatására a program elmenti a lejátszási listát és az "
+"összes beállítást, leállítja a lejátszást, majd kilép."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "A menü ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Az állapotsáv ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv megjelenítése paranccsal az állapotsáv kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár "
+"kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "A menü ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Az ü&zenetek megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Az üzenetek ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Az üzenetek megjelenítése paranccsal az üzenetablak kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "A Fő eszköz&tár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "A Fő eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"A Fő eszköztár megjelenítése paranccsal a Fő eszköztár kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "A F&olyamatjelző eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "A Folyamatjelző eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"A Folyamatjelző eszköztár megjelenítése paranccsal a Folyamatjelző eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak akkor érhető el, ha az aktuális fájl "
+"anyagának időtartama ismert."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "A &Hangerő eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "A Hangerő eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"A Hangerő eszköztár megjelenítése paranccsal a Hangerő eszköztár kapcsolható "
+"ki-be."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "A Kontraszt eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"A Kontraszt eszköztár megjelenítése paranccsal a Kontraszt eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Fényerőszabályzó elrejtése"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"A Fényerő eszköztár megjelenítése paranccsal a Fényerő eszköztár kapcsolható "
+"ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Az &Árnyalat eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Az Árnyalat eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Az Árnyalat eszköztár megjelenítése paranccsal az Árnyalat eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "A Telítettség eszköztárat kapcsolja ki-be"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"A Telítettség eszköztár megjelenítése paranccsal a Telítettség eszköztár "
+"kapcsolható ki-be. Ez a parancs csak videófájloknál érhető el."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Megnyitja a KPlayerben használható billentyűparancsok beállítóablakát"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal nyitható meg a billentyűparancsok beállítóablaka, ahol "
+"megadható, hogy a különféle KPlayer-es parancsok mely billentyűkombinációk "
+"megadásával érhetők el. Ha megváltoztatja az összerendeléseket, figyeljen "
+"arra, hogy a parancsok egyediek legyenek és ne használják a Shift "
+"billentyűt, mert annak a KPlayerben speciális szerepe van."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Megnyitja a KPlayer beállítóablakát"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Megnyitja a KPlayer beállítóablakát"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"A KPlayer beállításai paranccsal nyitható meg a program beállítóablaka, "
+"melyben sokféle, a KPlayer működését, a felhasználói felületet és az "
+"MPlayert érintő beállítás található. További információ található a "
+"Beállítóablak fejezetben és a Speciális beállítások nevű mikro-HOWTO-ban, a "
+"felhasználói kézikönyvben."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Megnyitja a KPlayer felhasználói kézikönyvét"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"A KPlayer-kézikönyv parancs megnyitja és megjeleníti a KPlayer felhasználói "
+"kézikönyvét."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "Kattintással lehet információt kapni a KPlayer felületének elemeiről"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"A Mi ez? parancs hatására az egérmutató kérdőjellé változik. Ha ezután "
+"rákattint a KPlayer felületének valamelyik elemére, megjelenik annak az "
+"elemnek a rövid leírása."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Megjeleníti a program verziószámát és néhány egyéb jellemzőjét"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"A Névjegy: KPlayer paranccsal kiírható a KPlayer verziószáma, a közreműködők "
+"neve és a licencegyezmény."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Megjeleníti a TDE verziószámát és néhány egyéb jellemzőjét"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"A Névjegy: TDE paranccsal kiíratható a TDE grafikus környezet verziószáma és "
+"néhány egyéb jellemzője."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Üresjárat"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv állapotjelző mezőjében látható, történt-e lejátszási hiba."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv állapotjelző mezője mutatja a lejátszó aktuális állapotát."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Az állapotsáv folyamatjelző mezőjében látható az aktuális pozíció és a "
+"teljes hossz aránya, ha ez utóbbi ismert."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Fut"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Szünet"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Gyorsítótár: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Index készítése: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Fájlmásolás: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "nincs"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Feliratok be-/kikapcsolása"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "\"Fájl tulajdonságai\" ablak megnyitása"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Szünet"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Szünetelteti a lejátszást"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Megállít"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Megállítja a lejátszást"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Előre"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Előretekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Gyors előretekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Gyorsan teker előre"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Visszatekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "&Gyors visszatekerés"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Gyorsan teker vissza"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Vissza az &elejére"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Visszatekeri az elejére"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Hang&osítás"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Emeli a hangerőt"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Halkítás"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Csökkenti a hangerőt"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Néma"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Be-/kikapcsolja a hangot"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Képarány &megtartása"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mutatja a lejátszás pozícióját és engedélyezi a keresést"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Hangerő változtatása"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a hangerőállító csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Feliratok &betöltése..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Megnyit egy feliratfájlt"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Teljesképernyő"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Teljesképernyős módra vált"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Növeli a képméretet"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Csökkenti a képméretet"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "5&0%-ra zoomol"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Az eredeti felére csökkenti a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Nagyítás (&100%)"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Beállítja az eredeti képméretet"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Na&gyítás (150%)"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Az eredeti másfélszeresére növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Nagyítás (&200%)"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Az eredeti kétszeresére növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "2&50%-ra zoomol"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Az eredeti két és félszeresére növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "300%-ra zoomol"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Az eredeti háromszorosára növeli a kép méretét"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "&Eredeti képarány megtartása"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Megtartja a kép eredeti méretarányait"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "&Jelenlegi képarány megtartása"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Megtartja a kép jelenlegi méretarányait"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "&4:3 arányra"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "A képet 4:3 alakúra állítja"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "&16:9 arányra"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Késleltetés &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Növeli a hang késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Késleltetés &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Csökkenti a hag késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Kontraszt &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Homályosítja a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Kontraszt &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Élesíti a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Fényerő &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Sötétíti a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Fényerő &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Világosítja a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Színárnyalat &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Átszínezi a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Színárnyalat &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Átszínezi a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Telítettség &csökkentése"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Fakítja a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Telítettség &növelése"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Élénkíti a képet"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Átállítja a kontraszt szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Átállítja a fényerőt szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Átállítja a színárnyalat szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Átállítja a telítettség szintjét"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a kontrasztszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a fényerőszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a színárnyalatszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Bekapcsolja a telítettségszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Finom képkockaeldobás"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Finom képkockaeldobás be-/kikapcsolása"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Durva képkockaeldobás"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Durva képkockaeldobás be-/kikapcsolása"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Le"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "A feliratot lefelé mozgatja"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Fel"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "A feliratot felfelé mozgatja"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "A Felfelé parancs felfelé mozgatja a feliratot."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Lecsökkenti a felirat késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"A késleltetés csökkentése parancs lecsökkenti a videó és a felirat "
+"megjelenése közötti késleltetési időt."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Megnöveli a felirat késleltetését"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"A késleltetés növelése parancs megnöveli a videó és a felirat megjelenése "
+"közötti késleltetési időt."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "A képet 16:9 alakúra állítja"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Minden fájl\n"
+"*.avi *.AVI|AVI fájlok\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fájlok\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG fájlok\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 fájlok"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Minden fájl\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All feliratfájlok\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT fájlok\n"
+"*.jss *.JSS|JSS fájlok\n"
+"*.rt *.RT|RT fájlok\n"
+"*.smi *.SMI|SMI fájlok\n"
+"*.srt *.SRT|SRT fájlok\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA fájlok\n"
+"*.sub *.SUB|SUB fájlok\n"
+"*.txt *.TXT|TXT fájlok\n"
+"*.utf *.UTF|UTF fájlok"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Feliratok &betöltése..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Lejátszólista kiürítése"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Minden üzenetet töröl az üzenetnaplóból"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Minden üzenet el lesz távolítva a naplóból."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "százalék"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Videó"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "fájl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Lejátsza a kijelölt fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a "
+"következő elemet."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Árnyalat"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Tulajdonságok..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL megnyitása..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a "
+"következő elemet."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Átnevezés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Átnevezi a kijelölt fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "&Tulajdonságok..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Megnyitja a kijelölt fájl tulajdonságait tartalmazó ablakot"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Felfelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Tö&rlés"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Törli a kijelölt elemeket a lejátszólistából"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Megnyitja a hibabejelentő ablakot"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Vissza"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "&Le"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Megnyit egy nemrég nézett fájlt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "A Lefelé parancs lefelé mozgatja a feliratot."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Bekapcsolás"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "A menü megjelenítése paranccsal a menü kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart: MPlayeren alapuló TDE-s médialejátszó beépülő modulja"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&KPlayer indítása"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Lejátszás megállítása és a KPlayer indítása ezzel az URL-lel"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL megnyitása..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Megnyit egy URL-t"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Az URL megnyitása paranccsal előhívható egy URL-megnyitási ablak, ahol "
+"beírható vagy a vágólapról beilleszthető egy URL, melyet a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani. Az URL lehet hálózati helyé, helyi "
+"fájlé, TDE-s protokollé vagy más eszköz speciális címe, pl. DVD, VideoCD, "
+"hang-CD, TV vagy DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Következő"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a "
+"következő elemet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Az Előző parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából az előző "
+"elemet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mutatja a lejátszólista elemeit, és megengedi, hogy onnan jelölj ki fájlt "
+"lejátszásra"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Folyamatos ismétlés"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "A lista végéről mindig az elejére ugrik"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"A Folyamatos ismétlés opció bejelölése esetén ha a program a lejátszólista "
+"végére ér, újrakezdi a lejátszást a lista elejéről."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Véletlenszerű lejátszás"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Véletlenszerű sorrendben játsza le a fájlokat"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű lejátszáskor a program véletlenszerűen megválasztott "
+"sorrendben játssza le a számokat."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "A lejátszólista ki-be kapcsolása"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"A Megnyitás paranccsal hívható elő a fájlmegnyitási párbeszédablak, ahol "
+"kijelölhető egy vagy több fájl, melyeket a program hozzáad a "
+"lejátszólistához és elkezd lejátszani."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"A lejátszólista megjelenítése paranccsal a Lejátszólista eszköztár "
+"kapcsolható ki-be."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Lefelé mozgatja a kijelölt fájlokat a lejátszólistában"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "A lejátszóli&sta megjelenítése"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Nem tudom indítani az MPlayert"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videókodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audiókodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Videó bitráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videó bitráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Képkockaráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Audió bitráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Képkockaráta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "fájl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "&Lejátszólista kiürítése"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Általános"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Méretezés"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Fájl tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Általános tulajdonságok"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Fájl tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "A videó tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "A hang tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Felirat"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "A felirat tulajdonságai"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Speciális tulajdonságok"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Minden fájllal kapcsolatos beállítás el fog veszni. \n"
+"\n"
+"Bizots, hogy ezt akarod?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "A KPlayer beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Szabályozók"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Szabályozók beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videókép beállításai"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hang beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Feliratok beállításai"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Kereső beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Hangerőszabályzó beállításai"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Kontrasztszabályzó beállításai"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Fényerőszabályzó beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Árnyalatszabályzó beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Telítettség-szabályzó beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Csúszkák"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Csúszkák beállításai"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Minden beállítás el fog veszni. \n"
+"\n"
+"Bizots, hogy ezt akarod?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer: MPlayeren alapuló TDE-s médialejátszó"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Az éppen betöltött fájlt játsza le"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "A következő fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lejátszó"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Keresőeszköztár"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "További parancssori kapcso&lók"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Az MPlayernek átadni kívánt egyéb argumentumok"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ennyi:"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "hozzáfűzés"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogyan legyenek az opciók kombinálva az alapértelmezésekkel"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Képkocka&eldobás"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Azt lehet megadni, hogyan dobja el az MPlayer a felesleges képkockákat"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "finom"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "durva"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Gyorsító&tár"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Gyorstár használata és annak mérete"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "mérete:"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "KB"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Új index készítése"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Új keresési indexet készítsen-e a program"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "erőltetett"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&KIOSlave használata"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a fájl lejá&tszásához TDE-protokollt (KIOSlave-et) szeretne "
+"használni"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "I&deiglenes fájl használata"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Adja meg, használjon-e ideiglenes fájlt a program TDE-protokollal való "
+"lejátszáskor"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Gyorstár használata és annak mérete"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Gyorstár használata és annak mérete"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "mérete:"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "mérete:"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audió bitráta"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ennyi:"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Hangerő"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "A fájl hangereje"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ennyivel magasabb:"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "ennyivel alacsonyabb:"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Kés&leltetés"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "A videó és a hang közötti késleltetési idő"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Hangkésleltetési idő ennél a fájlnál"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitráta"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "A fájl hangjának bitrátája"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Képkockaráta"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "A fájl hangjának bitrátája"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Néma"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "A fájlhoz használandó hangkodek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "nem"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Meghajtó"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Videó"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Né&v"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Elérési út vagy &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Távoli URL vagy helyi fájl elérési útja"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "mérete:"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Ez az érték a fájl hangjának bitrátáját mutatja meg."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Képernyő &mérete"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Teljesképernyő"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ximalizált"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Képarány megtartása"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Felirat &késleltetése"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "kísérleti"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Útvonal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Feliratok megnyitása"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Megnyit egy feliratfájlt"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Képkockaráta"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "A fájl hangjának bitrátája"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomatikus betöltés"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Késleltetés"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videó bitráta"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontraszt"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Fényerő"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Árnyalat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Telítettség"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "képkocka/s"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontraszt"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Útvonal"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Kívánt hossz"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Átmeneti tár használata KIOSlave-ből való lejátszáskor"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "KIOSlave használata ehhez"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD &szint"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "csak feliratok"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "feliratok, hangerő és kereső"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"feliratok, hangerő, kereső, eltelt idő és százalék, valamint teljes idő"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Leg&felljebb"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "százalék"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Késleltetés mértéke"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Leg&alább"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Leg&felljebb"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Lépésköz"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "ennyire:"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "a &következőnél:"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Emlékezzen ennél a fájlnál az összes változtatásra"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Emlékezzen az összes fájlnál a következő változtatásokra"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Képernyő &mérete"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Kép&arány"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximalizált"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Képarány megtartása"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Hang&késleltetés"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Kontraszt"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Fényerő"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Telítettség"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Felirat &elhelyezése"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Felirat &késleltetése"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Képkocka&eldobás"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Főabblak &méretezése"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimális videószélesség"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "A Legutóbbi fájlok menü bejegyzéseinek max. száma"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Duplikált bejegyzések &engedélyezése"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Mutassa, ha nem lehet a fájlt lejátszani"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Kereső beállításai"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normál keresés"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Gyorskeresési egység"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "A videó telítettségének alsó korlátja"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "A videó telítettségének felső korlátja"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Csúszka &minimális hossza"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "A vezérlőcsúszka minimális hossza"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Kívánt hossz"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Bekapcsolja a kontrasztszabályzó csúszkát"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Csúszkák beosztásai közti távolság"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A hangerőszabályozó csúszka beosztásai közötti távolság, százalékban"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "mérete:"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Megnyit egy feliratfájlt"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Elhelyezkedés (???)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "A képet 4:3 alakúra állítja"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Feliratok &automatikus betöltése"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Meghajtó"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "&Eszköz"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "A választott kimenethez rendelt videoeszköz"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Méretezés"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "gyors bilineáris"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineáris"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubikus (jó minőségű)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "kísérleti"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "terület"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikubikus / chroma, bilineáris"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubikus spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "&Dupla pufferelés engedélyezése"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "&Direct rendering engedélyezése"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "A hangerő alsó korlátja"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "A hangerő felső korlátja"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Elhelyezés"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "H&ang"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Kép"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Felirat"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "ennyire:"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "H&ang"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Hangerő"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ennyire:"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Lejátszólista-szerkesztő"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "A &Kontraszt eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "A Fén&yerő eszköztár megjelenítése"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Hangerőszabályzó-eszköztár"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "A Te&lítettség eszköztár megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "A Fő eszköz&tár megjelenítése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "&Tulajdonságok..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Tulajdonságok..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Hang beállításai"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "AQT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "RT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "SMI-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "SRT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "SSA-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "SUB-os feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "TXT-s feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "UTF-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "JSS-es feliratok automatikus betöltése"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&más"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Az előző fájl lejátszása a lejátszólistából"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Következő parancs elkezdi lejátszani az aktuális lejátszólistából a "
+#~ "következő elemet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Fájl tulajdonságai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Útvonal"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Üzenetek beállításai"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Mutassa, ha nem lehet a fájlt lejátszani"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Megjelenítés a lejátszás &előtt"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Az üzenetek megjelenítése a lejátszás megkezdése előtt"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Megjelenítés a lejátszás &végén"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Az üzenetek megjelenítése a lejátszás végén"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Törlés lejátszás előtt"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Az összes üzenet törlése fájl lejátszásának megkezdésekor"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Lejátszólista beállításai"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Új fájlok automatikus lejátszása"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "csak ha a lejátszó &tétlen"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Duplikált bejegyzések &engedélyezése"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "Bejegyzések &maximális száma"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Gyorsítótár maximális mérete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Hibabejelentő parancs megnyit egy ablakot, melyből hibabejelentést "
+#~ "lehet küldeni a KPlayer fejlesztőinek. Az ajánlott bejelentési mód a "
+#~ "KPlayer esetében azonban nem ez. A bejelentés elvégzésénél kérjük a 'Bug "
+#~ "reporting micro-HOWTO' nevű dokumentumban leírtak alapján járjon el."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár olyan nyomógombokat tartalmaz, "
+#~ "melyek a szerkesztőre és az abban kijelölt elemekre hatnak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Lejátszólista-szerkesztő ablakban jeleníti meg a KPlayer a lejátszott "
+#~ "fájlokat és URL-eket, továbbá azok legfontosabb jellemzőit. Az elemek "
+#~ "könnyen újra lejátszhatók, átnevezhetők, a tulajdonságaik átállíthatók, "
+#~ "ill. új bejegyzések felvehetők, a meglevők pedig módosíthatók vagy "
+#~ "törölhetők."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Az üzenetek &törlése"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Lejátszólista-sz&erkesztő"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő ki-be kapcsolása"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lejátszólista-szerkesztő megjelenítése paranccsal a Lejátszólista-"
+#~ "szerkesztő eszköztár kapcsolható ki-be."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "A lejátszólista-szerkesztő eszköztár ki-be kapcsolása"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az eszköztár megjelenítése paranccsal a lejátszólista-szerkesztő "
+#~ "eszköztár kapcsolható ki-be."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legutóbbi fájlok menüben a nemrég megnyitott fájlok és URL-ek láthatók. "
+#~ "Válassza ki a kívánt fájlt majd kezdje el a lejátszást."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "&Ideiglenes lista az új elemeknek"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "Ideiglenes listát használ az új fájloknak"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "&Csak a kijelöltek lejátszása"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Csak a kijelölt fájl / egész lejátszólista lejátszása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Csak a kijelöltek lejátszása parancs a lejátszólistában kijelölt "
+#~ "elemeket fogja lejátszani."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Törlés új fájlok hozzáadása előtt"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Törli a lejátszólista tartalmát új fájlok hozzáadása előtt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Lejátszás parancs betölti és lejátssza azt az elemet, amelyre rákattint "
+#~ "a jobb gombbal a listában."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszás a &Lejátszólistáról"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Lejátszólista kiürítése parancs törli az összes bejegyzést a listából. "
+#~ "Ez a parancs csak akkor adható ki, ha a listaszerkesztő látható és a "
+#~ "lista nem üres."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fájllista vagy fájl lejátszása (opcionális)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Fel&iratok"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Lejátszólista"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Más&odlagos kodek"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "URL vagy &Elérési út"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Haználhat mást is, ha kell"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "&Használhat mást is, ha kell"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "Felirat &URL-je"
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Felirat &megjelenítése"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "A Legutóbbi fájlok menü m&ax. mérete"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Fájlmegnyitás ablak &mutatása, ha fájl nélkül lett indítva"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Teljes elérési út ki&jelzése a címsorban"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "Képernyővédő &kikapcsolása lejátszás közben"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Feliratfájl-URL betöltése... "
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Megnyit egy URL-t"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok &kikapcsolása"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Kikapcsolja a feliratokat"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "URL megnyitása"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Felirat URL-jének megnyitása"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Technikai részletek"
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..572e1e0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,6838 @@
+# translation of kplayer.po to Italian
+# Giuseppe Torelli <lcdn_NOSPAM_@inwind.it>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vincenzo Reale,Giuseppe Torelli,Federico Zenith"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "smart2128@baslug.org"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"La barra degli strumenti principale contiene pulsanti per le operazioni "
+"usate comunemente. Il clic sinistro su un'icona attiverà l'azione "
+"corrispondente. Alcuni dei pulsanti faranno apparire dei cursori al clic. I "
+"cursori ti permettono di cambiare vari controlli del lettore: volume del "
+"suono, contrasto, luminosità, tonalità e saturazione del video. I controlli "
+"video saranno disponibili solo per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"La barra della playlist mostra il titolo del file attualmente caricato o in "
+"riproduzione, offre dei comandi per spostarsi all'elemento successivo o "
+"precedente nella playlist, e ti permette anche di vedere l'intera playlist "
+"composta dagli elementi che sono attualmente in riproduzione o che sono "
+"stati riprodotti di recente. Se selezioni un elemento diverso dall'elenco, "
+"KPlayer lo caricherà e inizierà a riprodurlo. La barra degli strumenti "
+"contiene anche delle opzioni per mettere in ciclo la playlist e per la "
+"riproduzione casuale."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"La barra di avanzamento e ricerca è visualizzata quando la durata di un file "
+"multimediale è nota. Visualizza l'avanzamento della riproduzione e permette "
+"anche la ricerca, cioè spostare il punto di riproduzione avanti e indietro "
+"nel file. Per cercare una posizione specifica, trascina il cursore a quella "
+"posizione con il pulsante sinistro del mouse, o semplicemente fai clic su "
+"quella posizione con il pulsante centrale del mouse. Per spostarsi in avanti "
+"o all'indietro a passi, fai clic sinistro a sinistra o a destra del cursore, "
+"o fai clic sui pulsanti Avanti e Indietro."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"La barra del volume ha un cursore del volume che mostra il volume attuale "
+"del suono e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che ottieni "
+"dal pulsante del cursore a comparsa del volume sulla barra degli strumenti "
+"principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi visualizzare o "
+"nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del volume nel menu "
+"Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Volume su questa barra la "
+"nasconderà. Inoltre la barra ha un pulsante Muto che spegne e riaccende il "
+"suono."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra del contrasto ha un cursore del contrasto che mostra il contrasto "
+"video attuale e ti permette di cambiarlo. Questo è lo stesso cursore che "
+"ottieni dal pulsante del cursore a comparsa del contrasto sulla barra degli "
+"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi "
+"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra del "
+"contrasto nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Contrasto su "
+"questa barra la nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra della luminosità ha un cursore della luminosità che mostra la "
+"luminosità video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso "
+"cursore che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della luminosità "
+"sulla barra degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic "
+"altrove. Puoi visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza "
+"barra della luminosità nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante "
+"Luminosità su questa barra la nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"La barra della tonalità ha un cursore della tonalità che mostra la tonalità "
+"video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso cursore che "
+"ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della tonalità sulla barra degli "
+"strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic altrove. Puoi "
+"visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza barra della "
+"tonalità nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante Tonalità su "
+"questa barra la nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"La barra della saturazione ha un cursore della tonalità che mostra la "
+"saturazione video attuale e ti permette di cambiarla. Questo è lo stesso "
+"cursore che ottieni dal pulsante del cursore a comparsa della saturazione "
+"sulla barra degli strumenti principale, ma non sparirà quando fai clic "
+"altrove. Puoi visualizzare o nascondere la barra usando l'opzione Visualizza "
+"barra della saturazione nel menu Impostazioni. Anche fare clic sul pulsante "
+"Saturazione su questa barra la nasconderà."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"La barra dei menu contiene i nomi dei menu a cascata. Fai clic sinistro su "
+"un nome per visualizzare o alternativamente nascondere quel menu, o usa Alt "
+"+ la lettera sottolineata come tasto rapido, per esempio Alt+F per mostrare "
+"il menu File."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"La barra di stato visualizza informazioni generali sullo stato e "
+"l'avanzamento del lettore."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"La Raccolta multimediale è una finestra che ti permette di organizzare i "
+"tuoi file, flussi, dispositivi, gestire le tue playlist, e scegliere gli "
+"elementi da riprodurre. Mostra informazioni varie sui file multimediali e ti "
+"permette di cercarle, raggrupparle e modificarne le proprietà."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Il registro dei messaggi è una finestra dove KPlayer visualizza i messaggi "
+"che riceve da MPlayer. KPlayer può mostrarli automaticamente quando rileva "
+"un errore di MPlayer se quell'opzione è selezionata nelle impostazioni di "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Esce da KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Il comando Esci salva la playlist e tutte le impostazioni, ferma la "
+"riproduzione e chiude KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Visualizza/nasconde la barra dei menu"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"Il comando Visualizza la barra dei menu visualizza o nasconde la barra dei "
+"menu."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra di stato"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra di stato mostra o nasconde la barra di stato."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&stra playlist"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/nasconde la playlist"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Il comando Mostra playlist mostra o nasconde la barra della playlist."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostra &Raccolta"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/nasconde la raccolta multimediale"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Il comando Mostra Raccolta mostra o nasconde la raccolta multimediale."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostra i&l registro messaggi"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/nasconde il registro messaggi"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra il registro messaggi mostra o nasconde il registro "
+"messaggi."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mos&tra la barra degli strumenti principale"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra degli strumenti principale"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra degli strumenti principale mostra o nasconde la "
+"barra degli strumenti principale."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra di &avanzamento"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra di avanzamento"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra di avanzamento mostra o nasconde la barra di "
+"avanzamento. Questo comando è disponibile quando la durata del file attuale "
+"è nota."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra del &volume"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra del volume"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra del volume mostra o nasconde la barra del volume."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra del c&ontrasto"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Visualizza/nasconde la barra del contrasto"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra del contrasto mostra o nasconde la barra del "
+"contrasto. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostra la &barra della luminosità"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra della luminosità"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra della luminosità mostra o nasconde la barra della "
+"luminosità. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra della &tonalità"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra della tonalità"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra della tonalità mostra o nasconde la barra della "
+"tonalità. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra della &saturazione"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/nasconde la barra della saturazione"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Mostra la barra della saturazione mostra o nasconde la barra "
+"della saturazione. Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Apre la finestra dei tasti di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Il comando Configura le scorciatoie apre una finestra che ti permette di "
+"vedere e cambiare i tasti per le scorciatoie di KPlayer, o le associazioni "
+"tra le azioni e i tasti o le combinazioni di tasti corrispondenti che le "
+"attivano. Se cambi i tasti, assicurati di non duplicare una scorciatoia "
+"esistente e anche di non usare il tasto Maiusc per le tue nuove scorciatoie, "
+"perché il tasto Maiusc ha una funzione speciale in KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+"Apre la finestra di configurazione di della barra degli strumenti di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Il comando Configura barre degli strumenti apre una finestra che ti permette "
+"di vedere e cambiare le barre degli strumenti di KPlayer e i controlli ad "
+"esse assegnati."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Apre la finestra di configurazione di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Il comando Configura KPlayer apre una finestra che ti permette di "
+"configurare il programma, modificando vari aspetti della sua funzionalità, "
+"l'interfaccia utente e interazione con MPlayer. Per maggiori informazioni "
+"vedi il capitolo sulla finestra di Configurazione e il micro-HOWTO sulla "
+"Configurazione avanzata nel manuale dell'utente."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Apre il manuale dell'utente di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Il comando Manuale di KPlayer apre e visualizza il manuale dell'utente di "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Ti permette di fare clic su qualsiasi parte di KPlayer per averne la "
+"descrizione"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Il comando Che cos'è cambia il puntatore del mouse in un punto interrogativo "
+"e ti permette di fare clic su un elemento dell'interfaccia di KPlayer per "
+"avere una rapida descrizione del suo scopo e della sua funzionalità."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Apre la sezione della guida relativa alla segnalazione dei bug"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Il comando Segnala bug apre la sezione del manuale utente di KPlayer che "
+"spiega come segnalare un bug da KPlayer, incluse tutte le informazioni che "
+"potrebbero essere utili per la ricerca e la correzione del bug."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Visualizza informazioni su questa versione di KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Il comando Informazioni su KPlayer visualizza alcune brevi informazioni sul "
+"numero di versione di KPlayer, gli autori e la licenza."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Visualizza informazioni sulla tua versione di TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"Il comando Informazioni su TDE visualizza alcune informazioni sulla versione "
+"di TDE che stai usando."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Inattivo"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"L'area di stato della barra di stato ti dice se ci sono stati errori nella "
+"riproduzione."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"L'area di stato della barra di stato visualizza lo stato attuale del lettore."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"L'area di avanzamento della barra di stato visualizza l'avanzamento della "
+"riproduzione e la durata totale, se nota."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cache piena al: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generazione dell'indice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Trasferimento del file: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Traccia %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Disabilita la visualizzazione dei sottotitoli"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+"Il comando Nessun sottotitolo disattiva la visualizzazione di sottotitoli."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Apre la finestra delle proprietà del file"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file che ti permette di "
+"scegliere molte opzioni specifiche per il file attualmente caricato. Vedi il "
+"micro-HOWTO delle proprietà del file per i dettagli."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Riproduci"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Riproduce il file attualmente caricato"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Il comando Riproduci avvia la riproduzione del file attuale. Se il lettore è "
+"stato messo in pausa, questo comando riprende la riproduzione. Questo "
+"comando è disponibile quando c'è un file caricato."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Mette in pausa il lettore"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Il comando Pausa mette in pausa o fa riprendere la riproduzione del file "
+"attuale. Questo comando è disponibile quando il lettore non è inattivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ferma"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Ferma il lettore"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Il comando Ferma interrompe la riproduzione del file attuale. Questo comando "
+"è disponibile quando il lettore non è inattivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avanti"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Sposta la riproduzione in avanti"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Avanti sposta la riproduzione in avanti dell'un percento della "
+"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Avanti &veloce"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Sposta la riproduzione in avanti velocemente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Avanti veloce sposta la riproduzione in avanti del dieci percento "
+"della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Sposta la riproduzione indietro"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Indietro sposta la riproduzione indietro dell'un percento della "
+"durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando si sta "
+"riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Indietro v&eloce"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Sposta la riproduzione indietro velocemente"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Indietro veloce sposta la riproduzione indietro del dieci "
+"percento della durata del file attuale. Questo comando è disponibile quando "
+"si sta riproducendo un file."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Torna all'inizio"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Sposta la riproduzione all'inizio"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Il comando Torna all'inizio sposta la riproduzione all'inizio del file "
+"attuale. Questo comando è disponibile quando c'è un file in riproduzione."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Aumenta &il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Il comando Aumenta il volume aumenta il volume del suono."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuisci il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminuisce il volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Il comando Diminuisci il volume diminuisce il volume del suono."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Muto"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Abilita/Disabilita il suono"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Il comando Muto spegne e riaccende il suono."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Mantieni le pr&oporzioni"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene le proporzioni del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Mantieni le proporzioni commuta l'opzione per mantenere le "
+"proporzioni del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra l'avanzamento del lettore e permette la ricerca"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Il cursore di avanzamento mostra l'avanzamento della riproduzione e permette "
+"la ricerca."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Cambia il livello del volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Il cursore del volume mostra l'attuale volume del suono e ti permette di "
+"cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa del volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Volume visualizza un cursore che mostra il livello attuale del "
+"volume del suono e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Carica sottotitoli..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Apre un file dei sottotitoli"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Il comando Carica sottotitoli visualizza la finestra standard Apri file e "
+"permette di scegliere un file di sottotitoli da usare con il file o l'URL "
+"attuale. Se carichi i sottotitoli mentre il video è in riproduzione, KPlayer "
+"visualizzaerà immediatamente i sottotitoli. Come impostazione predefinita "
+"memorizzerà i sottotitoli che scegli nelle proprietà del file attuale. "
+"Questo comando è disponibile per i file video."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Schermo intero"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Il comando Schermo intero passa alla visualizzazione a schermo intero e "
+"ritorna alla modalità normale."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Ingrandisce il video"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Aumenta zoom ingrandisce l'area del video di metà della "
+"dimensione originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Restringe il video"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Riduci zoom restringe l'area del video di metà della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zoom al 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 50% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 50% ridimensiona l'area del video a metà della dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom al &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Scala il video alla sua dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 100% ridimensiona l'area del video alla dimensione "
+"originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&m al 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 150% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 150% ridimensiona l'area del video al 150% della "
+"dimensione originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zoom al &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 200% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 200% ridimensiona l'area del video al 200% della "
+"dimensione originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zoom &al 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 250% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 250% ridimensiona l'area del video al 250% della "
+"dimensione originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zoom al &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Scala il video al 300% della dimensione originale"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Zoom al 300% ridimensiona l'area del video al 300% della "
+"dimensione originale del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "M&antieni le proporzioni originali"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni originali del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Il comando Mantieni le proporzioni originali commuta l'opzione di mantenere "
+"le proporzioni originali del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Mantieni le proporzioni &attuali"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantiene le proporzioni attuali"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Mantieni le proporzioni attuali commuta l'opzione di mantenere le "
+"proporzioni attuali del video del file attuale."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forza il rapporto &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Forza il rapporto 4:3 commuta l'opzione di mantenere il rapporto "
+"di proporzioni di quattro terzi."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forza il rapporto 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Il comando Forza il rapporto 16:9 commuta l'opzione di mantenere il rapporto "
+"di proporzioni di sedici noni."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&nta il ritardo"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta il ritardo dell'audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo del suono relativamente al "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Dimin&uisci il ritardo"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Diminuisce il ritardo dell'audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Diminuisci il ritardo riduce il ritardo del suono relativamente "
+"al video."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuisci il c&ontrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminuisce il contrasto del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "IL comando Diminuisci il contrasto riduce il contrasto del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumenta il &contrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta il contrasto del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "IL comando Aumenta il contrasto aumenta il contrasto del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuisci la l&uminosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Riduce la luminosità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Il comando Diminuisci la luminosità riduce la luminosità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumenta la lu&minosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta la luminosità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Il comando Aumenta la luminosità aumenta la luminosità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uisci la tonalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Riduce la tonalità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Il comando Diminuisci la tonalità diminuisce la tonalità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumenta la to&nalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta la tonalità del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Il comando Aumenta la tonalità aumenta la tonalità del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuisci la s&aturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminuisce la saturazione del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+"Il comando Diminuisci la saturazione diminuisce la saturazione del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumenta la &saturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta la saturazione del video"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Il comando Aumenta la saturazione aumenta la saturazione del video."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Cambia il livello del contrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Il cursore del contrasto mostra il livello di contrasto del video attuale e "
+"ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Cambia il livello della luminosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Il cursore della luminosità mostra il livello della luminosità del video "
+"attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Cambia il livello di tonalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il cursore della tonalità mostra il livello della tonalità del video attuale "
+"e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Cambia il livello della saturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Il cursore della saturazione mostra il livello della saturazione del video "
+"attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Contrasto mostra un cursore che visualizza il livello del "
+"contrasto del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa della luminosità"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Luminosità mostra un cursore che visualizza il livello della "
+"luminosità del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa della tonalità"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Tonalità mostra un cursore che visualizza il livello della "
+"tonalità del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa della saturazione"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Il pulsante Saturazione mostra un cursore che visualizza il livello della "
+"saturazione del video attuale e ti permette di cambiarlo."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Scarto dei fotogrammi c&ontenuto"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Abilita/Disabilita uno scarto dei fotogrammi contenuto"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Il comando Scarto dei fotogrammi contenuto commuta l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi contenuto. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un "
+"file, MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non "
+"rallenti. L'opzione contenuta scarta i fotogrammi in maniera meno aggressiva "
+"che quella energica, e non dovrebbe causare problemi di riproduzione. "
+"L'opzione di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina "
+"Avanzate nelle impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, "
+"nelle Proprietà del file."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Scarto dei fotogrammi &energico"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Abilita/Disabilita lo scarto dei fotogrammi energico"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Il comando Scarto dei fotogrammi energico commuta l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi energico. Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un "
+"file, MPlayer può scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non "
+"rallenti. L'opzione energica scarta i fotogrammi in maniera più aggressiva "
+"che quella contenuta, e in alcuni casi potrebbe danneggiare la decodifica. "
+"L'opzione di scarto dei fotogrammi può anche essere impostata nella pagina "
+"Avanzate nelle impostazioni globali di KPlayer o, per un file particolare, "
+"nelle Proprietà del file."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Sposta i sottotitoli in basso"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Il comando Sposta in basso sposta i sottotitoli in basso."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sposta i sottotitoli in alto"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Il comando Sposta in alto sposta i sottotitoli in alto."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminuisce il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Diminuisci il ritardo diminuisce il ritardo dei sottotitoli "
+"relativamente al video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Il comando Aumenta il ritardo aumenta il ritardo dei sottotitoli "
+"relativamente al video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Seleziona la traccia video %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Il comando Video %1 passa alla traccia video selezionata."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Seleziona la traccia audio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Il comando Audio %1 passa alla traccia audio selezionata."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Seleziona la traccia sottotitoli %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+"Il comando Sottotitolo %1 passa alla traccia di sottotitoli selezionata."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tutti i file\n"
+"*.avi *.AVI|File AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|File MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|File OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|File MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tutti i file\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Tutti i file dei sottotitoli\n"
+"*.aqt *.AQT|File AQT\n"
+"*.ass *.ASS|File ASS\n"
+"*.js *.JS|File JS\n"
+"*.jss *.JSS|File JSS\n"
+"*.rt *.RT|File RT\n"
+"*.smi *.SMI|File SMI\n"
+"*.srt *.SRT|File SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|File SSA\n"
+"*.sub *.SUB|File SUB\n"
+"*.txt *.TXT|File TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|File UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|File VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carica sottotitoli"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Seleziona tutti i messaggi nel registro dei messaggi"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti i messaggi del registro messaggi."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato dal registro messaggi negli Appunti"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Il comando Copia copia il testo selezionato dal registro messaggi agli "
+"Appunti."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Pulisce tutti i messaggi dal registro dei messaggi"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Il comando Pulisci rimuove tutti i messaggi dal registro messaggi."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Collezione"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Ricerche"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Cartella radice"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "La mia playlist"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e altri %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD di dati"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD di dati"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco di dati"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Riproduci %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Carica disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Riproduci disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Riproduci %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Aggiungi file"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Aggiungi URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Aggiungi playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome della cartella"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Il campo Nome cartella ti permette di inserire un nome per una nuova "
+"cartella. Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e "
+"valido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Aggiungi a nuova playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Il campo Nome playlist ti permette di inserire un nome per una nuova "
+"playlist. Il pulsante OK sarà abilitato quando inserirai un nome univoco e "
+"valido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Aggiunge un nuovo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi dispositivo ti permette di aggiungere un nuovo "
+"dispositivo. Sarà necessario fornire per il nuovo dispositivo un nome "
+"univoco e specificarne il percorso e il tipo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Scaletta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Aggiunge una nuova scaletta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi playlist ti permette di aggiungere una nuova playlist. "
+"Sarà necessario fornire un nome univoco per la nuova playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Cartella..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Aggiunge una nuova sottocartella alla cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi cartella ti permette di aggiungere una nuova "
+"sottocartella alla cartella selezionata. Sarà necessario fornire alla nuova "
+"sottocartella un nome univoco."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Riproduce gli elementi selezionati"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Il comando Riproduci riproduce gli elementi selezionati."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Prossimo da riprodurre"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+"Riproduce gli elementi selezionati dopo quello attualmente in riproduzione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Il comando Riproduci dopo avvia la riproduzione degli elementi selezionati "
+"al termine dell'esecuzione dell'elemento attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "Metti in &coda"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Mette in coda gli elementi selezionati"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Il comando Accoda accoda gli elementi selezionati per la riproduzione."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Acco&da successivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi selezionati per la riproduzione dopo l'elemento "
+"attualmente riprodotto"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Il comando Accoda dopo accoda gli elementi selezionati per la riproduzione "
+"al termine dell'esecuzione dell'elemento attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&File..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Aggiunge file alla cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi file visualizza la finestra standard Apri file e ti "
+"permette di scegliere uno o più file da aggiungere alla cartella selezionata."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Aggiunge un URL alla cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti "
+"permette di digitare o incollare un URL da aggiungere alla cartella "
+"selezionata."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nuova playlist..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati a una nuova playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome per la nuova playlist e "
+"aggiunge gli elementi selezionati alla nuova playlist."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist radice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi selezionati alla "
+"playlist radice."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla playlist %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi selezionati alla "
+"playlist %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collezione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati alla collezione"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi seleziona nella "
+"collezione multimediale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Ti permette di rinominare l'elemento selezionato"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Il comando Rinomina avvia la modalità di modifica per l'elemento attuale "
+"nella raccolta multimediale, permettendoti di modificare il nome "
+"dell'elemento."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&ietà..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Apre la finestra Proprietà per l'elemento selezionato"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Il comando Proprietà apre la finestra Proprietà del file per l'elemento "
+"attuale nella raccolta multimediale. Vedi il micro-HOWTO Proprietà del file "
+"per i dettagli."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Seleziona tutti gli elementi nella cartella attuale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Il comando Seleziona tutto seleziona tutti gli elementi nella cartella "
+"attuale della raccolta multimediale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sposta in alto gli elementi selezionati della scaletta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Il comando Sposta in alto sposta gli elementi selezionati in alto nella "
+"playlist. . Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e "
+"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Sposta in basso gli elementi selezionati della scaletta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Il comando Sposta in basso sposta gli elementi selezionati in basso nella "
+"playlist. Puoi anche spostare gli elementi facendo clic sugli stessi e "
+"trascinandoli con il pulsante sinistro del mouse."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ri&muovi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla raccolta multimediale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Il comando Rimuovi rimuove dalla playlist gli elementi selezionati dalla "
+"raccolta multimediale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Apre %1 nella finestra della raccolta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"Il comando Vai a %1 apre la cartella corrispondente nella finestra della "
+"raccolta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Indietro"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Apre la cartella precedente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Il comando Indietro apre la cartella precedente dallo storico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Apre la cartella successiva"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Il comando Avanti apre la cartella successiva dallo storico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "S&u"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Apre la cartella genitrice"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Il comando Livello superiore apre la cartella genitrice della cartella "
+"attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Apre la cartella selezionata"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Il comando Livello inferiore apre la cartella selezionata."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&All'origine"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Apre l'origine della cartella attuale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Il comando Vai all'origine apre la cartella di origine della cartella "
+"attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Apre la playlist nella raccolta multimediale"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Il comando Modifica apre la playlist nella raccolta multimediale e ti "
+"permette di modificarla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Nascondi %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Nascondi la colonna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Mostra la colonna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Il comando Nascondi %1 nasconde la colonna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Il comando Mostra %1 mostra la colonna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Avvia la modalità di modifica per il campo %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+"Modifica %1 avvia la modalità di modifica per questo campo dell'elemento "
+"attuale."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, un lettore multimediale incorporabile per TDE basato su MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Avvia &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Interrompe la riproduzione e avvia KPlayer con l'URL attuale"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Il comando Avvia KPlayer interrompe la riproduzione, apre il KPlayer "
+"completo, immette il file multimediale o l'URL nella scaletta e inizia a "
+"riprodurlo. È sempre raccomandato scegliere questo comando, perché ti darà "
+"un'interfaccia migliore e più opzioni quando riproduci i contenuti "
+"multimediali."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Riproduci..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Riproduce un file esistente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Il comando Apri visualizza la finestra standard Apri file e ti permette di "
+"scegliere uno o più file da inserire nella playlist e avviare la "
+"riproduzione."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Riproduci &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Riproduce un URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Il comando Riproduci URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti "
+"permette di digitare o incollare un URL da inserire nella playlist e avviare "
+"la riproduzione. L'URL può essere una posizione di rete remota, un percorso "
+"a un file locale, o l'URL di uno slave I/O di TDE."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Riproduce l'elenco %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Riproduci elenco %1 avvia la riproduzione dell'elenco."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Riproduce %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Riproduci recente %1 avvia la riproduzione dell'elemento riprodotto di "
+"recente."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Sottomenu che mostra i comandi e le opzioni disponibili per %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Successivo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Riproduce l'elemento successivo nella playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Successivo avvia la riproduzione dell'elemento successivo nella "
+"playlist attuale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "P&recedente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Riproduce l'elemento precedente nella playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Precedente avvia la riproduzione dell'elemento precedente nella "
+"playlist attuale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra gli elementi della playlist e ti permette di selezionare un elemento "
+"da riprodurre"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"La casella combinata della playlist nello stato contratto visualizza "
+"l'elemento attuale della playlist. Puoi espandere la casella combinata per "
+"vedere l'intero elenco e selezionare un altro elemento da caricare e "
+"riprodurre."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Ripeti"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Abilita/disabilita l'opzione per ripetere l'elenco"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Ripeti commuta l'opzione per avviare la riproduzione degli "
+"elementi dall'inizio della playlist dopo averne riprodotto l'ultimo elemento."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "M&escola"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Abilita/disabilita l'opzione per riprodurre gli elementi in ordine casuale"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Il comando Mescola commuta l'opzione per riprodurre gli elementi della "
+"playlist in un ordine casuale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Aggiunge file alla playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi i file visualizza la finestra standard Apri file e ti "
+"permette di scegliere uno o più file da inserire nella playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Aggiunge un URL alla playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi URL visualizza la finestra standard Apri URL e ti "
+"permette di digitare o incollare un URL da aggiungere alla playlist."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Playlist..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Salva la playlist con un nuovo nome"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi a una nuova playlist richiede un nome della nuova "
+"playlist e salva la playlist con il nuovo nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi a playlist aggiunge gli elementi della playlist alla "
+"playlist %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Collezione..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Salva la playlist nella collezione"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Il comando Aggiungi alla collezione richiede un nome della nuova cartella e "
+"salva la playlist con il nuovo nome nella collezione multimediale."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Riproduci file"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Riproduci URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Aggiungi alle playlist"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Aggiungi alla collezione"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Impossibile avviare MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "dimensioni %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "aspetto %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplatore"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codificatore video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codificatore audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Collezione"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Dimensioni video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli esterni"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Trasmissione US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "Cablaggio US"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Cablaggio US HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Trasmissione Giappone"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cablaggio Giappone"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa occidentale"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa orientale"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sud Africa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Russia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titolo %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canale %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Proprietà del file"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Proprietà generali"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Proprietà delle dimensione"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Proprietà del video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Proprietà dell'audio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Proprietà dei sottotitoli"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Proprietà avanzate"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tutte le proprietà dei file saranno reimpostate.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europa orientale"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Europa occidentale"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Europa occidentale"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa orientale"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Russia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Cablaggio Giappone"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferenze di KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Impostazioni di controllo"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'audio"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Impostazioni dei sottotitoli"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo di avanzamento"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo del volume"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo del contrasto"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Impostazioni di controllo della luminosità"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo della tonalità"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo della saturazione"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Cursori"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Impostazioni dei controlli a cursore"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tutte le impostazioni della configurazione verranno reimpostate.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"L'area del video è la parte centrale di KPlayer. Quando si riproduce un file "
+"che ha del video, visualizzerà il video e opzionalmente i sottotitoli. "
+"Normalmente sarà nascosto quando si riproduce un file audio."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, un riproduttore per TDE basato su MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Riproduci immediatamente i file (predefinito)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Accoda i file per la riproduzione"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Riproduci i file al termine del file attualmente in esecuzione"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Accoda i file per la riproduzione dopo il file attualmente in esecuzione"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Aggiungi i file a una nuova playlist"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Aggiunge i file all'elenco delle playlist"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Aggiungi i file alla collezione multimediale"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "File, cartella/e, o URL"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lettore"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra del volume"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra di avanzamento"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argomenti aggiuntivi della &riga di comando"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opzioni aggiuntive da passare a MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Le opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer sulla riga di comando. "
+"Vedi la manpage mplayer(1) per un elenco completo delle opzioni possibili."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "imposta a"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "aggiungi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Scegli come combinare le tue opzioni con i valori predefiniti"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Scegli come combinare le opzioni che specifichi qui con le impostazioni "
+"predefinite impostate nelle Impostazioni di KPlayer. Predefinito usa le "
+"opzioni delle Impostazioni di KPlayer, Imposta a le sostituisce con le "
+"opzioni impostate qui, e Aggiungi aggiunge queste opzioni ai valori "
+"predefiniti."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplatore"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplatore utilizzato per il file o flusso"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore utilizzato per "
+"il file o flusso. Se il demultiplatore scelto non funziona, è possibile "
+"usarne un altro."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Scarto dei &fotogrammi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Scegli se e come MPlayer dovrebbe scartare dei fotogrammi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre questo file, MPlayer può "
+"scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. "
+"Predefinito usa il valore predefinito delle Impostazioni di KPlayer, Nessuno "
+"disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, e Forte scarta più "
+"fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Se selezioni "
+"un'opzione di scarto dei fotogrammi dal menu Lettore tenendo premuto il "
+"tasto Maiusc, KPlayer ricorderà quella scelta in questa proprietà per il "
+"file attualmente caricato."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "leggero"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "forte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Scegli se usare la cache e impostane le dimensioni"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare la cache e impostarne le dimensioni. "
+"Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Auto "
+"lascia che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non "
+"usare alcuna cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una "
+"dimensione specifica."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "imposta dimensioni"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "C&rea nuovo indice"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Scegli se costruire un nuovo indice per la ricerca"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Predefinito usa "
+"l'opzione configurata nelle Impostazioni di KPlayer, Sì crea un indice se il "
+"file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e Forza gli fa "
+"sempre creare un indice."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forza"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usa &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Scegli su usare uno slave I/O di TDE per riprodurre questo file"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare uno slave I/O di TDE per riprodurre "
+"questo file. Auto lo decide automaticamente usando le opzioni configurate "
+"nelle Impostazioni di KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usa file &temporaneo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Scegli se usare un file temporaneo per riprodurre dallo slave I/O di TDE"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno "
+"slave I/O di TDE. Predefinito usa l'opzione configurata nelle Impostazioni "
+"di KPlayer. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati direttamente a "
+"MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compressione hardware"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Scegli se utilizzare la compressione hardware e imposta le dimensioni e la "
+"qualità dell'immagine"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare se usare la compressione hardware e impostare "
+"dimensione e qualità dell'immagine."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "dimensioni originali"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "medie dimensioni"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "piccole dimensioni"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualità"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Traccia"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Traccia audio da riprodurre"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Opzione per scegliere la traccia audio da riprodurre."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "imposta ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Livello del suono per questo file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di volume del suono per questo file. "
+"Predefinito usa lo stesso volume degli altri file, Imposta a regola il "
+"volume al livello dato, Aggiungi e Sottrai alzano e abbassano "
+"rispettivamente il volume della quantità data. È più facile impostare questa "
+"opzione spostando il cursore del volume tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "aggiungi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "sottrai"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "R&itardo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Ritardo dell'audio relativamente al video"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Opzione per ritardare il suono relativamente al video di questo file. Come "
+"valore predefinito il suono è riprodotto senza ritardo. Un modo più facile "
+"di impostare questa opzione è usare le scorciatoie da tastiera per i comandi "
+"di Ritardo dell'audio nel menu Lettore/Audio. Nella configurazione "
+"predefinita KPlayer salverà automaticamente questi cambiamenti in questa "
+"proprietà."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Ritardo dell'audio per questo file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Codificator&e"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Codificatore audio da usare per questo file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per questo file. Predefinito usa l'opzione delle "
+"Impostazioni di KPlayer, Auto lascia che MPlayer decida automaticamente "
+"quale codificatore usare."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bitrate dell'audio di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate dell'audio di questo file."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Campionamento"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Campionamento audio di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Proprietà che mostra il campionamento audio di questo file."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modalità"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Modalità audio da richiedere al dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Opzione per scegliere la modalità audio da richiedere al dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "lingua 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "lingua 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ingresso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID ingresso della scheda audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda audio da utilizzare "
+"per l'acquisizione audio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odalità immediata"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Scegli se l'audio arriva attraverso una scheda audio collegata a una scheda "
+"TV"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'origine dell'audio. Seleziona questa opzione se la "
+"tua scheda TV è collegata con un cavo a una scheda audio. Quando questa "
+"opzione non è selezionata, l'audio arriva così come il video dalla scheda TV."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "A&cquisisci"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Sistema e dispositivo di acquisizione audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "d&ispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Nome del dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nome descrittivo del dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Opzione per attribuire al dispositivo un nome descrittivo. Il nome sarà "
+"visualizzato nella raccolta multimediale e nel menu."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Percorso al nodo di dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Percorso al nodo di dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Tipo di dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Opzione che ti permette di scegliere il tipo di dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "E&lenco dei canali"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Elenco dei canali disponibili"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Opzione per scegliere i canali disponibili nella propria zona."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Driver"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Driver da utilizzare per l'ingresso"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Opzione per scegliere il driver di ingresso."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "File dei &canali"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Percorso al file contenente l'elenco dei canali disponibili"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il percorso al file contenente l'elenco dei canali "
+"disponibili."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nome del file o del flusso"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Proprietà che visualizza e ti permette di cambiare il nome che KPlayer "
+"visualizzerà per questo file o flusso."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Percorso o &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL remoto o percorso al file locale"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra l'URL remoto o il percorso al file locale di questo "
+"file o flusso."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Proprietà che mostra il tipo di dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequenza"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Frequenza del canale"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare la frequenza utilizzata per "
+"sintonizzare il canale."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Durata"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Durata del file o del flusso"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Proprietà che visualizza la durata del file o del flusso."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Scegli se questo è un file di playlist o meno"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se questo è un file di playlist o meno. Auto lo "
+"determina automaticamente in base all'estensione. Se il rilevamento "
+"automatico non riesce, MPlayer non riuscirà a riprodurre il file, e dovrai "
+"impostare correttamente questa opzione."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canali"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Collezione"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Dimensioni originali del video in pixel"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&di"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Dimensioni &originali"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Dimensioni originali del video in pixel"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "imposta dimensioni"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Dimensioni originali del video in pixel"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Proprietà che visualizza la dimensione originale del video in pixel."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Dimensione dello schermo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per impostare le dimensioni o proporzioni iniziali dello schermo. "
+"Auto sceglierà le dimensioni iniziali in base all'opzione Larghezza iniziale "
+"minima dello schermo nelle impostazioni di KPlayer. Imposta dimensioni ti "
+"permette di impostare delle dimensioni specifiche, e Imposta proporzioni di "
+"impostare delle proporzioni specifiche. È più facile impostare questa "
+"proprietà ridimensionando la finestra di KPlayer o scegliendo un'opzione di "
+"dimensione o proporzioni dal menu Visualizza tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "imposta proporzioni"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&di"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Schermo intero"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Stato iniziale della finestra a schermo intero"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file a schermo "
+"intero. Predefinito non cambia lo stato della finestra per questo file. È "
+"più facile impostare questa proprietà passando a schermo intero o "
+"ripristinando la finestra di KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Massimizzata"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Stato iniziale massimizzato della finestra"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se avviare la riproduzione di questo file in una "
+"finestra massimizzata o normale. Predefinito non cambia lo stato della "
+"finestra per questo file. Se è impostata anche l'opzione di visualizzazione "
+"a schermo intero, avrà la precedenza. È più facile impostare questa "
+"proprietà massimizzando o ripristinando la finestra di KPlayer tenendo "
+"premuto il tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Mantieni le proporzioni"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la finestra"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per mantenere le proporzioni del video quando si ridimensiona la "
+"finestra di KPlayer. Predefinito lascia l'opzione Mantieni le proporzioni "
+"immutata per questo file. È più facile impostare questa proprietà facendo "
+"clic il pulsante Mantieni le proporzioni sulla barra degli strumenti "
+"principale di KPlayer tenendo premuto il tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Traccia sottotitoli da riprodurre"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Opzione per scegliere la traccia sottotitoli da riprodurre."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "esterno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "P&ercorso esterno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Percorso ai sottotitoli esterni"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare il percorso al file dei "
+"sottotitoli esterno. KPlayer salverà in questa proprietà i sottotitoli che "
+"carichi con il comando Carica sottotitoli dal menu File."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&sterno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Tipo di sottotitoli esterni"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il tipo del file di sottotitoli esterno. Di solito, "
+"puoi lasciare che Mplayer determini il tipo automaticamente. Un'eccezione è "
+"rappresentata dal caso in cui si specifica un file VobSub .sub nel campo di "
+"percorso esterno. In questo caso devi selezionare qui l'opzione VobSub."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Apre un file dei sottotitoli"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Fotogrammi"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Caricamento a&utomatico"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli per questo file. "
+"Predefinito usa le opzioni della pagina Sottotitoli delle Impostazioni di "
+"KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posizione"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Opzione per impostare la posizione verticale dei sottotitoli. Predefinito "
+"userà la stessa posizione dei sottotitoli degli altri file. Un modo facile "
+"per impostare questa proprietà è usare le scorciatoie da tastiera per i "
+"comandi della posizione dei sottotitoli nel menu Lettore/Sottotitoli tenendo "
+"premuto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "Ritar&do"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Ritardo dei sottotitoli relativamente al video"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Opzione per impostare il ritardo dei sottotitoli relativamente al video. "
+"Come impostazione predefinita i sottotitoli sono visualizzati senza ritardo. "
+"Un modo più facile di impostare questa opzione è usare le scorciatoie da "
+"tastiera per i comandi del ritardo dei sottotitoli nel menu Lettore/"
+"Sottotitoli. Nella configurazione predefinita KPlayer salverà "
+"automaticamente questi cambiamenti in questa proprietà."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Collezione"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Traccia video da riprodurre"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Opzione per scegliere la traccia video da riprodurre."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrasto"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Contrasto del video di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di contrasto del video di questo file. "
+"Predefinito usa lo stesso contrasto degli altri file, Imposta a regola il "
+"contrasto al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente il contrasto della quantità data. È più facile impostare "
+"questa opzione spostando il cursore del contrasto tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "L&uminosità"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Luminosità del video di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di luminosità del video di questo file. "
+"Predefinito usa la stessa luminosità degli altri file, Imposta a regola la "
+"luminosità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente la luminosità della quantità data. È più facile impostare "
+"questa opzione spostando il cursore della luminosità tenendo premuto il "
+"tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "T&onalità"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Tonalità del video di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di tonalità del video di questo file. "
+"Predefinito usa la stessa tonalità degli altri file, Imposta a regola la "
+"tonalità al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente la tonalità della quantità data. È più facile impostare "
+"questa opzione spostando il cursore della tonalità tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Saturazio&ne"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Saturazione del video di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opzione per regolare il livello di saturazione del video di questo file. "
+"Predefinito usa la stessa saturazione degli altri file, Imposta a regola la "
+"saturazione al livello dato, Aggiungi e Sottrai aumentano e riducono "
+"rispettivamente la saturazione della quantità data. È più facile impostare "
+"questa opzione spostando il cursore della saturazione tenendo premuto il "
+"tasto Maiusc."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Codificatore video da usare per questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bitrate video di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Proprietà che visualizza il bitrate video di questo file."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi di questo file"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Proprietà che mostra la velocità dei fotogrammi di questo file."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID ingresso della scheda video"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ID dell'ingresso della scheda video da utilizzare "
+"per l'acquisizione video."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Formato di uscita richiesto al proprio dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il formato di uscita da richiedere al dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Norma video da richiedere al dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Percorso dell'&eseguibile"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Percorso all'eseguibile di MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Percorso dell'eseguibile di MPlayer, percorso assoluto o un nome da cercare "
+"nel percorso d'ambiente attuale."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzioni aggiuntive che saranno passate a MPlayer alla riga di comando. Vedi "
+"la manpage mplayer(1) per un elenco completo delle possibili opzioni. Puoi "
+"anche scegliere questa opzione per un file o un URL individuale nelle "
+"Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Demultiplatore preferito"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplatore preferito per la gestione dei formati di file"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Proprietà che mostra e permette di cambiare il demultiplatore che dovrebbe "
+"essere utilizzato per gestire i formati di file. Se il demultiplatore scelto "
+"non funziona con un determinato file, è possibile utilizzarne un altro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se il tuo sistema è troppo lento per riprodurre un file, MPlayer può "
+"scartare alcuni fotogrammi in modo che la riproduzione non sia rallentata. "
+"Nessuno disabilita lo scarto, Leggero scarta pochi fotogrammi, Forte scarta "
+"molti fotogrammi e potrebbe a volte rovinare la decodifica. Puoi anche "
+"scegliere questa opzione per un file o un URL individuale nelle Proprietà "
+"del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare la cache e impostarne la dimensione. Auto "
+"lascia che MPlayer usi la sua configurazione, Nessuno dice a MPlayer di non "
+"usare la cache, e Imposta dimensioni ti permette di impostare una dimensione "
+"specifica. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o URL in "
+"Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se creare un nuovo indice di ricerca. Sì crea un "
+"indice se il file non ce l'ha, No dice a MPlayer di non creare un indice, e "
+"Forza sempre la creazione di un indice. Puoi anche scegliere questa opzione "
+"per un singolo file o URL in Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usa un file temporaneo per riprodurre da slave TDEIO"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se utilizzare un file temporaneo per riprodurre da uno "
+"slave I/O di TDE. Questa opzione non ha effetti sugli URL passati "
+"direttamente a MPlayer. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo "
+"file o URL in Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usa slave TDEIO per"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre certi tipi di URL"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre i tipi di "
+"URL selezionati. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o "
+"flusso in Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre gli URL HTTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre gli URL "
+"HTTP. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file o flusso in "
+"Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre gli URL FTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre gli URL "
+"FTP. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà "
+"del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Scegli se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre gli URL Samba"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se usare uno slave I/O di TDE per riprodurre gli URL "
+"Samba. Puoi anche scegliere questa opzione per un singolo file in Proprietà "
+"del file."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Li&vello OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Scegli cosa visualizzare nell'area video"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere cosa includere nell'On Screen Display nell'area del "
+"video. Siccome KPlayer può visualizzare quasi ogni cosa al di fuori "
+"dell'area video, la scelta consigliata è Solo i sottotitoli."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "solo i sottotitoli"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "sottotitoli, volume e ricerca"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "sottotitoli, volume, ricerca, tempo e percentuale"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "Sottotitoli, volume, ricerca, tempo, percentuale e durata totale"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "D&river di scita"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Output audio da usare per riprodurre il suono"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca gli output audio disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per riprodurre il suono. Le scelte raccomandate sono OSS "
+"(predefinito) e ALSA (raccomandato quando disponibile). ARTS e SDL non sono "
+"raccomandati. Auto lascerà che MPlayer scelga un output audio a seconda "
+"della propria configurazione. Se devi specificare più di un output separati "
+"da virgola, imposta questa opzione a Auto e inseriscili negli Argomenti "
+"aggiuntivi della riga di comando sulla pagina Avanzate."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo di uscita"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Dispositivo audio da usare per l'output scelto"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il dispositivo audio da utilizzare per l'uscita "
+"audio scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Controlla il &volume indipendentemente dagli altri programmi"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Scegli se controllare il volume via software indipendentemente dagli altri "
+"programmi"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se controllare il volume all'interno del programma "
+"indipendentemente dagli altri programmi."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Vo&lume massimo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Volume massimo in percentuale del livello normale"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il volume sonoro massimo espresso in percentuale del "
+"livello di volume normale."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dispositivo mi&xer"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Dispositivo mixer da utilizzare per controllare il volume"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il dispositivo mixer da utilizzare per controllare "
+"il volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il dispositivo "
+"predefinito."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ca&nale del mixer"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Canale del mixer da utilizzare per controllare il volume"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il canale del mixer da utilizzare per controllare il "
+"volume dell'uscita audio. Lascia in bianco per utilizzare il canale "
+"predefinito."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Codificatore da usare per decodificare l'audio (si raccomanda Auto)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per decodificare l'audio. Auto è la scelta raccomandata, "
+"lascia che MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se devi "
+"dire a MPlayer di usare un codificatore particolare per un certo file o "
+"flusso, imposta questa opzione nelle Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Quantità di regolazione del &ritardo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del ritardo audio usando i comandi Aumenta/Diminuisci"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione in secondi del ritardo dell'audio "
+"quando si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu Lettore/Audio "
+"o le corrispondenti scorciatoie da tastiera."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Limite inferiore della luminosità del video"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della "
+"luminosità del video."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ssimo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Limite superiore della luminosità del video"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della "
+"luminosità del video."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Quantità di &regolazione"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della luminosità del video quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione della luminosità del video quando si "
+"usano i comandi Aumenta/Diminuisci luminosità nel menu Lettore/Video o le "
+"scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta la luminosità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare la luminosità del video a un'impostazione specifica "
+"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&a"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "p&er ogni"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessione"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Limite inferiore del contrasto del video"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del contrasto "
+"del video."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Limite superiore del contrasto del video"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del contrasto "
+"del video."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del contrasto del video quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione del contrasto del video quando si "
+"usano i comandi Aumenta/Diminuisci contrasto nel menu Lettore/Video o le "
+"scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta il contrasto a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare il contrasto del video a un'impostazione specifica "
+"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Ricorda tutti i cambiamenti fatti nel file attuale con Maiusc"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda i cambiamenti fatti tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà "
+"del file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e "
+"le regolazioni fatte tenendo premuto il tasto Maiusc nelle proprietà del "
+"file attuale per il file attualmente caricato. Ciò è particolarmente utile "
+"per il volume, il contrasto, la luminosità e le impostazioni delle "
+"proporzioni, ma funziona anche con altre opzioni elencate (ma non segnate) "
+"sotto."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Ricorda sempre le seguenti impostazioni per ogni file"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda sempre ogni cambiamento fatto alle impostazioni selezionate sotto "
+"nelle proprietà del file per il file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente tutti i cambiamenti e "
+"le regolazioni fatte alle impostazioni che selezioni sotto nelle proprietà "
+"del file per il file attualmente caricato. Le impostazioni selezionate "
+"saranno salvate anche se non premi Maiusc. Ciò è molto utile per le "
+"impostazioni che sono per lo più specifiche per un file, come l'URL del "
+"sottotitolo, il ritardo del sottotitolo, e il ritardo dell'audio."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Dimensioni dello sc&hermo"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le dimensioni dello schermo che scegli ridimensionando la finestra "
+"di KPlayer nelle proprietà del file per il file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le dimensioni dello "
+"schermo che scegli ridimensionando la finestra di KPlayer nelle proprietà "
+"del file per il file attualmente caricato. Se questa opzione non è "
+"selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer le dimensioni dello "
+"schermo tenendo premuto il tasto Maiusc prima e durante il ridimensionamento "
+"della finestra."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Propor&zioni dello schermo"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le proporzioni dello schermo scelte nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le proporzioni del "
+"video che scegli usando i comandi nel menu Visualizza nelle proprietà del "
+"file per il file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le proporzioni del video nelle proprietà del file "
+"attuale, e le reimposterà automaticamente all'impostazione precedente al "
+"caricamento di un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"ancora far memorizzare a KPlayer le proporzioni del video tenendo premuto il "
+"tasto Maiusc quando scegli un comando delle proporzioni."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'opzione di visualizzazione a schermo intero nelle proprietà del "
+"file per il file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le impostazioni "
+"dell'opzione di schermo intero che scegli usando i comandi nel menu "
+"Visualizza nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se "
+"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà l'opzione di schermo "
+"intero nelle proprietà del file attuale, e le reimposterà automaticamente "
+"all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. Se questa "
+"opzione non è selezionata, puoi ancora far ricordare a KPlayer l'opzione di "
+"schermo intero tenendo premuto il tasto Maiusc quando la scegli."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ssimizzata"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda lo stato di finestra massimizzata nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente se la finestra è "
+"massimizzata nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se "
+"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà lo stato di "
+"massimizzazione nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà "
+"automaticamente all'impostazione precedente al caricamento di un altro file. "
+"Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer "
+"lo stato massimizzato tenendo premuto il tasto Maiusc quando massimizzi la "
+"finestra di KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Mantieni le proporzioni"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per "
+"il file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione "
+"dell'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file per il "
+"file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, KPlayer "
+"memorizzerà l'opzione per mantenere le proporzioni nelle proprietà del file "
+"attuale, e la reimposterà automaticamente all'impostazione precedente quando "
+"sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"ancora far memorizzare a KPlayer l'opzione per mantenere le proporzioni "
+"tenendo premuto il tasto Maiusc quando fai clic sul pulsante di mantenimento "
+"delle proporzioni nella barra o scegliendo un'opzione delle proporzioni nel "
+"menu Visualizza."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni del volume nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del "
+"volume per il file attualmente caricato. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni del volume nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente il volume all'impostazione precedente "
+"quando sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, "
+"puoi ancora far memorizzare a KPlayer le regolazioni del volume tenendo "
+"premuto il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ritardo d&ell'audio"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'impostazione del ritardo dell'audio nelle proprietà del file per "
+"il file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'impostazione del "
+"ritardo audio nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se "
+"questa opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà l'impostazione del ritardo "
+"dell'audio nelle proprietà del file attuale, e lo reimposterà "
+"automaticamente quando sarà caricato un altro file. Se questa opzione non è "
+"selezionata, puoi ancora far memorizzare a KPlayer il ritardo dell'audio "
+"tenendo premuto il tasto Maiusc mentre lo cambi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrasto"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni del "
+"contrasto nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni del contrasto nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente il contrasto all'impostazione "
+"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è "
+"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni del "
+"contrasto tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "L&uminosità"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni della luminosità nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della "
+"luminosità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è "
+"selezionata, KPlayer memorizzerà le regolazioni della luminosità nelle "
+"proprietà del file attuale, e reimposterà automaticamente la luminosità "
+"all'impostazione precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa "
+"opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le "
+"regolazioni della luminosità tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le "
+"applichi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della "
+"tonalità nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è selezionata, "
+"KPlayer memorizzerà le regolazioni della tonalità nelle proprietà del file "
+"attuale, e reimposterà automaticamente la tonalità all'impostazione "
+"precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è "
+"selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le regolazioni della "
+"tonalità tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le applichi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turazione"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda le regolazioni della saturazione nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente le regolazioni della "
+"saturazione nelle proprietà del file attuale. Se questa opzione è "
+"selezionata, KPlayer memorizzerà le regolazioni della saturazione nelle "
+"proprietà del file attuale, e reimposterà automaticamente la saturazione "
+"all'impostazione precedente quando verrà caricato un altro file. Se questa "
+"opzione non è selezionata, puoi sempre far memorizzare a KPlayer le "
+"regolazioni della saturazione tenendo premuto il tasto Maiusc mentre le "
+"applichi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sizione dei sottotitoli"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Ricorda la posizione verticale dei sottotitoli nelle proprietà del file per "
+"il file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente la posizione verticale "
+"dei sottotitoli nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa "
+"opzione è selezionata, KPlayer memorizzerà la posizione dei sottotitoli "
+"nelle proprietà del file attuale, e la reimposterà automaticamente quando "
+"verrà caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi "
+"sempre far memorizzare a KPlayer la posizione dei sottotitoli tenendo "
+"premuto il tasto Maiusc mentre la cambi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Ritardo dei sottotito&li"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda il ritardo dei sottotitoli nelle proprietà del file per il file "
+"attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente il ritardo dei "
+"sottotitoli nelle proprietà del file attualmente caricato. Se questa opzione "
+"è selezionata, KPlayer memorizzerà il ritardo dei sottotitoli nelle "
+"proprietà del file attuale, e lo reimposterà automaticamente quando verrà "
+"caricato un altro file. Se questa opzione non è selezionata, puoi sempre far "
+"memorizzare a KPlayer il ritardo dei sottotitoli tenendo premuto il tasto "
+"Maiusc quando lo cambi."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Scarto dei &fotogrammi"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Ricorda l'opzione di scarto dei fotogrammi nelle proprietà del file per il "
+"file attuale"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se memorizzare automaticamente l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi nelle proprietà del file per il file attualmente caricato. Se "
+"questa opzione è selezionata, KPlayer si memorizzerà l'opzione di scarto dei "
+"fotogrammi nelle proprietà del file attuale, e la reimposterà "
+"automaticamente all'impostazione precedente quando sarà caricato un altro "
+"file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ancora far memorizzare a "
+"KPlayer l'opzione di scarto dei fotogrammi tenendo premuto il tasto Maiusc "
+"mentre la scegli dal menu Lettore."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ridim&ensiona automaticamente la finestra principale"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ridimensiona automaticamente la finestra principale per rendere l'area dello "
+"schermo di dimensioni corrette"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere di ridimensionare automaticamente la finestra "
+"principale di KPlayer in modo che l'area dello schermo sia della dimensione "
+"desiderata."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Larghezza iniziale dello schermo &minima"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Larghezza dell'area dello schermo minima quando si inizia a riprodurre un "
+"nuovo file"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere la dimensione orizzontale minima dell'area dello "
+"schermo quando si carica e si avvia la riproduzione di un nuovo file. "
+"KPlayer prenderà la dimensione originale del video e la aumenterà di "
+"incrementi del 50% finché saranno raggiunte almeno queste dimensioni."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Nu&mero massimo di voci nei menu della playlist"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Numero massimo di voci in Riproduci elenco e Aggiungi ai menu della playlist"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e "
+"Aggiungi ai menu della playlist."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Numero massimo di voci nel menu Ri&produci recente"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Numero massimo di voci nel menu Riproduci recente"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci del menu Riproduci "
+"recente. Se questo numero viene superato, saranno rimosse le voci più "
+"vecchie."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Numero massimo di voci &Recente nella raccolta"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Numero massimo di voci nell'elenco Recente nella raccolta multimediale"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci dell'elenco Recente nella "
+"raccolta multimediale. Se questo numero viene superato, saranno rimosse le "
+"voci più vecchie."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite delle dimensioni della cache delle informazioni aggiuntive"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Numero massimo di voci di cui KPlayer ricorda le proprietà"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Opzione che mostra e permette di cambiare il numero massimo di voci di cui "
+"KPlayer memorizza le proprietà, anche se non sono più nella playlist. Se il "
+"limite viene superato, le voci più vecchie sono rimosse dalla cache."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Permetti &duplicati nelle playlist"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Permetti voci multiple che hanno lo stesso URL nelle playlist"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se consentire voci multiple con identico URL nella "
+"playlist. I duplicati avranno lo stesso insieme di proprietà del file. Se "
+"questa opzione non è selezionata, e inserisci una nuova voce con lo stesso "
+"URL di una già esistente nella playlist, la vecchia voce sarà rimossa."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&stra messaggi se la riproduzione di un file non riesce"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra un registro dei messaggi se KPlayer rileva un errore quando prova a "
+"riprodurre un file"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se mostrare il registro messaggi se KPlayer riscontra "
+"un errore quando prova a riprodurre un file, per permetterti di vedere la "
+"fine del registro per vedere qual è l'errore."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Limite inferiore della tonalità del video"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della tonalità "
+"del video."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Limite superiore alla tonalità del video"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della tonalità "
+"del video."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della tonalità video quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione della tonalità del video quando si "
+"usano i comandi Aumenta/Diminuisci tonalità nel menu Lettore/Video o le "
+"scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta la tonalità a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare un valore specifico della tonalità per ogni nuovo "
+"file o sessione di KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Impostazioni della ricerca e dell'avanzamento"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Quantità di ricerca &normale"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Ampiezza degli spostamenti della riproduzione quando si usano i comandi "
+"Avanti/Indietro"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro "
+"della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro nel menu "
+"Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Quantità di ricerca &veloce"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Quantità di cui spostare la riproduzione quando si usano i comandi Avanti/"
+"Indietro veloci"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ampiezza degli spostamenti in avanti o indietro "
+"della riproduzione quando si usano i comandi Avanti/Indietro veloci nel menu "
+"Lettore, in secondi o in percentuale della durata del file, se nota."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Limite inferiore della saturazione video"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore dell'impostazione della "
+"saturazione video."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Limite superiore della saturazione video"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore dell'impostazione della "
+"saturazione video."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della saturazione video usando i comandi Aumenta/"
+"Diminuisci"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione della saturazione video quando si "
+"usano i comandi Aumenta/Diminuisci saturazione nel menu Lettore/Video o le "
+"scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta la saturazione a un'impostazione specifica per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare la saturazione video a un'impostazione specifica "
+"per ogni nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Lunghezza &minima dei cursori"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Lunghezza minima dei controlli a cursore"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opzione che mostra la lunghezza minima dei controlli a cursore e ti permette "
+"di modificarla. Influenza i cursori incorporati nella barre degli strumenti."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Lunghezza &preferita dei cursori"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Lunghezza preferita dei controlli a cursore"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opzione che mostra la lunghezza preferita dei controlli a cursore e ti "
+"permette di modificarla. Influenza sia i cursori a comparsa che quelli "
+"incorporati nella barre degli strumenti."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Mostra il cursore a comparsa del contrasto"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distan&za tra le tacche del cursore"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della tonalità come percentuale"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in "
+"percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche sul cursore, in "
+"percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Nome della cartella"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il numero massimo di voci in Riproduci elenco e "
+"Aggiungi ai menu della playlist."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Italia"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "imposta dimensioni"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Apre un file dei sottotitoli"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Opzione per specificare il percorso al nodo del dispositivo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli per questo file"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il sistema e il dispositivo di acquisizione audio."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della "
+"saturazione, in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantità di regolazione della posizione"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione della posizione verticale dei sottotitoli quando si "
+"usano i comandi Sposta in alto/basso"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare l'ampiezza, espressa in percentuale dell'altezza del "
+"video, dello spostamento dei sottotitoli quando si usano i comandi Sposta in "
+"alto/basso nel menu KPlayer/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera "
+"corrispondenti."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del ritardo dei sottotitoli quando si usano i "
+"comandi Aumenta/Diminuisci"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione, espressa in secondi, del ritardo dei "
+"sottotitoli quando si usano i comandi Aumenta/Diminuisci ritardo nel menu "
+"Lettore/Sottotitoli o le scorciatoie da tastiera corrispondenti."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Posizione verticale dei sottotitoli"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Imposta le proporzioni del video al rapporto 4:3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Opzione per specificare la norma video da richiedere al dispositivo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carica automaticamente i sottotito&li"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carica automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati sotto"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Opzione per caricare automaticamente i tipi di sottotitoli selezionati in "
+"seguito, cercando i file di sottotitoli con lo stesso nome del file "
+"attualmente caricato e l'estensione del sottotitolo corrispondente."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Elenco delle estensioni da utilizzare per il caricamento automatico dei "
+"sottotitoli"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Opzione che ti permette di fornire un elenco di estensioni che saranno usate "
+"per caricare automaticamente i sottotitoli. Se inserisci estensioni "
+"multiple, separale con virgole, punti e virgola, due punti, punti o spazi. "
+"Le estensioni che fornisci saranno convertite in maiuscole e minuscole nella "
+"ricerca dei file. I sottotitoli con estensioni con sia maiuscole che "
+"minuscole non possono ancora essere caricati."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Output video da usare per riprodurre il video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca gli output video disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per riprodurre il video. La scelta raccomandata dipende "
+"dalla scheda video che hai. Per le schede Matrox prova XMGA, per le altre "
+"schede XVidix (se supportato) o XVideo rendono la qualità migliore. Con i "
+"driver NVidia puoi anche provare l'output XVMC. Se dopo aver provato e "
+"provato non riesci a far funzionare nessuno di questi, puoi usare l'output "
+"X11 come ultima risorsa. Gli output video che aprono una finestra a parte "
+"invece di usare l'area video di KPlayer non sono raccomandati. Auto lascerà "
+"che MPlayer scelga un output video a seconda della sua configurazione. Se "
+"devi specificare più di un output separati da virgole, imposta questa "
+"opzione a Auto e mettili negli Argomenti aggiuntivi della riga di comando "
+"nella pagina Avanzate."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Dispositivo video da usare per l'output scelto"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il dispositivo video da utilizzare per l'uscita "
+"video scelta. Lascia in bianco per usare il dispositivo predefinito."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Codificatore da usare per decodificare il video (si raccomanda Auto)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Opzione che elenca i codificatori disponibili e ti permette di scegliere "
+"quello da usare per decodificare il video. Auto è la scelta raccomandata, "
+"che lascia che MPlayer decida automaticamente quale codificatore usare. Se "
+"devi dire a MPlayer di usare un codificatore particolare per un certo file o "
+"un certo flusso, imposta questa opzione nelle Proprietà del file."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Ri&scalatore"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Riscalatore video da usare quando si fa la riscalatura software"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare il riscalatore video da usare quando si applica una "
+"riscalatura software. La riscalatura software consuma una quantità "
+"considerevole di risorse di sistema, quindi, a meno che tu ne abbia in "
+"abbondanza e la riscalatura software dia una migliore qualità dell'immagine, "
+"dovresti scegliere un'uscita video tra quelle sopra che usi la riscalatura "
+"hardware."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilineare veloce"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineare"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubico (buona qualità)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "sperimentale"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bicubico luma / croma bilineare"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "spline bicubico"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Attiva il doppio b&uffering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Attiva il doppio buffering per l'output video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se debba essere usato il doppio buffer per l'uscita "
+"video. Questa opzione è consigliata, e rende in molti casi una "
+"visualizzazione più fluida."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "A&ttiva la resa diretta"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Attiva la resa diretta per l'output video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Opzione per scegliere se il rendering diretto debba essere usato per "
+"l'uscita video. Questa opzione può dare un miglioramento delle prestazioni, "
+"ma potrebbe anche causare dei problemi di visualizzazione, per esempio "
+"quando si usa insieme all'opzione di doppio buffer o quando si riproducono "
+"dei file con sottotitoli."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Limite inferiore del volume del suono "
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite inferiore per l'impostazione del volume "
+"del suono."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Limite superiore del volume del suono "
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare un limite superiore per l'impostazione del volume "
+"del suono."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Quantità di regolazione del volume del suono quando si usano i comandi "
+"Aumenta/Diminuisci"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opzione per specificare la variazione del volume del suono quando si usano i "
+"comandi Aumenta/Diminuisci volume nel menu Lettore/Audio o le scorciatoie da "
+"tastiera corrispondenti."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Reimposta il volume a un'impostazione predefinita per ogni nuovo file o "
+"sessione di KPlayer"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opzione per ripristinare il volume a un'impostazione predefinita per ogni "
+"nuovo file o sessione di KPlayer."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Riproduci e&lenco"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Riproduci &Recente"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osizione"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "So&ttotitoli"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vanzate"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Ra&ccolta"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "A&ggiungi a"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colonne"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della playlist"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti del contrasto"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della luminosità"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Tonalità"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti della saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Mos&tra la barra degli strumenti principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propr&ietà..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&File..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'audio"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della luminosità in percentuale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore della "
+#~ "luminosità, in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del contrasto in percentuale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del "
+#~ "contrasto, in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore di avanzamento in percentuale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore di "
+#~ "avanzamento, in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore della saturazione in percentuale"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli AQT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli AQT, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione AQT o aqt."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli ASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli ASS cercando i file di "
+#~ "sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione ASS o ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JS, cercando i file di "
+#~ "sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione JS o js."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli JSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli JSS, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione JSS o jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli RT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli RT, cercando i file di "
+#~ "sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione RT o rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SMI, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione SMI o smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SRT, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione SRT o srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SSA, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione SSA o ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli SUB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli SUB, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione SUB o sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli TXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli TXT, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione TXT o txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli UTF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli UTF, cercando i file "
+#~ "di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e "
+#~ "l'estensione UTF o utf."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Carica automaticamente i sottotitoli VobSub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli VobSub, cercando i "
+#~ "file di sottotitoli con lo stesso nome del file attualmente caricato e le "
+#~ "estensioni IDX, idx, IFO, o ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "alt&ro"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica automaticamente i file di sottotitoli con le estensioni che "
+#~ "inserisci sotto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per caricare automaticamente i sottotitoli con le estensioni che "
+#~ "inserisci nel campo di testo seguente, separate da virgole, punti e "
+#~ "virgola, due punti, punti o spazi."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Distanza tra le tacche del cursore del volume in percentuale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzione per specificare la distanza tra le tacche del cursore del volume, "
+#~ "in percentuale della lunghezza del cursore."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Aggiunge gli elementi della playlist alla playlist radice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando Aggiungi alle playlist aggiunge gli elementi della playlist "
+#~ "alla playlist radice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
+#~ "collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando Aggiungi alla collezione aggiunge gli elementi della playlist "
+#~ "alla collezione multimediale."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Proprietà del dispositivo"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Percorso"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..11d80fa
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,6371 @@
+# translation of kplayer.po to Japanese
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yukiko Bando"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "輝度"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"メインツールバーにはよく使われる操作ボタンが配置されています。アイコンを左ク"
+"リックすると対応するアクションが実行されます。一部のボタンはクリックでスライ"
+"ダーをポップアップします。これらのスライダーを使って音量、ビデオのコントラス"
+"ト、輝度、色相、彩度を調節することができます。ビデオに関するコントロールはビ"
+"デオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"プレイリストツールバーには現在ロードまたは再生されているマルチメディアのタイ"
+"トルが表示されます。プレイリストの前後のアイテムに移動するためのボタンも付い"
+"ています。また、再生中あるいは最近再生したアイテムから成るプレイリスト全体を"
+"見ることもできます。このリストから他のアイテムを選択すると、KPlayer はそれを"
+"ロードして再生を開始します。このツールバーにはプレイリストをループ再生および"
+"シャッフル再生するオプションもあります。"
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"進捗ツールバーは再生するメディアファイルの長さが分かっているときに表示されま"
+"す。これは再生の進捗を表示し、シーク (再生位置をファイル内で前後に移動させる"
+"こと) を可能にします。特定の位置にシークするには、マウスの左ボタンでスライ"
+"ダーのつまみをその位置に移動するか、単純にその位置をマウスの中ボタンでクリッ"
+"クしてください。段階的に前後にシークするには、マウスの左ボタンでつまみの左右"
+"をクリックするか、「進む/戻る」ボタンをクリックしてください。"
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"音量ツールバーには現在の音量を示す音量スライダーがあります。これを使って音量"
+"を調整することができます。これはメインツールバーの「音量ポップアップスライ"
+"ダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスライ"
+"ダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ"
+"ニューの「音量ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール"
+"バーにある音量ボタンをクリックして非表示にすることもできます。さらに、この"
+"ツールバーにはサウンドをオン/オフにするミュートボタンが付いています。"
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"コントラストツールバーには現在のビデオコントラストを示すコントラストスライ"
+"ダーがあります。これを使ってコントラストを調整することができます。これはメイ"
+"ンツールバーの「コントラストポップアップスライダー」ボタンを押したときに表示"
+"されるスライダーと同じですが、こちらのスライダーは他の場所をクリックしても消"
+"えません。このツールバーの表示は「設定」メニューの「コントラストツールバーを"
+"表示」を使って切り替えることができます。このツールバーにあるコントラストボタ"
+"ンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"輝度ツールバーには現在のビデオ輝度を示す輝度スライダーがあります。これを使っ"
+"て輝度を調整することができます。これはメインツールバーの「輝度ポップアップス"
+"ライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスラ"
+"イダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ"
+"ニューの「輝度ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール"
+"バーにある輝度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"色相ツールバーには現在のビデオ色相を示す色相スライダーがあります。これを使っ"
+"て色相を調整することができます。これはメインツールバーの「色相ポップアップス"
+"ライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスラ"
+"イダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ"
+"ニューの「色相ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール"
+"バーにある色相ボタンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"彩度ツールバーには現在のビデオ彩度を示す彩度スライダーがあります。これを使っ"
+"て彩度を調整することができます。これはメインツールバーの「彩度ポップアップス"
+"ライダー」ボタンを押したときに表示されるスライダーと同じですが、こちらのスラ"
+"イダーは他の場所をクリックしても消えません。このツールバーの表示は「設定」メ"
+"ニューの「彩度ツールバーを表示」を使って切り替えることができます。このツール"
+"バーにある彩度ボタンをクリックして非表示にすることもできます。"
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"メニューバーにはドロップダウンメニューの名前が表示されます。名前を左クリック"
+"するとメニューが表示され、もう一度クリックすると閉じます。Alt キーと名前の後"
+"の下線付きの文字をホットキーとして使用することもできます。例えば Alt+F は"
+"「ファイル」メニューを表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "ステータスバーにはプレーヤと進捗に関する全般的な情報が表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"マルチメディアライブラリは、ファイル、ストリーム、デバイス、プレイリストを管"
+"理し、再生するアイテムを選択するためのウィンドウです。ここにはメディアファイ"
+"ルに関するさまざまな情報が表示され、ファイルを検索したりグループ化することが"
+"できます。ファイルのプロパティも変更できます。"
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"メッセージログは KPlayer が MPlayer から受け取ったメッセージを表示するウィン"
+"ドウです。KPlayer 設定ダイアログでエラーメッセージを表示するオプションを有効"
+"にしておくと、KPlayer が MPlayer のエラーを検知したときに自動的にメッセージが"
+"表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer を終了"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"「終了」コマンドはプレイリストとすべての設定を保存し、再生を停止して KPlayer "
+"を終了します。"
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "メニューバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"「メニューバーを表示」コマンドはメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "ステータスバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"「ステータスバーを表示」コマンドはステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "プレイリストを表示(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "プレイリストを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"「プレイリストを表示」コマンドはプレイリストツールバーの表示/非表示を切り替え"
+"ます。"
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "ライブラリを表示(&W)"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "マルチメディアライブラリを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"「ライブラリを表示」コマンドはマルチメディアライブラリの表示/非表示を切り替え"
+"ます。"
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "メッセージログを表示(&L)"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "メッセージログを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"「メッセージログを表示」コマンドはメッセージログの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "メインツールバーを表示(&T)"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "メインツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"「メインツールバーを表示」コマンドはメインツールバーの表示/非表示を切り替えま"
+"す。"
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "進捗ツールバーを表示(&P)"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "進捗ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"「進捗ツールバーを表示」コマンドは進捗ツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+"このコマンドは現在のファイルの長さが分かっているときにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "音量ツールバーを表示(&V)"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "音量ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"「音量ツールバーを表示」コマンドは音量ツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "コントラストツールバーを表示(&O)"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "コントラストツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"「コントラストツールバーを表示」コマンドはコントラストツールバーの表示/非表示"
+"を切り替えます。このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "輝度ツールバーを表示(&B)"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "輝度ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"「輝度ツールバーを表示」コマンドは輝度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+"このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "色相ツールバーを表示(&U)"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "色相ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"「色相ツールバーを表示」コマンドは色相ツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+"このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "彩度ツールバーを表示(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "彩度ツールバーを表示/隠す"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"「彩度ツールバーを表示」コマンドは彩度ツールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+"このコマンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "KPlayer のショートカット設定ダイアログを開く"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"「ショートカットを設定」コマンドは KPlayer のキーボードショートカット設定ダイ"
+"アログを開きます。そこでアクションとそれに関連付けられているキーまたはキーの"
+"組み合わせを確認・変更することができます。キーの割り当てを変更する場合は、既"
+"存のショートカットと重複しないことと、新しいショートカットに Shift キーが使わ"
+"れていないことを確認してください。KPlayer では Shift キーに特別な機能が割り当"
+"てられています。"
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer のツールバー設定ダイアログを開く"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"「ツールバーを設定」コマンドは KPlayer のツールバー設定ダイアログを開きます。"
+"そこで KPlayer の各ツールバーに割り当てられている操作を確認・変更することがで"
+"きます。"
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer の設定ダイアログを開く"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"「KPlayer を設定」コマンドは KPlayer の設定ダイアログを開きます。そこでこのプ"
+"ログラムのさまざまな機能、ユーザインターフェース、そして MPlayer との相互作用"
+"を設定することができます。詳しくはユーザマニュアルの Configuration dialog の"
+"章と Micro-HOWTO の Advanced configuration を参照してください。"
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer のユーザマニュアルを開く"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"「KPlayer ハンドブック」コマンドは KPlayer のユーザマニュアルを表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr "KPlayer のどこかをクリックして、その要素の説明を見る"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"「これは何?」コマンドを選択するとマウスポインタがクエスチョンマークに変わり"
+"ます。それで KPlayer のインターフェースの要素をクリックすると、その目的と機能"
+"に関する簡単な説明を見ることができます。"
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "バグ報告に関するマニュアルのセクションを開く"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"「バグを報告」コマンドは KPlayer ユーザマニュアルのバグの報告方法に関するセク"
+"ションを開きます。そこにはバグを見つけて修正するために役立つ情報も含まれてい"
+"ます。"
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "このバージョンの KPlayer に関する情報を表示"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"「KPlayer について」コマンドは KPlayer のバージョン、作者、ライセンスに関する"
+"簡単な情報を表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "TDE のバージョンに関する情報を表示"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"「TDE について」コマンドはお使いの TDE のバージョンに関する情報を表示します。"
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "アイドル"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "ステータスバーのステータス領域には再生エラーが表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "ステータスバーの状態領域には現在のプレーヤの状態が表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"ステータスバーの進捗領域には、長さが分かっている場合には、再生の進捗と合計の"
+"長さが表示されます。"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "実行中"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止中"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "キャッシュ中: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "インデックスを生成中: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "ファイルを転送中: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "トラック %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェー語"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "字幕を表示しない"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "「なし」は字幕の表示をオフにします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開く"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"「プロパティ」コマンドはファイルのプロパティダイアログを開きます。そこで現在"
+"ロードされているファイルに対してさまざまな固有オプションを選択することができ"
+"ます。詳しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の File properties を参照してく"
+"ださい。"
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "再生(&P)"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "現在ロードされているファイルを再生"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"「再生」コマンドは現在のファイルの再生を開始します。プレーヤが一時停止してい"
+"る場合は再生を再開します。このコマンドはファイルがロードされているときにのみ"
+"利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "一時停止(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "プレーヤを一時停止"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"「一時停止」コマンドは現在のファイルの再生を一時停止または再開します。このコ"
+"マンドはプレーヤがアイドルでないときにのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "プレーヤを停止"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"「停止」コマンドは現在のファイルの再生を中止します。このコマンドはプレーヤが"
+"アイドルでないときにのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "再生位置を前方に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"「進む」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント前方に移動しま"
+"す。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "早送り(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "早送り"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"「早送り」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント前方に移動"
+"します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "再生位置を後方に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"「戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 1 パーセント後方に移動しま"
+"す。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "早戻し(&W)"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "早戻し"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"「早戻し」コマンドは再生位置を現在のファイルの長さの 10 パーセント後方に移動"
+"します。このコマンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "先頭に戻る(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "再生位置を先頭に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"「先頭に戻る」コマンドは再生位置を現在のファイルの先頭に移動します。このコマ"
+"ンドはファイルの再生中にのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "音量を上げる(&I)"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "「音量を上げる」コマンドは音量を大きくします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "音量を下げる(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "「音量を下げる」コマンドは音量を小さくします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "ミュート(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "サウンドのオン/オフを切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "「ミュート」コマンドはサウンドのオン/オフを切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "アスペクト比を保つ(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"「アスペクト比を保つ」コマンドはビデオのアスペクト比を保つオプションを有効に"
+"します。"
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "プレーヤの進捗の表示とシーク"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"進捗スライダーは再生の進捗を示します。これを使って再生位置を変更できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "音量レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"音量スライダーは現在の音量レベルを示します。これを使って音量を変更できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "音量ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"音量ボタンは現在の音量レベルを示す音量スライダーを表示します。このスライダー"
+"を使って音量を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "字幕をロード(&L)..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"「字幕をロード」コマンドは TDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこ"
+"で現在のファイルまたは URL に使用する字幕ファイルを選択することができます。ビ"
+"デオの再生中に字幕をロードすると、KPlayer は直ちにその字幕を表示します。標準"
+"設定ではさらに選択された字幕を現在のファイルのプロパティに保存します。このコ"
+"マンドはビデオファイルにのみ利用できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "フルスクリーン(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "フルスクリーンモードに切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"「フルスクリーン」コマンドはビデオのフルスクリーン表示を有効/無効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "ビデオを拡大"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"「ビデオを拡大」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 倍"
+"にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "ビデオを縮小"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"「ビデオを縮小」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分に"
+"リサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "50% にズーム(&0)"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 50% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"「50% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの半分に"
+"リサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "100% にズーム(&1)"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズにスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"「100% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズにリサイ"
+"ズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "150% にズーム(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 150% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"「150% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 1.5 "
+"倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "200% にズーム(&2)"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 200% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"「200% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2 倍"
+"にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "250% にズーム(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 250% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"「250% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 2.5 "
+"倍にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "300% にズーム(&3)"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "ビデオをオリジナルサイズの 300% にスケール"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"「300% にズーム」コマンドはビデオ領域を現在のビデオのオリジナルサイズの 3 倍"
+"にリサイズします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "オリジナルのアスペクト比を保つ(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのオリジナルのアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"「オリジナルのアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオのオリジナルのアスペ"
+"クト比を保つオプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "現在のアスペクト比を保つ(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "ビデオの現在のアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"「現在のアスペクト比を保つ」コマンドは現在のビデオアスペクト比を保つオプショ"
+"ンを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "アスペクト比を &4:3 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比を 4:3 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"「アスペクト比を 4:3 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 4:3 に保つオ"
+"プションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "アスペクト比を 1&6:9 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "ビデオのアスペクト比を 16:9 に固定"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"「アスペクト比を 16:9 に固定」コマンドは、ビデオのアスペクト比を 16:9 に保つ"
+"オプションを有効にします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "遅延を増やす(&N)"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を増やします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "遅延を減らす(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対するオーディオの遅延を減らします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "コントラストを下げる(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストを下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "「コントラストを下げる」コマンドはビデオのコントラストを下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "コントラストを上げる(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストを上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "「コントラストを上げる」コマンドはビデオのコントラストを上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "輝度を下げる(&R)"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "「輝度を下げる」コマンドはビデオの輝度を下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "輝度を上げる(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "「輝度を上げる」コマンドはビデオの輝度を上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "色相を下げる(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "ビデオの色相を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "「色相を下げる」コマンドはビデオの色相を下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "色相を上げる(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "ビデオの色相を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "「色相を上げる」コマンドはビデオの色相を上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "彩度を下げる(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度を下げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "「彩度を下げる」コマンドはビデオの彩度を下げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "彩度を上げる(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度を上げる"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "「彩度を上げる」コマンドはビデオの彩度を上げます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "コントラストレベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"コントラストスライダーは現在のビデオコントラストレベルを示します。これを使っ"
+"てコントラストを調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "輝度レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"輝度スライダーは現在のビデオ輝度レベルを示します。これを使って輝度を調節でき"
+"ます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "色相レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"色相スライダーは現在のビデオ色相レベルを示します。これを使って色相を調節でき"
+"ます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "彩度レベルを変更"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"彩度スライダーは現在のビデオ彩度レベルを示します。これを使って彩度を調節でき"
+"ます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "コントラストポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"コントラストボタンは現在のビデオコントラストレベルを示すコントラストスライ"
+"ダーを表示します。このスライダーを使ってコントラストを調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "輝度ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"輝度ボタンは現在のビデオ輝度レベルを示す輝度スライダーを表示します。このスラ"
+"イダーを使って輝度を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "色相ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"色相ボタンは現在のビデオ色相レベルを示す色相スライダーを表示します。このスラ"
+"イダーを使って色相を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "彩度ポップアップスライダーを表示"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"彩度ボタンは現在のビデオ彩度レベルを示す彩度スライダーを表示します。このスラ"
+"イダーを使って彩度を調節できます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "ソフトフレームドロップ(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "ソフトフレームドロップの有効/無効を切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"「ソフトフレームドロップ」コマンドはソフトフレームドロップのオプションを有効"
+"にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer "
+"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。"
+"「ソフト」は「ハード」より控え目にフレームをドロップし、再生中に問題を引き起"
+"こすことはありません。フレームドロップのオプションは KPlayer 設定ダイアログの"
+"詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイル"
+"に対して設定することもできます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "ハードフレームドロップ(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "ハードフレームドロップの有効/無効を切り替え"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"「ハードフレームドロップ」コマンドはハードフレームドロップのオプションを有効"
+"にします。お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer "
+"は再生速度が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。"
+"「ハード」は「ソフト」よりアグレッシブにフレームをドロップし、デコーディング"
+"を壊す場合があります。フレームドロップのオプションは KPlayer 設定ダイアログの"
+"詳細ページで全体に対して設定することも、ファイルのプロパティで特定のファイル"
+"に対して設定することもできます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下に移動(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "字幕を下に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "「下に移動」コマンドは字幕を下に移動します。"
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上に移動(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "字幕を上に移動"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "「上に移動」コマンドは字幕を上に移動します。"
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "字幕の遅延を減らす"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "「遅延を減らす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を減らします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "「遅延を増やす」コマンドはビデオに対する字幕の遅延を増やします。"
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "%1 ビデオトラックを選択"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "「ビデオ %1」コマンドは選択したビデオトラックに切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "%1 オーディオトラックを選択"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "「オーディオ %1」コマンドは選択したオーディオトラックに切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "%1 字幕トラックを選択"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "「字幕 %1」コマンドは選択した字幕トラックに切り替えます。"
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|すべてのファイル\n"
+"*.avi *.AVI|AVI ファイル\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ファイル\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG ファイル\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 ファイル"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|すべてのファイル\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"すべての字幕ファイル\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT ファイル\n"
+"*.ass *.ASS|ASS ファイル\n"
+"*.js *.JS|JS ファイル\n"
+"*.jss *.JSS|JSS ファイル\n"
+"*.rt *.RT|RT ファイル\n"
+"*.smi *.SMI|SMI ファイル\n"
+"*.srt *.SRT|SRT ファイル\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA ファイル\n"
+"*.sub *.SUB|SUB ファイル\n"
+"*.txt *.TXT|TXT ファイル\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ファイル\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ファイル"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "字幕をロード"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "すべて選択(&S)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "メッセージログのすべてのメッセージを選択"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"「すべて選択」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージを選択します。"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "メッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピー"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"「コピー」コマンドはメッセージログで選択したテキストをクリップボードにコピー"
+"します。"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "メッセージログのすべてのメッセージをクリア"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "「クリア」コマンドはメッセージログのすべてのメッセージをクリアします。"
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "コレクション"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "最近"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "検索"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "ルートディレクトリ"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "ホームディレクトリ"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "マイプレイリスト"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%2 の %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 と %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 とあと %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVD デバイス"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVD デバイス %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "ビデオ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "データ DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "データ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%2 のディスク"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "データディスク"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 を再生"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "ディスクをロード(&L)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "ディスクを再生(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 を再生(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "デバイスを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "ファイルを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL を追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "プレイリストを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "フォルダを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "プレイリスト名"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "フォルダ名"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"フォルダ名フィールドに新しいフォルダの名前を入力してください。「OK」ボタンは"
+"他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "新規プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"プレイリスト名フィールドに新規プレイリストの名前を入力してください。「OK」ボ"
+"タンは他と重複しない有効な名前が入力されると有効になります。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "デバイス(&D)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "新しいデバイスを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"「デバイスを追加」コマンドを使って新しいデバイスを追加することができます。デ"
+"バイスに他と重複しない名前を付けて、デバイスのパスと種類を指定してください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "プレイリスト(&P)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "新規プレイリストを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"「プレイリストを追加」コマンドを使って新しいプレイリストを追加することができ"
+"ます。プレイリストに他と重複しない名前を付けてください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "フォルダ(&O)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダに新しいサブフォルダを作成"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"「フォルダを追加」コマンドは選択済みのフォルダに新しいサブフォルダを作成しま"
+"す。新しいサブフォルダには他と重複しない名前を付けてください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "選択したアイテムを再生"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "「再生」コマンドは選択したアイテムを再生します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "次に再生(&N)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"「次に再生」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了した"
+"後に再生します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "キュー(&Q)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "選択したアイテムを再生キューに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "「キュー」コマンドは選択したアイテムを再生キューに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "次にキュー(&X)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"選択したアイテムを現在再生中のアイテムの次に再生できるように再生キューに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"「次にキュー」コマンドは選択したアイテムを現在再生中のアイテムの再生が終了し"
+"た後に再生できるように再生キューに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "ファイル(&F)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダにファイルを追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"「ファイルを追加」コマンドは TDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そ"
+"こで選択済みのフォルダに追加するファイルを選択することができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "URL(&U)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダに URL を追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"「URL を追加」コマンドは TDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこで選択済み"
+"のフォルダに追加する URL を入力または貼り付けることができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "新規プレイリスト(&N)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "選択したアイテムを新規プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、選"
+"択されたアイテムを新しいプレイリストに追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "プレイリスト(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "選択したアイテムをルートプレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムをルートプレイリストに追加し"
+"ます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "選択したアイテムを %1 プレイリストに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"「プレイリストに追加」コマンドは選択したアイテムを %1 プレイリストに追加しま"
+"す。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "コレクション(&C)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "選択したアイテムをコレクションに追加"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"「コレクションに追加」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアコレクション"
+"に追加します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "名前変更(&R)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "選択したアイテムの名前を変更"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"「名前変更」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムの名前を変更で"
+"きるように編集モードを開始します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "プロパティ(&I)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "選択したアイテムのプロパティダイアログを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"「プロパティ」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のアイテムのプロパティ"
+"ダイアログを開きます。詳しくはユーザマニュアルの Micro-HOWTO の File "
+"properties を参照してください。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "現在のフォルダのすべてのアイテムを選択"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"「すべて選択」コマンドはマルチメディアライブラリの現在のフォルダのすべてのア"
+"イテムを選択します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "選択したアイテムをプレイリストの上位に移動"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"「上に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの上位に移動します。アイ"
+"テムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "選択したアイテムをプレイリストの下位へ移動"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"「下に移動」コマンドは選択したアイテムをプレイリストの下位に移動します。アイ"
+"テムはマウスの左ボタンでクリック&ドラッグして移動することもできます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "削除(&M)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"「削除」コマンドは選択したアイテムをマルチメディアライブラリから削除します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "%1 をライブラリウィンドウで開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+"「%1 に移動」コマンドは対応するフォルダをライブラリウィンドウに開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "戻る(&B)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "前のフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "「戻る」コマンドはブラウズ履歴の前のフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "次のフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "「進む」コマンドはブラウズ履歴の次のフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "上へ(&U)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "親フォルダへ移動"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "「上へ」コマンドは現在のフォルダの親フォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "下へ(&D)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "選択したフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "「下へ」コマンドは選択したフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "元のフォルダへ(&T)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "現在のフォルダの元のフォルダを開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "「元のフォルダへ」コマンドは現在のフォルダの元のフォルダを開きます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "プレイリストをマルチメディアライブラリで開く"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"「編集」コマンドはマルチメディアライブラリにプレイリストを開きます。そこでプ"
+"レイリストを編集することができます。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1を隠す"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1を表示"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1カラムを隠す"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1カラムを表示"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "「%1を隠す」コマンドはそのカラムを非表示にします。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "「%1を表示」コマンドはそのカラムを表示します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "%1フィールドの編集モードを開始"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "「%1を編集」は現在のアイテムのそのフィールドの編集モードを開始します。"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "マルチメディアライブラリ"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart - MPlayer に基づく埋め込み可能な TDE メディアプレーヤ"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "KPlayer を開始(&K)"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "再生を停止し、現在の URL で KPlayer を開始"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"「KPlayer を開始」コマンドは再生を停止し、完全な KPlayer ウィンドウを開き、マ"
+"ルチメディアファイルまたは URL をプレイリストに追加してその再生を開始します。"
+"KPlayer ウィンドウはより優れたインターフェースとマルチメディアを再生するとき"
+"により多くのオプションを提供するので、常にこのコマンドを使用することを推奨し"
+"ます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "再生(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "既存のファイルを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"「再生」コマンドは TDE 標準のファイル選択ダイアログを表示します。そこでプレイ"
+"リストに追加して再生するファイルを選択することができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "URL を再生(&U)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "URL を再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"「URL を再生」コマンドは TDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリ"
+"ストに追加して再生する URL を入力または貼り付けることがことができます。URL に"
+"はリモートネットワークの場所、ローカルファイルへのパス、TDE I/O スレーブの "
+"URL を指定できます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "%1 リストを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "「%1 リストを再生」はそのリストの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "%1 を再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "「最近の %1 を再生」は最近再生されたアイテムの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "%1 に使用できるコマンドとオプションを表示"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "%1 に対して利用できるコマンドとオプションを表示するサブメニュー。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "次(&N)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のアイテムを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "「次」コマンドは現在のプレイリストの次のアイテムの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "前(&R)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のアイテムを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "「前」コマンドは現在のプレイリストの前のアイテムの再生を開始します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "プレイリストのアイテムを表示し、再生するアイテムを選択"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"プレイリストコンボボックスは、閉じているときはプレイリストの現在のアイテムを"
+"表示します。コンボボックスをドロップダウンさせると、リスト全体が表示され、そ"
+"こから他のアイテムを選択してロード・再生することができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "ループ(&L)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "プレイリストのループ再生オプションを切り替え"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"「ループ」コマンドは、プレイリストの最後のアイテムの再生が終了したら最初から"
+"繰り返すオプションを有効/無効にします。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "シャッフル(&H)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "プレイリストのアイテムをランダムに再生するオプションを切り替え"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"「シャッフル」コマンドは、アイテムをランダムに再生するオプションを有効/無効に"
+"します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "ファイルをプレイリストに追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"「ファイルを追加」コマンドは TDE 標準のファイル選択ダイアログを開きます。そこ"
+"でプレイリストに追加するファイルを選択することができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "プレイリストに URL を追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"「URL を追加」コマンドは TDE 標準の URL ダイアログを開きます。そこでプレイリ"
+"ストに追加する URL を入力または貼り付けることができます。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "プレイリスト(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "プレイリストに新しい名前を付けて保存"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"「新規プレイリストに追加」コマンドは新しいプレイリストの名前の入力を促し、プ"
+"レイリストを新しい名前で保存します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "%1 プレイリストにアイテムを追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"「プレイリストに追加」コマンドはプレイリストのアイテムを %1 プレイリストに追"
+"加します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "コレクション(&C)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "プレイリストをコレクションに保存"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"「コレクションに追加」コマンドは新しいフォルダ名の入力を促し、プレイリストを"
+"その名前でマルチメディアコレクションに保存します。"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "ファイルを再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL を再生"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "プレイリストに追加"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "コレクションに追加"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer を開始できませんでした"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "サイズ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "アスペクト比 %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI ビデオ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "デマルチプレクサ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "オーディオコーデック"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオのサイズ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "ビデオビットレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "外部字幕"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "US cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US cable HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japan broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japan cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "西ヨーロッパ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "東ヨーロッパ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "イタリア"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ニュージーランド"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "オーストラリア"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "アイルランド"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "フランス"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "中国"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "南アフリカ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "アルゼンチン"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "ロシア"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "タイトル %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "チャンネル %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "ファイルのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "全般的なプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "サイズのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "ビデオのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "オーディオのプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "字幕のプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "詳細なプロパティ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"ファイルのすべてのプロパティをリセットします。\n"
+"\n"
+"よろしいですか?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "中央および東ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "南ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "北ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "キリル文字"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr "スカンジナビア諸語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr "バルト諸語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr "ケルト諸語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "東南ヨーロッパ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr "タジク語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr "ラオ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr "カザフ語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "中国語 簡体字"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "中国語 繁体字"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "中国語 (香港)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語・朝鮮語"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "標準設定"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer の設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "全般設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオの設定"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "オーディオの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "字幕の設定"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "詳細設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "進捗コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "音量コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "コントラストコントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "輝度コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "色相コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "彩度コントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "スライダー"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "スライダーの設定"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"すべての設定をリセットします。\n"
+"\n"
+"よろしいですか?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ファイル"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"ビデオ表示領域は KPlayer の中心となる部分です。ビデオを含むファイルを再生する"
+"と、ここにビデオとオプションで字幕が表示されます。オーディオのみのファイルの"
+"場合は、通常はこの部分は表示されません。"
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer - MPlayer に基づく TDE メディアプレーヤ"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "ファイルをすぐに再生 (標準設定)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "ファイルを再生キューに追加"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "現在再生中のファイルが終了した後にファイルを再生"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "現在再生中のファイルの次に再生するために再生キューに追加"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "ファイルを新規プレイリストに追加"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "ファイルをプレイリストのリストに追加"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "ファイルをマルチメディアコレクションに追加"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "ファイル、ディレクトリまたは URL"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "プレーヤ(&P)"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "音量ツールバー"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "進捗ツールバー"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "追加のコマンドライン引数(&L)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "MPlayer に渡す追加オプション"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションに"
+"ついては mplayer(1) manpage を参照してください。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "設定"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "追加"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "追加オプションを標準設定とどのように組み合わせるかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"ここで指定したオプションを KPlayer の標準設定とどのように組み合わせるかを選択"
+"します。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「設定」は標"
+"準設定をここで指定したものに置き換えます。「追加」はここで指定したオプション"
+"を標準設定に追加します。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "デマルチプレクサ(&D)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"ファイルまたはストリームに使用するデマルチプレクサを示すプロパティ。変更可"
+"能。選択されたデマルチプレクサが失敗した場合、他のものを使用することができま"
+"す。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "フレームドロップ(&F)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "MPlayer がフレームドロップを行うべきかどうかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"お使いのシステムがこのファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer は再生速度"
+"が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「標準設定」"
+"は KPlayer 設定ダイアログの標準設定を使用します。「なし」はフレームドロップを"
+"無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード」はより多くのフ"
+"レームをドロップし、デコーディングを壊す場合があります。Shift キーを押しなが"
+"ら「プレーヤ」メニューからフレームドロップのオプションを選択すると、KPlayer "
+"は現在ロードされているファイルのプロパティに選択されたオプションを保存しま"
+"す。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "ソフト"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "ハード"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "キャッシュ(&H)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「標"
+"準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「自動」を選ぶと "
+"MPlayer はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用しないように "
+"MPlayer に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指定できます。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "サイズを設定"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "キロバイト"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "新しいインデックスを作成(&B)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプショ"
+"ン。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。「はい」はファイ"
+"ルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は MPlayer にインデックスを作"
+"成しないように指示します。「強制」は常にインデックスを作成させます。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "強制"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "KIOSlave を使う(&K)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "このファイルの再生に TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"このファイルを再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するため"
+"のオプション。「自動」は KPlayer 設定ダイアログの設定に従って自動的に選択しま"
+"す。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "一時ファイルを使う(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "TDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"TDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するための"
+"オプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。このオプ"
+"ションは MPlayer に直接渡される URL には効果がありません。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "ハードウェア圧縮(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"ハードウェア圧縮を使うかどうかを選択し、イメージのサイズと品質を設定するため"
+"のオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "フルサイズ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "中サイズ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "小サイズ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "品質(&Q)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "トラック(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "再生するオーディオトラック"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "再生するオーディオトラックを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "IDを設定"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "音量(&V)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "このファイルの音量レベル"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"このファイルの音量レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他のファイ"
+"ルと同じ音量を使用します。「設定」は指定されたレベルに音量を調整します。「増"
+"やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ音量を上げ下げします。このオプション"
+"は Shift キーを押しながら音量スライダーを動かすことによって設定する方が簡単で"
+"す。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "増やす"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "減らす"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "遅延(&Y)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "ビデオに対するオーディオの遅延"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオに対するオーディオの遅延を設定するためのオプション。標準"
+"ではオーディオは遅延なしで再生されます。このオプションはキーボードショート"
+"カットを使って「プレーヤ/オーディオ」メニューのオーディオの遅延コマンドを実行"
+"すると簡単に設定できます。標準設定では KPlayer はこれらの変更を自動的にこのプ"
+"ロパティに保存します。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "このファイルのオーディオの遅延"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "コーデック(&E)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "このファイルに使用するオーディオコーデック"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"利用可能なコーデックを表示し、その中からこのファイルに使用するものを選択する"
+"ためのオプション。「標準設定」は KPlayer 設定ダイアログの設定を使用します。"
+"「自動」を選ぶと MPlayer が使用するコーデックを自動的に選択します。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "ビットレート(&B)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "このファイルのオーディオビットレート"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "このファイルのオーディオビットレートを示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "サンプルレート(&S)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "このファイルのオーディオサンプルレート"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "このファイルのオーディオサンプルレートを示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "モード(&M)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "デバイスから要求するオーディオモード"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "デバイスから要求するオーディオモードを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "言語 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "言語 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "入力(&I)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "オーディオカードの入力 ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"オーディオのキャプチャに使用するオーディオカードの入力 ID を指定するためのオ"
+"プション。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "直接モード(&M)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "オーディオが TV カードに接続されたサウンドカードから来るかどうかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"オーディオがどこから来るかを指定するためのオプション。お使いの TV カードが"
+"ケーブルでサウンドカードに接続されている場合は、このオプションを選択してくだ"
+"さい。このオプションが選択されていないときは、オーディオはビデオと一緒に TV "
+"カードから来ます。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "キャプチャ(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイス"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "オーディオキャプチャシステムとデバイスを指定するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "デバイス(&D)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "デバイス名(&N)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "デバイスの名前"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"デバイスに分かりやすい名前を付けるためのオプション。この名前はマルチメディア"
+"ライブラリとメニューに表示されます。"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "デバイスノードへのパス(&P)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "デバイスノードへのパス"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "デバイスノードへのパスを指定するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "デバイスのタイプ(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "デバイスのタイプ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "デバイスのタイプを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "チャンネルリスト(&L)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "利用可能なチャンネルのリスト"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "地域に応じて利用可能なチャンネルを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "ドライバ(&D)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "入力に使用するドライバ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "入力ドライバを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "チャンネルファイル(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパス"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"利用可能なチャンネルのリストを含むファイルへのパスを指定するためのオプショ"
+"ン。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "名前(&N)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームの名前"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"KPlayer が表示するこのファイルまたはストリームの名前を示すプロパティ。変更可"
+"能。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "パスまたは URL(&U)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "リモート URL またはローカルファイルへのパス"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"このファイルまたはストリームのリモート URL またはローカルファイルのパスを示す"
+"プロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "タイプ(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "デバイスのタイプを示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "周波数(&F)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "チャンネルの周波数"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"このチャンネルに合わせるために使用する周波数を示すプロパティ。変更可能。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "長さ(&L)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "ファイルまたはストリームの長さ"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "ファイルまたはストリームの長さを示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "プレイリスト(&P)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "これがプレイリストかそうでないかを選択"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"これがプレイリストであるかどうかを選択するためのオプション。「自動」はファイ"
+"ルの拡張子に基づいて自動的に判断します。自動検出が間違った判断をすると "
+"MPlayer はファイルを再生できません。その場合はこのオプションで正しく設定する"
+"必要があります。"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "チャンネル(&C)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "解像度(&R)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "ビデオの解像度 (ピクセル単位)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "ビデオの解像度をピクセルで示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "x"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "オリジナルサイズ(&Z)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "ビデオのオリジナルのピクセルサイズ"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "ビデオのオリジナルサイズをピクセルで示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "現在のサイズ(&U)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "ビデオの現在のピクセルサイズ"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "ビデオの現在のサイズをピクセルで示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "表示サイズ(&S)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"再生開始時のビデオのサイズまたはアスペクト比を設定するためのオプション。「自"
+"動」は KPlayer 設定ダイアログの「再生開始時のビデオの最小幅」に基づいて初期の"
+"表示サイズを決定します。「サイズを設定」と「アスペクト比を設定」を選ぶと、サ"
+"イズまたはアスペクト比を具体的に指定できます。このプロパティは Shift キーを押"
+"しながら KPlayer のウィンドウをリサイズ、または「表示」メニューからアスペクト"
+"比を選択することによって設定する方が簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "アスペクト比を設定"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&x"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "フルスクリーン(&F)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "再生開始時のフルスクリーンモードの状態"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"フルスクリーンモードでこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオ"
+"プション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。このプ"
+"ロパティは Shift キーを押しながらフルスクリーンに切り替え、または KPlayer "
+"ウィンドウを復元することによって設定する方が簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "最大化(&M)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "再生開始時のウィンドウ最大化の状態"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"ウィンドウを最大化してこのファイルの再生を開始するかどうかを選択するためのオ"
+"プション。「標準設定」はこのファイルのウィンドウの状態を変更しません。フルス"
+"クリーンのオプションが同時に設定されている場合は、そちらを優先します。このプ"
+"ロパティは Shift キーを押しながら KPlayer のウィンドウを最大化または復元する"
+"ことによって設定する方が簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "アスペクト比を保つ(&N)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "ウィンドウのリサイズ中もビデオのアスペクト比を保つ"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"KPlayer のウィンドウをリサイズしたときにビデオのアスペクト比を保つためのオプ"
+"ション。「標準設定」はこのファイルのアスペクト比を保つオプションを変更しませ"
+"ん。このプロパティは Shift キーを押しながら KPlayer メインツールバーの「アス"
+"ペクト比を保つ」ボタンをクリックすることによって設定する方が簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "再生する字幕トラック"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "再生する字幕トラックを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "外部"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "外部パス(&E)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "外部字幕へのパス"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"外部字幕へのパスを示すプロパティ。変更可能。KPlayer は「ファイル」メニューの"
+"「字幕をロード」コマンドでロードされた字幕をこのプロパティに保存します。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "外部字幕のタイプ(&X)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "外部字幕のタイプ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"外部字幕ファイルのタイプを指定するためのオプション。通常は KPlayer に自動的に"
+"タイプを判断させることができます。例外は外部パスに VobSub の .sub ファイルを"
+"指定したときです。その場合はここで VobSub オプションを選択する必要がありま"
+"す。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "エンコーディング(&E)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルのエンコーディング"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "字幕ファイルのエンコーディングを指定するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "フレームレート(&F)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルのフレームレート"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "字幕ファイルのフレームレートを指定するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "自動ロード(&U)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "このファイルの字幕を自動的にロード"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"このファイルの字幕を自動的にロードするためのオプション。「標準設定」は "
+"KPlayer 設定ダイアログの字幕ページの設定を使用します。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "字幕の垂直位置"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"字幕の垂直位置を設定するためのオプション。「標準設定」は他のファイルと同じ字"
+"幕位置を使用します。このプロパティは Shift キーを押しながらキーボードショート"
+"カットを使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕位置のコマンドを実行すると簡単に"
+"設定できます。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "遅延(&D)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "ビデオに対する字幕の遅延"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"ビデオに対する字幕の遅延を設定するためのオプション。標準では字幕は遅延なしで"
+"再生されます。このオプションは Shift キーを押しながらキーボードショートカット"
+"を使って「プレーヤ/字幕」メニューの字幕の遅延コマンドを実行すると簡単に設定で"
+"きます。標準設定では KPlayer はこれらの変更を自動的にこのプロパティに保存しま"
+"す。"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "クローズドキャプション(&L)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示します"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "利用可能であればクローズドキャプションを表示するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "再生するビデオトラック"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "再生するビデオトラックを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "コントラスト(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "このファイルのビデオコントラストレベル"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオコントラストレベルを調整するためのオプション。「標準設"
+"定」は他のファイルと同じコントラストを使用します。「設定」は指定されたレベル"
+"にコントラストを調整します。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけコント"
+"ラストを上げ下げします。このオプションは Shift キーを押しながらコントラストス"
+"ライダーを動かすことによって設定する方が簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "輝度(&G)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "このファイルのビデオ輝度レベル"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオ輝度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他の"
+"ファイルと同じ輝度を使用します。「設定」は指定されたレベルに輝度を調整しま"
+"す。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ輝度を上げ下げします。このオプ"
+"ションは Shift キーを押しながら輝度スライダーを動かすことによって設定する方が"
+"簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "色相(&H)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "このファイルのビデオ色相"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオ色相レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他の"
+"ファイルと同じ色相を使用します。「設定」は指定されたレベルに色相を調整しま"
+"す。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ色相を上げ下げします。このオプ"
+"ションは Shift キーを押しながら色相スライダーを動かすことによって設定する方が"
+"簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "彩度(&N)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "このファイルのビデオ彩度レベル"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"このファイルのビデオ彩度レベルを調整するためのオプション。「標準設定」は他の"
+"ファイルと同じ彩度を使用します。「設定」は指定されたレベルに彩度を調整しま"
+"す。「増やす/減らす」はそれぞれ指定された量だけ彩度を上げ下げします。このオプ"
+"ションは Shift キーを押しながら彩度スライダーを動かすことによって設定する方が"
+"簡単です。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "このファイルに使用するビデオコーデック"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "このファイルのビデオビットレート"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "このファイルのビデオビットレートを示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "このファイルのフレームレート"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "このファイルのビデオフレームレートを示すプロパティ。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ビデオカード入力 ID"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"ビデオのキャプチャに使用するビデオカードの入力 ID を指定するためのオプショ"
+"ン。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "フォーマット(&O)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "デバイスから要求する出力フォーマット"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "デバイスから要求する出力フォーマットを指定するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "規格(&R)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "デバイスから要求するビデオ規格"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "デバイスから要求するビデオ規格を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "実行ファイルのパス(&E)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer 実行ファイルへのパス"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"MPlayer 実行ファイルへのパス。絶対パスまたは環境変数 PATH で検索する名前で指"
+"定します。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"コマンドラインで MPlayer に渡す追加オプション。利用可能なすべてのオプションに"
+"ついては mplayer(1) manpage を参照してください。このオプションはファイルのプ"
+"ロパティで個々のファイルまたは URL に対して設定することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "優先するデマルチプレクサ(&D)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "ファイルフォーマットを扱うために優先して使用するデマルチプレクサ"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"ファイルフォーマットを扱うために使用するデマチプレクサを示すプロパティ。変更"
+"可能。選択されたデマチプレクサが特定のファイルで失敗した場合、他のものを使用"
+"できます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"お使いのシステムがあるファイルを再生するには遅すぎる場合、MPlayer は再生速度"
+"が遅くならないように一部のフレームをドロップすることができます。「なし」はフ"
+"レームドロップを無効にします。「ソフト」は少な目にドロップします。「ハード」"
+"はより多くのフレームをドロップし、デコーディングを壊す場合があります。このオ"
+"プションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して選択すること"
+"もできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"キャッシュを使うかどうかを選択し、そのサイズを設定するためのオプション。「自"
+"動」を選ぶと MPlayer はそれ自身の設定を使用します。「なし」はキャッシュを使用"
+"しないように MPlayer に指示します。「サイズを設定」を選ぶとサイズを具体的に指"
+"定できます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に"
+"対して選択することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"シークのために新しいインデックスを作成するかどうかを選択するためのオプショ"
+"ン。「はい」はファイルにインデックスがなければ作成します。「いいえ」は "
+"MPlayer にインデックスを作成しないように指示します。「強制」は常にインデック"
+"スを作成させます。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは "
+"URL に対して選択することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "KIOSlave から再生するときに一時ファイルを使う(&U)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"TDE I/O スレーブから再生するときに一時ファイルを使うかどうかを選択するための"
+"オプション。このオプションは MPlayer に直接渡される URL には効果がありませ"
+"ん。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたは URL に対して選"
+"択することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "KIOSlave を使う"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"選択したタイプの URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選"
+"択"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"選択されたタイプの URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを"
+"選択するためのオプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイ"
+"ルまたはストリームに対して選択することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "HTTP URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"HTTP URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するための"
+"オプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルまたはスト"
+"リームに対して選択することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "FTP URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"FTP URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するためのオ"
+"プション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択す"
+"ることもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Samba URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Samba URL を再生するときに TDE I/O スレーブを使用するかどうかを選択するための"
+"オプション。このオプションはファイルのプロパティで個々のファイルに対して選択"
+"することもできます。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD レベル(&V)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "ビデオ領域内に表示する項目を選択"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"ビデオ領域内の OSD (オンスクリーンディスプレイ) に含める項目を選択するための"
+"オプション。KPlayer はほとんどすべての項目をビデオ領域の外に表示できるので、"
+"「字幕のみ」を推奨します。"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "字幕のみ"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "字幕、音量、シーク"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "字幕、音量、シーク、タイマー、パーセント、合計時間"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "出力ドライバ(&R)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "サウンドの再生に使用するオーディオ出力"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"利用可能なオーディオ出力を表示し、その中からオーディオの再生に使用するものを"
+"選択するためのオプション。推奨は OSS (標準) と ALSA (利用可能な場合) です。"
+"ARTS と SDL はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer がそれ自身の設定に従っ"
+"てオーディオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプ"
+"ションを「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引数」にカンマで"
+"区切って入力してください。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "出力デバイス(&I)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "選択した出力に使用するオーディオデバイス"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"選択したオーディオ出力に使用するオーディオデバイスを指定するためのオプショ"
+"ン。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "他のプログラムとは別個に音量をコントロールする(&V)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"他のプログラムとは別個にソフトウェアで音量をコントロールするかどうかを選択す"
+"るためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "最大音量(&L)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "最大音量を通常レベルに対するパーセントで指定します"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"最大音量を通常の音量レベルに対するパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "ミキサーデバイス(&X)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "音量コントロールに使用するミキサーデバイス"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーデバイスを指定するためのオ"
+"プション。標準のデバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "ミキサーチャンネル(&N)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "音量コントロールに使用するミキサーチャンネル"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の音量コントロールに使用するミキサーチャンネルを指定するための"
+"オプション。標準のチャンネルを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "オーディオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"利用可能なコーデックを表示し、その中からオーディオのデコードに使用するものを"
+"選択するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer が使用する"
+"コーデックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用す"
+"るコーデックを MPlayer に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパ"
+"ティでこのオプションを設定してください。"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "遅延を調整する量(&M)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「増やす/減らす」コマンドでオーディオの遅延を調整する量"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応す"
+"るキーボードショートカットを使用したときにオーディオの遅延を変更する量を秒で"
+"指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "最小(&N)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度の下限"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "ビデオの輝度設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "最大(&X)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "ビデオの輝度の上限"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "ビデオの輝度設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "調整する量(&M)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの輝度を調整する量"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「輝度を上げる/下げる」コマンドまたは対応する"
+"キーボードショートカットを使用したときにビデオの輝度を変更する量を指定するた"
+"めのオプション。"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに輝度を指定した値にリセット"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの輝度を指定した値にリ"
+"セットするためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "値(&T)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "次ごとに(&E)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "セッション"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストの下限"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "ビデオのコントラスト設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "ビデオのコントラストの上限"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "ビデオのコントラスト設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオのコントラストを調整する量"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「コントラストを上げる/下げる」コマンドまたは対"
+"応するキーボードショートカットを使用したときにビデオのコントラストを変更する"
+"量を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにコントラストを指定した値にリ"
+"セット"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオのコントラストを指定した"
+"値にリセットするためのオプション。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+"Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルに対して記憶する"
+"(&R)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Shift キーを押しながら実行したすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存"
+"します"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Shift キーを押しながら実行したあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイ"
+"ルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。これは特"
+"に音量、コントラスト、輝度、アスペクト比の設定に利用すると便利ですが、下に表"
+"示されている (チェックされていない) その他のオプションについても使えます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "以下の設定項目を常に各ファイルに対して記憶する"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr "下で選択した設定項目のすべての変更を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"下で選択した設定項目のあらゆる変更や調整を現在ロードされているファイルのプロ"
+"パティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。選択した設定項目"
+"については Shift キーを押さなくても変更が保存されます。これは字幕の URL、字幕"
+"の遅延、オーディオの遅延といった、ほとんど常にファイルによって異なる設定に利"
+"用すると便利です。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "表示サイズ(&Z)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"KPlayer のウィンドウのリサイズによって選択された表示サイズを現在のファイルの"
+"プロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"KPlayer のウィンドウをリサイズして選択したビデオの表示サイズを現在ロードされ"
+"ているファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプショ"
+"ン。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらウィンドウを"
+"リサイズすることによって KPlayer に表示サイズを記憶させることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "表示アスペクト比(&Y)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "選択したビデオアスペクト比を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"「表示」メニューから選択したビデオのアスペクト比を現在ロードされているファイ"
+"ルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプ"
+"ションを選択すると、KPlayer は現在のファイルのプロパティにビデオのアスペクト"
+"比を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプ"
+"ションを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらメニューからアスペクト比"
+"を選択することによって KPlayer にアスペクト比を記憶させることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "フルスクリーン表示のオプションを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"「表示」メニューから選択したフルスクリーンモードの設定を現在ロードされている"
+"ファイルのプロパティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。こ"
+"のオプションを選択すると、KPlayer は現在のファイルのプロパティにフルスクリー"
+"ンモードの設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻しま"
+"す。このオプションを選択しなかった場合も、 Shift キーを押しながらメニューから"
+"オプションを選択することによって KPlayer にフルスクリーンモードの設定を記憶さ"
+"せることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "最大化(&X)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "ウィンドウ最大化の状態を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"ウィンドウが最大化されているかどうかを現在ロードされているファイルのプロパ"
+"ティに自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選"
+"択すると、 KPlayer は現在のファイルのプロパティに最大化の状態を保存し、別の"
+"ファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しな"
+"かった場合も、Shift キーを押しながらウィンドウを最大化することによって "
+"KPlayer に最大化の状態を記憶させることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "アスペクト比を保つ(&M)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "アスペクト比を保つオプションを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"アスペクト比を保つオプションの設定を現在ロードされているファイルのプロパティ"
+"に自動的に保存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択す"
+"ると、KPlayer は現在のファイルのプロパティにアスペクト比を保つオプションの設"
+"定を保存し、別のファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプ"
+"ションを選択しなかった場合も、Shift キーを押しながらツールバーの「アスペクト"
+"比を保つ」ボタンをクリック、または「表示」メニューからオプションを選択するこ"
+"とによって KPlayer にアスペクト比を保つオプションの設定を記憶させることができ"
+"ます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "音量の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"音量の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう"
+"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の"
+"ファイルのプロパティに音量の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的"
+"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し"
+"ながら音量を調節することによって KPlayer に音量の設定を記憶させることができま"
+"す。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "オーディオの遅延(&E)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "オーディオの遅延の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"オーディオの遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保"
+"存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、"
+"KPlayer は現在のファイルのプロパティにオーディオの遅延の設定を保存し、別の"
+"ファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しな"
+"かった場合も、Shift キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer にオー"
+"ディオの遅延の設定を記憶させることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "コントラスト(&N)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "コントラストの設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"コントラストの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存す"
+"るかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は"
+"現在のファイルのプロパティにコントラストの設定を保存し、別のファイルがロード"
+"されると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、"
+"Shift キーを押しながらコントラストを調節することによって KPlayer にコントラス"
+"トの設定を記憶させることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "輝度(&B)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "輝度の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"輝度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう"
+"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の"
+"ファイルのプロパティに輝度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的"
+"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し"
+"ながら輝度を調節することによって KPlayer に輝度の設定を記憶させることができま"
+"す。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "色相の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"色相の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう"
+"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の"
+"ファイルのプロパティに色相の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的"
+"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し"
+"ながら色相を調節することによって KPlayer に色相の設定を記憶させることができま"
+"す。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "彩度(&T)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "彩度の設定を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"彩度の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するかどう"
+"かを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在の"
+"ファイルのプロパティに彩度の設定を保存し、別のファイルがロードされると自動的"
+"に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キーを押し"
+"ながら彩度を調節することによって KPlayer に彩度の設定を記憶させることができま"
+"す。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "字幕の位置(&S)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "字幕の垂直位置を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"字幕の垂直位置を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存するか"
+"どうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現在"
+"のファイルのプロパティに字幕の垂直位置を保存し、別のファイルがロードされると"
+"自動的に元の位置に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift キー"
+"を押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の位置を記憶させることが"
+"できます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "字幕の遅延(&L)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "字幕の遅延を現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"字幕の遅延の設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保存する"
+"かどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、KPlayer は現"
+"在のファイルのプロパティに字幕の遅延の設定を保存し、別のファイルがロードされ"
+"ると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しなかった場合も、Shift "
+"キーを押しながら設定を変更することによって KPlayer に字幕の遅延の設定を記憶さ"
+"せることができます。"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "フレームドロップ(&P)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "フレームドロップのオプションを現在のファイルのプロパティに保存"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"フレームドロップの設定を現在ロードされているファイルのプロパティに自動的に保"
+"存するかどうかを選択するためのオプション。このオプションを選択すると、"
+"KPlayer は現在のファイルのプロパティにフレームドロップの設定を保存し、別の"
+"ファイルがロードされると自動的に元の設定に戻します。このオプションを選択しな"
+"かった場合も、Shift キーを押しながら「プレーヤ」メニューからオプションを選択"
+"することによって KPlayer にフレームドロップの設定を記憶させることができます。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "メインウィンドウのサイズを自動調整(&E)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "ビデオ領域が正しいサイズになるようにメインウィンドウのサイズを自動調整"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"ビデオ領域が望ましいサイズになるように KPlayer のメインウィンドウを自動的にリ"
+"サイズするかどうかを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "再生開始時のビデオの最小幅(&M)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "新しいファイルの再生を開始したときのビデオ領域の最小幅"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"新しいファイルをロードして再生を開始したときのビデオ領域の最小幅を選択するた"
+"めのオプション。KPlayer はビデオのオリジナルサイズを測って、このサイズより小"
+"さければ、このサイズに達するまで 50% ずつ拡大します。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "プレイリストメニューの最大エントリ数(&X)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"プレイリストと「プレイリストに追加」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指"
+"定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューの最大エントリ数(&P)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"「最近のアイテムを再生」メニューに記憶しておく最大エントリ数を指定するための"
+"オプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "ライブラリの「最近」の最大エントリ数(&R)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "マルチメディアライブラリの「最近」に記憶しておく最大エントリ数"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"マルチメディアライブラリの「最近」のリストに記憶しておく最大エントリ数を指定"
+"するためのオプション。この数を越えると、古いエントリから順に削除します。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "メタ情報のキャッシュサイズ制限(&L)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "KPlayer がプロパティを記憶しておく最大エントリ数"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"プレイリストから削除されても KPlayer がプロパティを記憶しておく最大エントリ数"
+"を指定するためのオプション。この制限を越えると、存在する古いエントリから順に"
+"削除します。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "プレイリストで重複エントリを許す(&W)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "プレイリストで同じ URL の複数のエントリを許す"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"プレイリストに全く同じ URL の複数のエントリが存在することを許可するかどうかを"
+"選択するためのオプション。重複するエントリのファイルプロパティは同一のものに"
+"なります。このオプションが選択されていない場合、プレイリストの既存のエントリ"
+"と同じ URL のエントリを追加すると、古い方のエントリが削除されます。"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "ファイルの再生に失敗したらメッセージを表示する(&S)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"KPlayer がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表"
+"示します"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"KPlayer がファイルを再生しようとしてエラーが発生した場合にメッセージログを表"
+"示するかどうかを選択するためのオプション。表示させると、ログの最後を見てエ"
+"ラーの内容を確認することができます。"
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "ビデオの色相の下限"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "ビデオの色相設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "ビデオの色相の上限"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "ビデオの色相設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの色相を調整する量"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「色相を上げる/下げる」コマンドまたは対応する"
+"キーボードショートカットを使用したときにビデオの色相を変更する量を指定するた"
+"めのオプション。"
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに色相を指定した値にリセット"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの色相を指定した値にリ"
+"セットするためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "進捗とシークコントロールの設定"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "進む/戻るのシーク量(&N)"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "「進む/戻る」コマンドで再生位置を移動する量"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"「プレーヤ」メニューの「進む/戻る」コマンドを使用したときに再生位置を前方また"
+"は後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) ファイルの長さのパーセント"
+"で指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "早送り/早戻しのシーク量(&F)"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr "「早送り/早戻し」コマンドで再生位置を移動する量"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"「プレーヤ」メニューの「早送り/早戻し」コマンドを使用したときに再生位置を前方"
+"または後方に移動する量を秒または (分かっている場合は) ファイルの長さのパーセ"
+"ントで指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度の下限"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "ビデオの彩度設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "ビデオの彩度の上限"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "ビデオの彩度設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドでビデオの彩度を調整する量"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/ビデオ」メニューの「彩度を上げる/下げる」コマンドまたは対応する"
+"キーボードショートカットを使用したときにビデオの彩度を変更する量を指定するた"
+"めのオプション。"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "ファイルまたは KPlayer のセッションごとに彩度を指定した値にリセット"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとにビデオの彩度を指定した値にリ"
+"セットするためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "スライダーの最小の長さ(&M)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "コントロールスライダーの最小の長さ"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"コントロールスライダーの最小の長さを指定するためのオプション。この設定はツー"
+"ルバー埋め込みのスライダーに影響します。"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "優先するスライダーの長さ(&P)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "優先するコントロールスライダーの長さ"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"優先するコントロールスライダーの長さを指定するためのオプション。この設定は"
+"ポップアップスライダーとツールバー埋め込みのスライダーの両方に影響します。"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "スライダーに目盛を表示する(&S)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "スライダーに目盛を表示します"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "スライダーに目盛を表示するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "スライダーの目盛の間隔(&M)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "スライダーの目盛の間隔をパーセントで指定します"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプショ"
+"ン。"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"スライダーの目盛の間隔をスライダーの長さのパーセントで指定するためのオプショ"
+"ン。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "フォント名(&N)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"字幕と他の OSD テキストを表示するフォントの名前を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "ボールド(&B)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォント"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"字幕と他の OSD テキストを表示するボールドフォントを選択するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "イタリック(&I)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォント"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"字幕と他の OSD テキストを表示するイタリックフォントを選択するためのオプショ"
+"ン。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "テキストサイズ(&S)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "字幕テキストのサイズ"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "字幕テキストのサイズを指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "自動スケール(&A)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整します"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr "字幕と他の OSD 要素の大きさを自動的に調整するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "アウトライン(&O)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトライン"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"字幕と他の OSD テキストを表示するフォントのアウトラインを指定するためのオプ"
+"ション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定します"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr "字幕領域の幅をビデオの幅のパーセントで指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "位置を調整する量(&M)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr "「上に移動/下に移動」コマンドで字幕の垂直位置を調整する量"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/字幕」メニューの「上に移動/下に移動」コマンドまたは対応するキー"
+"ボードショートカットを使用したときに字幕の位置を変更する量をビデオの高さの"
+"パーセントで指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「増やす/減らす」コマンドで字幕の遅延を調整する量"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/字幕」メニューの「遅延を増やす/減らす」コマンドまたは対応するキー"
+"ボードショートカットを使用したときに字幕の遅延を変更する量を秒で指定するため"
+"のオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使う(&U)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr "利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示します"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"利用可能であれば埋め込みフォントを使って字幕を表示するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "クローズドキャプションを表示する(&D)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大する(&E)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大します"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"ビデオ下部の字幕に合わせてビデオ表示領域を自動的に拡大するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+"拡大されたビデオ表示領域のアスペクト比を指定するためのオプション。ビデオはこ"
+"こで指定したアスペクト比より高い場合にのみ拡大されます。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "字幕を自動的にロード(&L)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "下で選択したタイプの字幕を自動的にロード"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"現在ロードされているファイルと同じ名前で、下で選択された拡張子の付いたファイ"
+"ルを探すことによって、対応するタイプの字幕を自動的にロードするためのオプショ"
+"ン。"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "拡張子(&E)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "字幕の自動ロードに使用する拡張子のリスト"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"字幕の自動ロードに使用する拡張子を指定するためのオプション。複数の拡張子を指"
+"定する場合は、カンマ、セミコロン、コロン、ピリオドまたは空白で区切ってくださ"
+"い。入力された拡張子はファイルを検索するときに大文字のみと小文字のみに変換さ"
+"れます。大文字小文字が混在する拡張子は現在のところ自動ロードできません。"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "ドライバ(&R)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "ビデオの再生に使用するビデオ出力"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"利用可能なビデオ出力を表示し、その中からビデオの再生に使用するものを選択する"
+"ためのオプション。推奨はお使いのビデオカードによって異なります。Matrox カード"
+"であれば XMGA を試してください。その他のカードでは XVidix (サポートされている"
+"場合) または XVideo が最も優れた品質を提供します。NVidia ドライバには XVMC 出"
+"力も試すことができます。これらがどうしても動かない場合は、最後の手段として "
+"X11 出力を使用できます。KPlayer のビデオ領域を使わずに別のウィンドウを開くビ"
+"デオ出力はお薦めしません。「自動」を選ぶと MPlayer がそれ自身の設定に従ってビ"
+"デオ出力を選択します。複数の出力を指定する必要がある場合は、このオプションを"
+"「自動」に設定し、詳細ページの「追加のコマンドライン引数」にカンマで区切って"
+"入力してください。"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "デバイス(&I)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "選択した出力に使用するビデオデバイス"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"選択したビデオ出力に使用するビデオデバイスを指定するためのオプション。標準の"
+"デバイスを使用する場合は空欄のままにしておきます。"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "ビデオのデコードに使用するコーデック (自動を推奨)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"利用可能なコーデックを表示し、その中からビデオのデコードに使用するものを選択"
+"するためのオプション。推奨は「自動」です。これを選ぶと MPlayer が使用するコー"
+"デックを自動的に選択します。特定のファイルまたはストリームについて使用する"
+"コーデックを MPlayer に指示する必要がある場合は、それぞれのファイルのプロパ"
+"ティでこのオプションを設定してください。"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "スケーラ(&S)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラ"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"ソフトウェアスケーリングに使用するビデオスケーラを指定するためのオプション。"
+"ソフトウェアスケーリングは大量のシステムリソースを消費します。システムリソー"
+"スがたっぷりあって、ソフトウェアスケーリングによって画質が良くなるのでなけれ"
+"ば、上でハードウェアスケーリングを使用するビデオ出力を選択すべきです。"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (高品質)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (低品質)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "ダブルバッファリングを有効にする(&U)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "ビデオ出力でダブルバッファリングを有効にします"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"ビデオ出力にダブルバッファリングを使用するかどうかを選択するためのオプショ"
+"ン。このオプションを有効にすると、多くの場合表示がより滑らかになるので推奨し"
+"ます。"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリングを有効にする(&T)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "ビデオ出力でダイレクトレンダリングを有効にする"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"ビデオ出力にダイレクトレンダリングを使用するかどうかを選択するためのオプショ"
+"ン。これを有効にするとパフォーマンスが向上しますが、ダブルバッファリングと併"
+"用したり字幕付きで再生する場合に、ビデオの表示に問題が発生する可能性がありま"
+"す。"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "音量の下限"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "音量設定の下限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "音量の上限"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "音量設定の上限を指定するためのオプション。"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "「上げる/下げる」コマンドで音量を調整する量"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"「プレーヤ/オーディオ」メニューの「音量を上げる/下げる」コマンドまたは対応す"
+"るキーボードショートカットを使用したときに音量を変更する量を指定するためのオ"
+"プション。"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセット"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"新しいファイルまたは KPlayer のセッションごとに音量を指定した値にリセットする"
+"ためのオプション。"
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "プレイリストを再生(&L)"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "最近のアイテムを再生(&R)"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "再生位置(&O)"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ(&A)"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ(&V)"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "字幕(&U)"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "詳細オプション(&D)"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "ライブラリ(&L)"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "追加先(&T)"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "カラム(&C)"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "プレイリストツールバー"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "コントラストツールバー"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "輝度ツールバー"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "色相ツールバー"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "彩度ツールバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "メインツールバーを表示(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "プロパティ(&I)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ファイル(&F)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "オーディオの設定"
diff --git a/translations/messages/kplayer.pot b/translations/messages/kplayer.pot
new file mode 100644
index 0000000..cce04a7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kplayer.pot
@@ -0,0 +1,5645 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/nb.po b/translations/messages/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..11f66eb
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nb.po
@@ -0,0 +1,7165 @@
+# translation of kplayer.po to Norwegian Bokmål
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Framgang"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Fargetone"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metning"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Hovedverktøylinja inneholder knapper for vanlige handlinger. Venstre "
+"museknapp på et ikon starter tilsvarende handling. Noen av knappene viser "
+"glidebrytere når de blir trykket. Glidebryterne styrer forskjellige "
+"innstillinger for avspilling: lydstyrke, videokontrast, lysstyrke, fargetone "
+"og metning. Video-knappene er bare tilgjengelige for video-filer."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Verktøylinja for spilleliste viser tittel på det som nå er lastet inn eller "
+"spilles av, har kommandoer for å gå til neste eller forrige element på "
+"spillelista, og kan også vise hele lista over hva som spilles nå eller er "
+"nylig blitt spilt. Hvis du velger noe annet fra spillelista vil KPlayer "
+"laste det inn og begynne avspilling. Verktøylinja kan også brukes til å "
+"stokke spillelista og spille i sløyfe."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Verktøylinje for framgang og søk vises når spilletiden for en mediafil er "
+"kjent. Den viser framgangen i avspillingen og tillater også søk, dvs. flytte "
+"avspillingspunktet fram og tilbake innen fila. Dra skyvemerket til ønsket "
+"plass med venstre museknapp, eller bare trykk midtre museknapp på ønsket "
+"plass. Trykk Forover/Bakover-knappene eller trykk venstre museknapp til side "
+"for skyvemerket for å flytte avspillingspunktet trinnvisforover eller "
+"bakover."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Verktøylinja for volum har en glidebryter som viser gjeldende lydstyrke og "
+"kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren som vises fra "
+"volumknappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke om du trykker en "
+"museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller skjules ved å bruke Vis "
+"volumverktøylinje på menyen Innstillinger. Trykker du Volum-knappen på denne "
+"verktøylinja blir glidebryteren også skjult. I tillegg finnes det en Stille-"
+"knapp som slår lyden av og på."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrast-verktøylinja har en glidebryter som viser kontrasten som er stilt "
+"inn for video, og kan brukes til å endre kontrasten. Dette er den samme "
+"glidebryteren som vises fra kontrast-knappen på hovedverktøylinja, men den "
+"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan "
+"vises eller skjules ved å bruke Vis kontrastverktøylinje på menyen "
+"Innstillinger. Trykker du Kontrast-knappen på denne verktøylinja blir "
+"glidebryteren også skjult."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Lysstyrke-verktøylinja har en glidebryter som viser lysstyrken som er stilt "
+"inn for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme "
+"glidebryteren som vises fra lysstyrke-knappen på hovedverktøylinja, men den "
+"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan "
+"vises eller skjules ved å bruke Vis lysstyrke-verktøylinje på menyen "
+"Innstillinger. Trykker du Lysstyrke-knappen på denne verktøylinja blir "
+"glidebryteren også skjult."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Fargetone-verktøylinja har en glidebryter som viser fargetonen som er stilt "
+"inn for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme "
+"glidebryteren som vises fra fargetone-knappen på hovedverktøylinja, men den "
+"forsvinner ikke om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan "
+"vises eller skjules ved å bruke Vis fargetone-verktøylinje på menyen "
+"Innstillinger. Trykker du fargetone-knappen på denne verktøylinja blir "
+"glidebryteren også skjult."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Metning-verktøylinja har en glidebryter som viser metningen som er stilt inn "
+"for video, og kan brukes til å endre den. Dette er den samme glidebryteren "
+"som vises fra metning-knappen på hovedverktøylinja, men den forsvinner ikke "
+"om du trykker en museknapp andre steder. Verktøylinja kan vises eller "
+"skjules ved å bruke Vis metning-verktøylinje på menyen Innstillinger. "
+"Trykker du metning-knappen på denne verktøylinja blir glidebryteren også "
+"skjult."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menylinja inneholder navnene på rullemenyer. Trykk venstre museknapp på et "
+"navn for å vise eller skjule den menyen, eller bruk Alt + den understrekte "
+"bokstaven i navnet som hurtigtast - f.eks. Alt+F for å vise Fil-menyen."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Statuslinja viser generell informasjon om spillerens status og framgang."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meldingsloggen er et vindu der KPlayer viser meldinger den mottar fra "
+"MPlayer. KPlayer kan vise det automatisk når den oppdager en MPlayer- feil "
+"hvis det er valg i KPlayers innstillinger."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Avslutter KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Avslutt-kommandoen lagrer spillelista og alle innstillinger, stopper "
+"avspilling og lukker KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Viser/skjuler menylinja"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Vis menylinje-kommandoen viser eller skjuler menylinja."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Viser/skjuler statuslinja"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Vis statuslinje-kommandoen viser eller skjuler statuslinja."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Viser/skjuler menylinja"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Vis menylinje-kommandoen viser eller skjuler menylinja."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Vis meldings&logg"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Viser/skjuler meldingsloggen"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandoen Vis meldingslogg viser eller skjuler meldingsloggen."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Vis &hovedverktøylinje"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler hovedverktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Kommandoen Vis hovedverktøylinje viser eller skjuler verktøylinja."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Vis &framgang-verktøylinje"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler framgangs-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis framgangs-verktøylinja viser eller skjuler verktøylinja for "
+"framgang. Denne kommandoen kan brukes når spillelengden for gjeldende fil er "
+"kjent."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Vis &lydstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Viser eller skjuler lydstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lydstyrke-verktøylinja viser eller skjuler lydstyrke-"
+"verktøylinja."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler kontrast-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis kontrast-verktøylinja viser eller skjuler kontrast-"
+"verktøylinja. Denne kommandoen er tilgjengelig for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler lysstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis lysstyrke-verktøylinja viser eller skjuler lysstyrke-"
+"verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Vis f&argetone-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Viser/skjuler fargetone-verktøylinja"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis fargetone-verktøylinja viser eller skjuler fargetone-"
+"verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Vis &metning-verktøylinje"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Viser eller skjuler verktøylinja for metning"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Vis metning-verktøylinja viser eller skjuler metning-"
+"verktøylinja. Denne kommandoen finnes for videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Åpner KPlayers dialog for tastebinding"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandoen Sett opp snarveier åpner en dialog der du kan se og endre "
+"tastebindingene i KPlayer, eller sammenhengen mellom handlinger og de "
+"tastene eller tastekombinasjonene som starter dem. Hvis du endrer "
+"tastebindingene, så pass på at du ikke dupliserer en snarvei som er i bruk, "
+"og bruk ikke Shift-tasten i nye snarveier, fordi Shift-tasten har en "
+"spesiell funksjon i KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Åpner KPlayers oppsettsvindu"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Åpner KPlayers oppsettsvindu"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandoen Sett opp KPlayer åpner et dialogvindu der innstillinger for "
+"programmet kan angis, noe som kan endre noen forhold ved virkemåten, "
+"brukerflaten og samvirket med MPlayer. Mer informasjon finnes i "
+"brukerhåndboka, kapitlet om Oppsettsdialog og mikro-HOWTOen om avanserte "
+"innstillinger."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Åpner brukerhåndboka til KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandoen KPlayer-håndbok åpner og viser brukerhåndboka for KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Kan trykke venstre museknapp hvor som helst i KPlayer for å få en beskrivelse"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hva er dette endrer musepekeren til et spørsmålstegn og brukes "
+"til å trykke på et brukerflate-element i KPlayer for å få en kort "
+"beskrivelse av formålet og virkemåten."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Åpner feilrapport-vinduet"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Viser informasjon om denne versjonen av KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Om KPlayer viser litt informasjon om KPlayers versjonsnummer, forfattere og "
+"lisens."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Viser informasjon om din TDE-versjon"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "Om TDE viser litt informasjon om den TDE-versjonen du kjører."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Tomgang"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr "Statusfeltet i statuslinja viser om det har vært avspillingsfeil."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Tilstandsfeltet i statuslinja vises spillerens tilstand nå."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Framgangsfeltet i statuslinja viser framgang i avspillingen og total lengde, "
+"hvis kjent."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Kjører"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Spiller av"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Mellomlagerfylling: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Lager fortegnelse: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Overfører fil: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "ingen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Slår teksting av/på"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Åpner dialogen Fil-egenskaper"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange "
+"innstillinger kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer "
+"informasjon i mikro-HOWTOen for fil-egenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Spill-kommandoen starter avspilling av gjeldende fil. Hvis spilleren er i "
+"pause, gjenopptas avspillingen. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil "
+"er lastet inn."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&e"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Setter spilleren i pause"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pausekommandoen stanser eller fortsetter avspilling av gjeldende fil. Denne "
+"kommandoen er tilgjengelig når spilleren er aktiv."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stopper spilleren"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Stopp-kommandoen stopper avspilling av gjeldende fil. Denne kommandoen er "
+"tilgjengelig når spilleren er aktiv."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framover"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flytter avspillingen forover"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Forover-kommandoen flytter avspilling forover med 1% av tidslengden for "
+"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Hurtig forover"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flytter avspillingen raskt forover"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtig forover flytter avspillingen forover med 10% av "
+"tidslengden for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil "
+"spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Bakover"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flytter avspillingen bakover"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Bakover-kommandoen flytter avspilling bakover med 1% av tidslengden for "
+"gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hurtig bako&ver"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flytter avspillingen raskt bakover"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hurtig bakover flytter avspillingen bakover med 10% av "
+"tidslengden for gjeldende fil. Denne kommandoen er tilgjengelig når en fil "
+"spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Tilbake til start"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flytter avspillingen tilbake til begynnelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Tilbake til start flytter avspillingen tilbake til begynnelsen av "
+"gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig når en fil spilles."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Øk volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Øker volumet"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Øk volum-kommandoen øker lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Minsk volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Minsker volumet"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandoen Minsk volum minsker lydstyrken."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Stille"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Slår lyden av/på"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Stille-kommandoen slår lyden av eller på."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behold &forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Beholder bildets høyde/bredde-forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold forhold slår på eller av valget om å beholde høyde/bredde-"
+"forholdet for bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Viser framgangen og gjør det mulig å søke"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Framgangsglideren viser framgang i avspillingen og gjør det mulig å søke."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Endrer lydstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for lydstyrke viser lydnivået som er stilt inn og kan brukes "
+"til å endre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Viser oppspretts-glidebryter for volum"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volum-knappen viser en glidebryter, som viser nåværende lydstyrke og kan "
+"brukes til å endre dette."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Last teksting ..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Åpner en fil med teksting"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandoen Last teksting viser standard-dialogen for å åpne en fil, der det "
+"kan velges en tekstefil som skal brukes med gjeldende fil eller URL. Hvis "
+"tekster lastes inn mens video spilles, så vil KPlayer starte avspilling på "
+"nytt med tekstene. Som standard vil den også huske valgt teksting i fil-"
+"egenskapene for gjeldende fil. Kommandoen er tilgjengelig for video-filer."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fullskjerm"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Bytter til fullskjermsvisning"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandoen Full skjerm bytter til visning på hele skjermen, og tilbake til "
+"normal visning."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Forstørrer bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forstørr bildet øker bildestørrelsen med halvparten av den "
+"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Forminsker bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Forminsk bildet reduserer bildefeltet med halvparten av den "
+"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Skaler til 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 50% av originalstørrelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 50 % setter bildeområdet til halvparten av den "
+"opprinnelige bildestørrelsen i gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Skaler til &100 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalerer bildet til sin opprinnelige størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig "
+"er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Ska&ler til 150 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 150 % av opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 150 % setter bildestørrelsen til 150 % av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Skaler til &200 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til det dobbelte av opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til det doble av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Skaler &til 250 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 250 % av opprinnelig størrelsev"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 200 % setter bildestørrelsen til 250 % av den som "
+"opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Skaler til &300 %"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalerer bildet til 300 % av opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 300 % setter bildestørrelsen til det tredoble av den "
+"som opprinnelig er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Behold opprinnelig &forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Beholder det opprinnelige bredde/høyde-forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold opprinnelig forhold slår på eller av valget om å beholde "
+"det forholdet mellom bredde og høyde som er angitt i fila."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Behold &dette forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Beholder det gjeldende bredde/høyde-forholdet"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Behold dette forholdet slår på eller av valget om å beholde "
+"gjeldende bredde/høyde-forhold."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Bruk &4 til 3-forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Setter bredde/høyde-forholdet til 4/3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bruk 4 til 3 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet "
+"4-3."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Bruk 1&6 til 9-forhold"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandoen Bruk 16 til 9 slår på eller av valget om å beholde bildeforholdet "
+"seksten til ni."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Øk forsi&nkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Øker lydforsinkelse"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Øk forsinkelse øker forsinkelsen av lyden i forhold til bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "M&insk forsinkelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Minsker lydforsinkelsen"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker forsinkelsen av lyden i forhold til "
+"bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Minsk k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Minsker bildekontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Minsk kontrast-kommandoen reduserer kontrasten i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Øk &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Øker bildekontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Øk kontrast-kommandoen øker kontrasten i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Minsk lyssty&rken"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Minsker lysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Minsk lysstyrke reduserer lysstyrken i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Øk l&ysstyrken"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Øker lysstyrken i bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandoen Øk lysstyrke øker lysstyrken i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Minsk &fargetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Minsker fargetonen"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Minsk fargetone minsker fargetonen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Øk f&argetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Øker fargetonen"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandoen Øk fargetonen øker fargetonen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Minsk m&etning"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Minsker fargemetningen i bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Minsk metning reduserer fargemetningen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Øk me&tning"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Øker fargemetningen i bildet"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandoen Øk metning øker fargemetningen i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Endrer kontrastnivået"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for kontrast viser gjeldende kontrastnivå og kan brukes til å "
+"endre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Endrer lysstyrkenivået"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for lysstyrke viser gjeldende lysstyrke og kan brukes til å "
+"endre den."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Endrer fargetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for fargetone viser gjeldende fargetone-verdi og kan brukes "
+"til å endre den."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Endrer metningsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Glidebryteren for fargemetning viser gjeldende metningsnivå og kan brukes "
+"til å endre det."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrast-knappen viser en glidebryter, som viser gjeldende kontrast for "
+"bildet og kan brukes til å endre kontrasten."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for lysstyrke"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Lysstyrke-knappen viser en glidebryter, der gjeldende lysstyrke vises og kan "
+"endres."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for fargetone"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Fargetone-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargetone-verdi vises "
+"og kan endres."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for metning"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Metning-knappen viser en glidebryter, der gjeldende fargemetning for bildet "
+"vises og kan endres."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "M&yk ruteslipping"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Slår myk ruteslipping på eller av"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Myk ruteslipping slår på eller av valget om myk ruteslipping. "
+"Hvis systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over "
+"noen ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. "
+"Valget Myk hopper over ruter på en mindre aggressiv måte enn Hard, så det "
+"skulle ikke gi problemer med avspilling. Valget for ruteslipping kan også "
+"stilles inn på fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger "
+"eller for en bestemt fil i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hard ruteslipping"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Slår hard ruteslipping på eller av"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandoen Hard ruteslipping slår på eller av valget om hard ruteslipping. "
+"Hvis systemet er for langsomt til å spille av en fil, kan MPlayer hoppe over "
+"noen ruter («slippe dem på gulvet») slik at avspillingen ikke bremses ned. "
+"Valget Hard hopper over ruter på en mer aggressiv måte enn Myk, så det kan "
+"noen ganger ødelegge avko. dingen.Valget for ruteslipping kan også stilles "
+"inn på fanebladet Avansert enten globalt i KPlayer-innstillinger eller for "
+"en bestemt fil i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytt tekstingen ned"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytt teksting opp"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Flytt opp-kommandoen flytter tekstingen opp i bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Minsker forsinkelse av teksting"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandoen Minsk forsinkelse minsker tekstforsinkelsen i forhold til bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Øker forsinkelse av tekstingen"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Kommandoen Øk forsinkelse øker tekstforsinkelsen i forhold til bildet."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Setter bildeforholdet til 16 til 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alle filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Alle filer med teksting\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF|UTF-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "&Last teksting ..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldinger"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Sletter alle meldinger fra meldingsloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Tøm logg-kommandoen fjerner alle meldinger fra meldingsloggen."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spiller av"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "prosent"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spiller den markerte oppføringen i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "Ege&nskaper ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer "
+"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Åpne &nettadresse …"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer "
+"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&re navn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Kan endre navn på den markerte oppføringen i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandoen Endre navn starter redigering for gjeldende oppføring i "
+"spillelista slik at du kan endre navn på den. Denne kommandoen er mulig når "
+"vinduet for spilleliste-redigering er åpent og ikke tomt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Ege&nskaper ..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Åpner Egenskaper-dialogen for den markerte oppføringen på spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Egenskaper-kommandoen åpner dialogen for filegenskaper, der mange "
+"innstillinger kan settes opp spesielt for den fila som nå er lastet inn. Mer "
+"informasjon i mikro-HOWTOen for fil-egenskaper."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene oppover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flytt opp flytter de markerte oppføringene oppover i spilleliste-"
+"redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista "
+"vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte "
+"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandoen Flytt ned flytter de markerte oppføringene nedover i spilleliste-"
+"redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista "
+"vises og en eller flere oppføringer er markert. Du kan også flytte "
+"oppføringer ved å trykke og holde venstre museknapp på dem og dra."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Fjer&n"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Fjerner de markerte oppføringene fra spillelista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Åpner feilrapport-vinduet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Bakover"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Åpner en fil som finnes fra før"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Åpner en nylig brukt fil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig "
+"er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Åpner en nylig brukt fil"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Flytt ned-kommandoen flytter tekstingen ned."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandoen Skaler til 100 % setter bildestørrelsen til den som opprinnelig "
+"er satt for gjeldende fil."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Vis"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Vis-kommandoen viser eller skjuler teksting."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, en innebyggbar mediespiller for TDE baser på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Start &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stopper spilling og starter KPlayer med gjeldende URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Start KPlayer-kommandoen stopper avspilling, åpner hele KPlayer, legger "
+"multimedia-fila eller URL-en på spillelista og begynner å spille den. Det "
+"anbefales at du alltid velger denne kommandoen, siden den gir en bedre "
+"brukerflate og flere valgmuligheter under spillingen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Åpner en fil som finnes fra før"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer "
+"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Åpne &nettadresse …"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Åpner en nettadresse"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandoen Åpne nettadresse viser et standardvindu der en nettadresse (URL) "
+"kan tastes eller limes inn for å legges i spillelista og begynne avspilling. "
+"Adressen kan være til et sted på nettverket, en sti til en lokal fil, en URL "
+"for TDE I/O-slave eller en spesiell URL for å spille fra forskjellige "
+"enhetstyper slik som DVD, video-CD, musikk-CD, TV eller DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spiller forrige element på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Forrige-kommandoen begynner å spille forrige element på gjeldende "
+"spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Viser spilleliste-elementer så ett kan velges for avspilling"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Kombinasjonsboksen Spilleliste viser det som spilles nå når den er lukket. "
+"Boksen kan trekkes ned for å vise hele lista, slik at et annet element kan "
+"lastes inn for avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkke"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Slår av eller på avspilling i sløyfe gjennom lista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Sløyfe-kommandoen slår av/på spilling fra begynnelsen av spillelista igjen "
+"etter at siste oppføring på lista er spilt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "S&tokk"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Slår av/på avspilling i tilfeldig rekkefølge"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Stokk-kommandoen slår av/på valget om å spille oppføringer i tilfeldig "
+"rekkefølge."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Viser/skjuler spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer "
+"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Åpne-kommandoen viser et standard filvelgervindu der en eller flere filer "
+"kan markeres for å legges i spillelista og starte avspilling."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Vis spilleliste-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for spilleliste."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Spill"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Vis &spilleliste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Flytter de markerte oppføringene nedover i spillelista"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Klarte ikke å starte MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "sett forhold"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lydkodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Bitfrekvens for video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitfrekvens for video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitfrekvens for lyd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Åpne tekster"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Skalerer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Generelle egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video-egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Lyd-egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Egenskaper for undertitler"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avanserte egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle filegenskaper blir tilbakestilt.\n"
+"\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer-innstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrollelementer"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Kontroll-instillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinnstillinger"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Innstillinger for lyd"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Innstillinger for teksting"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for framgangskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for volumkontroll"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for kontrast-kontrollen"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Innstilling for lysstyrkekontrollen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for fargetone"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for metningskontrollen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Glidebrytere"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for glidebrytere"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle innstillinger blir tilbakestilt.\n"
+"\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videofeltet er den sentrale delen av KPlayer. Når det spilles en fil som "
+"inneholder video, så vises videoen, og teksting om det ønskes. Som regel er "
+"videofeltet skjult når det spilles en fil med bare lyd."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, en mediaspiller for TDE basert på MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Spiller den fila som nå er lastet inn"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Spiller neste element på spillelista"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Spiller"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volum-verktøylinje"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Framdrifts-verktøylinje"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Flere kommando&linje-argumenter"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Flere valg som skal sendes over til MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Flere valg som skal sendes over til MPlayer på kommandolinja. Se i man-sida "
+"mplayer(1) for å finne fullstendig liste over alle muligheter."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "sett til"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "legg til"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Velg hvordan dine valg skal kombineres med standarden"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Velg hvordan innstillingene to oppgir her skal kombineres med standarden "
+"satt opp i KPlayer-innstillinger. Som standard brukes KPlayer-innstillinger, "
+"Sett til erstatter dem med det som er oppgitt her, og Legg til legger til "
+"disse innstillingene til standard-innstillingene."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Navn på fil eller strøm"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser "
+"for denne fila eller strømmen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Ruteslipp"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Velg om, og hvordan, MPlayer skal hoppe over (slippe) ruter"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Hvis systemet ditt er for langsomt til å spille denne fila, så kan MPlayer "
+"hoppe over noen ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Standard er å "
+"bruke det som er satt opp i KPlayer innstillinger, Ingen nekter å hoppe over "
+"ruter, Myk hopper over færre ruter og Hard hopper over flere ruter og kan "
+"noen ganger knekke avkodingen. Hvis du holder nede Shift-tasten mens du "
+"velger en rute-innstilling fra Spiller-menyen, så vil KPlayer huske det "
+"valget for den fila som er lastet inn nå."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "myk"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Mellomlager"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes et mellomlager og angi størrelsen på "
+"mellomlageret. Standard er det som er satt i KPlayer-innstillinger, Auto "
+"gjør at MPlayer bruker sitt eget oppsett, Ingen sier at MPlayer ikke skal "
+"bruke mellomlager, og Angi størrelse brukes når du vil oppgi en bestemt "
+"størrelse."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygg ny innholdsfortegnelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Velg om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal bygges opp en ny innholdsfortegnelse for søking. "
+"Standard er valget fra KPlayer-innstillinger, Ja lager en fortegnelse hvis "
+"fila mangler en, Nei sier at MPlayer ikke skal lage en, og Tving får MPlayer "
+"til alltid å lage en innholdsfortegnelse."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "tving"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Bruk &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Velg om det skal brukes en TDE I/O-Slave til å spille denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en TDE I/O-Slave til å spille denne fila. Auto "
+"avgjør automatisk ut fra valg som er satt opp i KPlayer-innstillinger."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Bruk &midlertidig fil"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Velg om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra TDE I/O-slave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en midlertidig fil for spilling fra TDE I/O-"
+"slave. Standard er å bruke oppsettet i KPlayer-innstillinger. Dette valget "
+"har ingen virkning for URL-er som er sendt direkte til MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Velg om mellomlager skal brukes og bestem størrelsen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full skjerm"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Bitfrekvens for lyd"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "sett til"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volum"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Lydstyrke for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Velg her justering av lydstyrken for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"volum som for andre filer, Sett til justerer volumet til angitt nivå, Legg "
+"til og Trekk fra setter volumet opp eller ned med oppgitt styrke. Det er "
+"lettere å sette opp dette ved å bruke volum-glidebryteren mens Shift-tasten "
+"holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "legg til"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "trekk fra"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Fors&inke"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Lydens forsinkelse i forhold til bildet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Velg her hvor mye lyden skal forsinkes i forhold til bildet for denne fila. "
+"Standard er å spille lyden uten forsinkelse. Det er lettere å stille inn "
+"dette ved å bruke menyen Spiller/Lyd og der bruke snarveistastene for "
+"lydforsinkelse. I standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de "
+"endringene i denne innstillingen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Lydforsinkelse for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at den som skal brukes for denne "
+"fila kam velges. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger, "
+"Auto lar MPlayer automatisk velge kodek."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Lyd-bitrate for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Lyd-bitrate for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser denne filas lyd-bitrate."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Lyd-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "nei"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Navn"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Navn på fil eller strøm"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser "
+"for denne fila eller strømmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sti eller &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Nettverks-URL eller lokal sti"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser denne fila eller strømmens nettverks-URL eller stinavn."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre det navnet som KPlayer viser "
+"for denne fila eller strømmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lengde"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Spilletid for fila eller strømmen"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskap som viser hvor lenge fila eller strømmen spiller."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Spilleliste"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Velg om dette er en spillelistefil eller ikke"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Her kan det angis om dette er en spillelistefil eller ikke. Auto bestemmer "
+"automatisk ut fra filnavn-endelsen. Hvis dette går feil, klarer ikke MPlayer "
+"å spille fila, og da må dette valget settes riktig."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "Oppløsning"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&av"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Opprinnelig størrelse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Opprinnelig videostørrelse i piksler"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som viser den opprinnelige videostørrelsen i piksler."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Bil&destørrelse"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Bildestørrelse eller aspektforhold ved oppstart"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Her kan det stilles inn bildestørrelse eller høyde/bredde-forhold ved "
+"oppstart. Auto velger bildestørrelse ved start basert på innstillingen "
+"Minste bildebredde ved start i KPlayer-innstillingene. Med Sett størrelse "
+"kan du oppgi en bestemt størrelse, og med Sett forhold kan du angi et "
+"spesielt høyde/bredde-forhold. Det er lettere å stille inn denne egenskapen "
+"ved å endre størrelsen på KPlayer-vinduet direkte, eller velge en størrelse "
+"eller forhold fra Vis-menyen mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "sett forhold"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&av"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fullskjerm"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et "
+"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for "
+"denne fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til "
+"full skjerm, maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen "
+"holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimert"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Fullskjerm eller maksimert vindu ved oppstart"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Velg her om avspilling av denne fila skal starte i en full skjerm, i et "
+"maksimert eller et normalt vindu. Standard endrer ikke vindusstatus for "
+"denne fila. Det er lettere å stille inn denne egenskapen ved å bytte til "
+"full skjerm, maksimere eller gjenopprette KPlayer-vinduet mens Shift-knappen "
+"holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Behold forhold"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behold høyde/bredde-forhold når vindusstørrelsen endres"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Velg om høyde/breddeforholdet skal holdes konstant når KPlayer-vinduet "
+"endres. Standard er at valget holdes uendret for denne fila. Det er lettere "
+"å angi denne egenskapen ved å trykke Behold forhold-knappen på KPlayers "
+"hovedverktøylinje mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Tekstforsinke&lse"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "eksperimentell"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Sti til program"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskap som viser og kan brukes til å endre nettverks-URL eller lokal sti "
+"til tekster. I standardoppsettet lagrer KPlayer her teksting som lastes inn "
+"med kommandoene Last tekster og Last tekst-URL fra Fil-menyen."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Åpner en fil med teksting"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Rutefrekvens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Video rutefrekvens for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utolast"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Laster automatisk inn teksting for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Velg her om teksting skal lastes automatisk for denne fila. Standard er å "
+"bruke oppsettet fra Teksting-sida i KPlayer-innstillingene."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posisjon"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Loddrett plasering av tekster"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Velg her hvordan teksting skal plasseres i loddrett retning. Standard er "
+"samme plassering som for andre filer. En lettvint måte å angi denne "
+"egenskapen er å gå til Spiller/teksting-menyen og bruke snarveistastene der "
+"mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Forsinkelse"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Forsinke teksting i forhold til bildet"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Her kan det settes en forsinkelse av tekster i forhold til video. Som "
+"standard spilles tekster uten forsinkelse. Det er enklere å stille inn denne "
+"egenskapen ved å bruke snarveistaster for tekstforsinkelse på menyen Spiller/"
+"teksting. I standardoppsettet vil KPlayer automatisk lagre de endringene i "
+"denne egenskapen."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Bitfrekvens for video"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Video-kontrastnivå for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Her kan videokontrasten justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"kontrastinnstilling som for andre filer, Sett til justerer kontrasten til "
+"gitt nivå, Legg til/Trekk fra setter kontrasten opp eller ned med angitt "
+"steg. Det er lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte kontrast-"
+"glidebryteren mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "L&ysstyrke"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Video-lysstyrke for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Her kan bildelysstyrken justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"lysstyrke som for andre filer, Sett til justerer lysstyrken til gitt nivå, "
+"Legg til/Trekk fra setter lysstyrken opp eller ned med angitt steg. Det er "
+"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte lysstyrke-glidebryteren "
+"mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Fargetone"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Video-fargetone for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Her kan bilde-fargetonen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"fargetone som for andre filer, Sett til justerer fargetonen til gitt nivå, "
+"Legg til/Trekk fra setter fargetonen opp eller ned med angitt steg. Det er "
+"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte fargetone-glidebryteren "
+"mens Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Met&ning"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Video fargemetning for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Her kan fargemetningen justeres for denne fila. Standard er å bruke samme "
+"fargemetning som for andre filer, Sett til justerer metningen til gitt nivå, "
+"Legg til/Trekk fra setter metningen opp eller ned med angitt steg. Det er "
+"lettere å sette opp denne egenskapen ved å flytte metning-glidebryteren mens "
+"Shift-tasten holdes nede."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Video bitfrekvens for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser video-bitfrekvensen for denne fila."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Video rutefrekvens for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskap som viser rutefrekvensen for denne fila."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "rammer/s"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Video-kodek som skal brukes for denne fila"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Sti til program"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Sti til MPlayer-programmet"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Sti til MPlayer-programmet, enten absolutt sti eller en navn som søkes opp i "
+"gjeldende PATH."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ekstra parametre som blir sendt til MPlayer på kommandolinja. På man-sida "
+"mplayer(1) finnes alle mulige parametre. Dette kan også settes individuelt "
+"for hver fil eller URL i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Hvis systemet er for langsomt til å spille en fil kan MPlayer hoppe over "
+"noen ruter slik at avspillingen ikke bremses ned. Ingen slår av dette, Myk "
+"hopper over noen ruter, Hard hopper over flere og kan noen ganger ødelegge "
+"avkodingen. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-"
+"egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes mellomlager, og størrelsen på "
+"mellomlageret. Auto gjør at MPlayer bruker sin egen innstilling, Ingen gjør "
+"at MPlayer ikke bruker mellomlager, og med Sett størrelse kan "
+"lagerstørrelsen bestemmes. Dette kan også settes individuelt for hver fil "
+"eller URL i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal bygges en ny innholdsfortegnelse for søking. "
+"Ja lager en innholdsliste hvis fila ikke har en fra før, Nei gjør at MPlayer "
+"ikke lager en innholdsliste, og Tving gjør at MPlayer alltid lager en "
+"fortegnelse. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-"
+"egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Br&uk en midlertidig fil til spilling fra KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes en midlertidig fil for avspilling fra "
+"TDEs IOSlave. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller URL i Fil-"
+"egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Bruk KIOSlave til"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Velg om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille utvalgte URL-typer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal bruke en TDE I/O-slave til å spille utvalgte "
+"URL-typer. Dette kan også settes individuelt for hver fil eller strøm i Fil-"
+"egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Velg om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille HTTP-URL-er"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille HTTP-URLer.Dette "
+"kan også settes individuelt for hver fil eller strøm i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Velg om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille FTP URLer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Velg her om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille FTP-URLer.Dette "
+"kan også settes individuelt for hver fil i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Velg om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille Samba-URLer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes en TDE I/O-slave til å spille Samba-"
+"URLer. Du kan også sette opp dette for en enkelt fil i Fil-egenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD ni&vå"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Velg hva som skal vises inne i videoområdet"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hva som skal tas med i «On Screen Display» inne i video-"
+"området. Siden KPlayer kan vise nesten alt utenfor bilderuta, så anbefales "
+"det å velge Bare teksting."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "bare teksting"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "teksting, volum og søk"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker og prosent"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "teksting, volum, søk, tidtaker, prosent og totaltid"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Lyd-utgang for avspilling av lyd"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Her listes tilgjengelige lydutganger, og den som skal brukes kan velges. "
+"Anbefalte valg er OSS (standard) og ALSA (anbefales om det finnes). ARTS og "
+"SDL anbefales ikke. Auto gjør at MPlayer velger en motor i følge sitt eget "
+"oppsett. Hvis du trenger å oppgi flere enn en utgang atskilt med komma, så "
+"sett Auto her og oppgi dem i Flere kommandolinje-argumenter på fanebladet "
+"Avansert."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Lydenhet som skal brukes for den valgte utgangen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. "
+"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for "
+"volumkontroll, i prosent av gliderlengden."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "prosent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. "
+"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Her kan det velges lydenhet som skal brukes for den valgte lyd-utgangen. "
+"Standard lydenhet blir brukt hvis det står tomt."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Kodek som skal brukes til avkoding av lyd. (Auto anbefales)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Her listes opp tilgjengelige kodeker slik at du kan velge den som skal "
+"brukes til å avkode lyd. Det anbefales å velge Auto, da kan MPlayer avgjøre "
+"automatisk hvilken kodek som skal brukes. Angi det i Fil-egenskaper hvis du "
+"må gi MPlayer beskjed om å bruke en bestemt kodek for en fil eller strøm."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Forsinkelses&justering"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye lydforsinkelsen justeres med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mange sekunder lydforsinkelsen skal endres når Øk/"
+"Minsk forsinkelse brukes på Spiller/Lyd-menyen eller de tilsvarende "
+"snarveistastene trykkes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Nedre grense for video-lysstyrke"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for lysstyrkeinnstillingen."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Øvre grense for lysstyrken"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for lysstyrkeinnstillingen."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Justerings&steg"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Hvor mye lysstyrken justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye lysstyrken skal endres når Øk/Minsk lysstyrke "
+"brukes på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestilllysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye fil eller "
+"KPlayer-økt"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Valg for å tilbakestille lysstyrken til en bestemt innstilling for hver nye "
+"fil eller KPlayer-økt."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&til"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "for hv&er"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "økt"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Nedre grense for video-kontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for kontrast-innstillingen."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Øvre grense for video-kontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for kontrast-innstillingen."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye kontrasten justeres stegvis med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye kontrasten skal endres når Øk/Minsk kontrast "
+"brukes på Spiller/Video-menyen eller de tilsvarende snarveistastene trykkes."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestill kontrasten til en bestemt innstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-økt"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Valg for å tilbakestille kontrasten til en bestemt innstilling for hver nye "
+"fil eller KPlayer-økt."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Husk for den gjeldende fila alle endringer gjort med Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk, i fil-egenskapene for denne fila, alle endringer som er gjort mens "
+"Shift-tasten holdes nede"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og "
+"justeringer som er gjort mens Shift-tasten holdes nede i fil-egenskapene for "
+"gjeldende fil. Dette er spesielt nyttig for volum, kontrast, lysstyrke og "
+"høyde/bredde-forhold, men virker også med andre valg listet opp (men ikke "
+"krysset av) nedenfor."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Husk alltid følgende innstillinger for hver fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk alltid alle endringer som er gjort i de innstillingene som er markert "
+"nedenfor i fil-egenskapene for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om systemet skal automatisk huske endringer og "
+"justeringer som er gjort i fil-egenskapene for gjeldende fil. De valgte "
+"innstillingene blir lagret selv om du ikke holdt Shift-tasten nede.Dette er "
+"spesielt nyttig for innstillinger som nesten alltid er spesifikke for fila, "
+"slik som URL til teksting, tekstforsinkelse og lydforsinkelse."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Bilde&størrelse"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk bildestørrelsen som ble valgt ved å endre størrelsen på KPlayer-vinduet "
+"i fil-egenskapene for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om den bildevisningsstørrelsen som ble valgt ved å endre "
+"størrelse på KPlayer-vinduet skal lagres i fil-egenskapene for den fila som "
+"er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, kan KPlayer likevel huske "
+"størrelsen ved at Shift-tasten holdes nede før og under at vindusstørrelsen "
+"endres."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Vïnd&usforhold"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk det valgte høyde/breddeforholdet i filegenskaper for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det høyde/breddeforholdet som velges med kommandoer på "
+"Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er "
+"lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske forholdet i "
+"egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en "
+"annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få "
+"KPlayer til å huske forholdet ved å holde Shift-tasten nede mens du velger "
+"en forholdskommando."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Husk innstillingen for fullskjermsvisning i filegenskapene for denne fila"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for fullskjermsvisning som velges med "
+"kommandoer på Vis-menyen skal automatisk lagres i filegenskapene for den "
+"fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil KPlayer huske "
+"innstillingen i egenskapene til denne fila, men tilbakestille til forrige "
+"innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du "
+"fremdeles få KPlayer til å huske fullskjerm-innstillingen ved å holde Shift-"
+"tasten nede mens du velger innstillingen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimert"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk maksimert vindustilstand i filegenskapene for denne fila"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal automatisk lagres i filegenskapene for den "
+"fila som er lastet inn at vinduet er maksimert eller ikke.. Hvis dette er "
+"valgt, så vil KPlayer huske tilstanden i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du maksimerer KPlayer-"
+"vinduet."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Behold forhold"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Husk innstillingen for å beholde høyde/breddeforhold i filegenskapene for "
+"denne fila"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for å beholde høyde/bredde-forhold skal "
+"automatisk lagres i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis "
+"dette er valgt, så vil KPlayer huske innstillingen i egenskapene til denne "
+"fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. "
+"Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske valget "
+"ved å holde Shift-tasten nede mens du trykker på knappen på verktøylinja "
+"eller velger en oppføring fra Vis-menyen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk volumjusteringene i filegenskapene for denne fila"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om volumjusteringene skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske volumjusteringene i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"volumjusteringene ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringene."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Lydforsink&else"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Husk innstillingen for lydforsinkelse i fil-egenskapene til gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for lydforsinkelse skal automatisk "
+"lagres i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, "
+"så vil KPlayer huske lydforsinkelsen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"lydforsinkelsen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk kontrastjusteringer i filegenskapene til gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om kontrastjusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske kontrastjusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"kontrastjusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Lysstyrke"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk lysstyrkejusteringer i filegenskapene til gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om lysstyrkejusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske lysstyrkejusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"lysstyrkejusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk fargetonejusteringer i filegenskaper for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om fargetonejusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske fargetonejusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"fargetonejusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Me&tning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk metningsjusteringer i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om metningsjusteringen skal automatisk lagres i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske metningsjusteringen i egenskapene til denne fila, men "
+"tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. Hvis "
+"dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"metningjusteringer ved å holde Shift-tasten nede mens du gjør justeringen."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Tekstpo&sisjon"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Husk tekstingens loddrette plassering i filegenskapene til gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om tekstingens loddrette plassering skal huskes i "
+"filegenskapene for den fila som nå er lastet inn. KPlayer vil huske "
+"plasseringen i filas egenskaper, og så automatisk tilbakestille plasseringen "
+"når en annen fil lastes inn. Hvis dette ikke er valgt, kan du likevel få "
+"KPlayer til å huske plasseringen ved å holde Shift-tasten nede mens du "
+"endrer den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Tekstforsinke&lse"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk tekstforsinkelsen i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om tekstforsinkelsen skal automatisk huskes i "
+"filegenskapene for den fila som er lastet inn. KPlayer vil huske "
+"tekstforsinkelsen i filegenskapene for gjeldende fil, og så tilbakestille "
+"forsinkelsen når en annen fil er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så "
+"kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstforsinkelsen ved å holde Shift-"
+"tasten nede mens du endrer den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Rutesli&pp"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Husk innstillingen om ruteslipping i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om innstillingen for ruteslipping skal automatisk lagres "
+"i filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette er valgt, så vil "
+"KPlayer huske innstillingen for å hoppe over ruter i egenskapene til denne "
+"fila, men tilbakestille til forrige innstilling når en annen fil lastes inn. "
+"Hvis dette ikke er valgt, så kan du fremdeles få KPlayer til å huske "
+"innstillingen ved å holde Shift-tasten nede mens du endrer den fra Spiller-"
+"menyen."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Endr&e automatisk størrelsen på hovedvinduet"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Endre automatisk størrelse på hovedvinduet for å gi bildefeltet riktig "
+"størrelse"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Velg her om KPlayers hovedvindu skal automatisk endre størrelse slik at "
+"bildefeltet er av ønsket størrelse."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minste startstørrelse på bildefeltet"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimumsstørrelse på bildefeltet når en ny fil spilles"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Velg her minste vannrette størrelse som bildefeltet skal ha når en ny fil "
+"lastes inn og begynner avspilling. KPlayer tar den opprinnelige "
+"bildestørrelsen og forstørrer i steg på 50% til bildet har minst denne "
+"størrelsen."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig "
+"brukte filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene "
+"slettet."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Største antall oppføringer på menyen Nylig brukte filer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hvor mange filer som høyst kan legges på menyen Nylig "
+"brukte filer. Hvis nyere filer legges til blir de eldste oppføringene "
+"slettet."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Største antall oppføringer som KPlayer husker egenskaper for"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Valg som viser og kan brukes til å endre største antall oppføringer som "
+"KPlayer husker egenskaper for, selv om de ikke er på spillelista lenger. "
+"Hvis grensen overskrides blir de eldste oppføringene slettet fra mellomlager."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tillat &doble oppføringer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til "
+"spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Vi&s om en fil ikke kan spilles"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Vis meldingsloggen hvis KPlayer støter på en feil mens den forsøker å spille "
+"en fil"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Velg her om KPlayer skal vise meldingsloggen hvis den støter på en feil mens "
+"den forsøker å spille en fil, så du kan se på slutten av loggen for å finne "
+"hva feilen var."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Nedre grense for fargetone i bildet"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for fargetone-innstillingen."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Øvre grense for fargetone i bildet"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for fargetone-innstillingen."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye fargetonen skal justeres når Øk/minsk-kommandoer brukes"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det velges hvor mye fargetonen i bildet skal endres når kommandoene "
+"Øk/minsk fargetone brukes på menyen Spiller/Video, eller de tilsvarende "
+"snarveistastene trykkes."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Sett fargetonen til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-økt"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Velg her om fargetonen skal settes til en bestemt innstilling for hver ny "
+"fil eller KPlayer-økt."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Innstillinger for framgang og søk"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalt søkesteg"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Lengden på steg som spilling flyttes med Forover/Bakover-kommandoer"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye spillingen flyttes forover eller bakover når det "
+"brukes Forover/Bakover på Spiller-menyen, enten i sekunder eller prosent av "
+"filas spilletid hvis den er kjent."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Hurtigsøk-lengde"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Hvor langt avspillingen skal flyttes med kommandoene Hurtig forover/bakover"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor langt avspillingen skal flyttes forover eller "
+"bakover når kommandoene Hurtig forover/bakover på Spiller-menyen brukes, "
+"enten i sekunder eller som prosent av filas spillelengde hvis denne er kjent."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Nedre grense for videometningen"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Her kan det angis en nedre grense for innstilling av videometning."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Øvre grense for videometning"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Her kan det angis en øvre grense for innstilling av videometning."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Hvor mye videometningen skal justeres med Øk/Minsk-kommandoene"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye videometningen ska endres når kommandoeneØk/"
+"Minsk metning på Spiller/Video-menyen brukes, eller de tilsvarende "
+"hurtigtastene."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestill metning til en fast innstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
+"økt"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her kan det bestemmes at videometningen skal settes til en fast innstilling "
+"for hver ny fil eller KPlayer-økt."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minste lengde for glidebryter"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minste lengde på glidebryter"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Her vises og endres minste lenggde på glidebrytere. Dette påvirker "
+"glidebrytere innebygget i verktøylinjer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Foretrukket lengde på glidebrytere"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Foretrukket lengde på glidebrytere"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Her vises og endres den lengden som foretrekkes på glidebrytere. Det virker "
+"både for glidebrytere i verktøylinjer og slike som spretter opp."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Viser oppsprettsglideren for kontrast"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Avstand mellom glidebryter&merker"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"Avstand mellom skalamerkene på glidebryteren for fargetone, som prosent"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerkene på glidebryteren for "
+"fargetone, i prosent av bryterlengden."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerkene på glidebryteren for "
+"fargetone, i prosent av bryterlengden."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "angi størrelse"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Åpner en fil med teksting"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Laster automatisk inn teksting for denne fila"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for "
+"metning, som prosent av glidebryterens lengde."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Hvor &mye justeres plasseringen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Hvor mye justeres tekstingens loddrette plass ved bruk av Flytt opp/ned- "
+"kommandoer"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis i prosent av bildehøyden hvor mye tekstingen skal flyttes "
+"med Flytt opp/ned-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller med de "
+"tilsvarende snarveistastene."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye justeres tekstforsinkelse med Øk/minsk-kommandoer"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis i sekunder hvor mye tekstforsinkelsen justeres med Øk/"
+"minsk-kommandoene på menyen Spiller/teksting, eller tilsvarende "
+"snarveistaster."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Loddrett plasering av tekster"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Setter bredde/høyde-forholdet til 4/3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis om andre kodeker skal brukes hvis den valgte mislykkes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto&last teksting"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Last automatisk inn tekst-typer valgt nedenfor"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om tekst-typer valgt nedenfor skal lastes inn automatisk "
+"ved å se etter tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og "
+"tilsvarende fil-etternavn."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Liste over etternavn som brukes til å laste teksting automatisk"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis en liste over fil-etternavn som skal brukes til å laste "
+"inn automatisk filer for teksting. Hvis det oppgis flere etternavn skal de "
+"skilles med komma, semikolon, punktum eller mellomrom. Etternavn som oppgis "
+"blir konvertert til store og små bokstaver når det letes etter filer. "
+"Blanding av store og små bokstaver støttes ikke."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&river"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Utgang som skal brukes til å spille video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Her listes det opp tilgjengelige video-utganger slik at den som skal brukes, "
+"kan velges. Anbefalt valg kommer an på hvilket grafikk-kort du har. Forsøk "
+"XMGA for Matrox, for andre kort får man best kvalitet med XVidix (hvis "
+"kortet støtter det) eller XVideo. Med NVidia-drivere kan XVMC også forsøkes. "
+"Som siste utvei kan X11 brukes, hvis det ikke går an å få noen av de andre "
+"til å virke. Det anbefales ikke å bruke video-utganger som åpner et eget "
+"vindu i stedet for å bruke KPlayer-vinduet. Auto gjør at MPlayer velger en "
+"videoutgang i følge sitt eget oppsett. Hvis du trenger å oppgi mer enn en "
+"utgang, med komma mellom oppføringene, så sett Auto her og legg inn "
+"utgangene på fanebladet Avansert, feltet Ekstra argumenter for kommandolinja."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "En&het"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhet som skal brukes med valgt utgang"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvilken videoenhet som skal brukes for den valgte "
+"videoutgangen. Står det tomt, så brukes standardenheten."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Kodek som skal brukes til å avkode video (Auto anbefales)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Valg som lister tilgjengelige kodeker, så den kan velges som skal brukes til "
+"å avkode video. Det anbefales å bruke Auto, så MPlayer kan bestemme "
+"automatisk hvilken kodek som skal brukes. Hvis det er nødvendig å få MPlayer "
+"til å bruke en bestemt kodek for en gitt fil eller strøm, så sett opp dette "
+"i Fil- egenskaper."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalerer"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Video-skalerer som skal brukes til skalering i programvare"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Her kan det bestemmes hvilket skaleringsprogram som skal brukes når "
+"skalering gjøres i programvare. Slik skalering bruker betraktelige mengder "
+"systemressurser, så hvis ressursene er begrenset og programskalering ikke "
+"gir bedre bildekvalitet, så bør det velges en videoutgang som bruker "
+"skalering i maskinvare."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "rask bilineær"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilineær"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (god kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentell"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "areal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bikubisk / kroma bilineær"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+# rie er det norske ordet for spline, en bøyelig linjal
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk rie"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Slå på dobbelt b&ufring"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Slå på dobbelt bufring for videoutgangen"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om dobbeltbufring skal brukes for video-utgangen.Dette "
+"anbefales, i mange tilfeller gir det jevnere framvisning."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Slå på direk&te opptegning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Slå på direkte opptegning for video-utgang"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Her kan det velges om det skal brukes direkte opptegning for video. Dette "
+"kan forbedre ytelsen, men kan også gi problemer med videovisning, for "
+"eksempel sammen med dobbeltbufring eller med teksting."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Nedre grense for lydstyrke"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en nedre grense for volumkontrollen."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Øvre grense for lydstyrke"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Her kan det oppgis en øvre grense for volumkontrollen."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Hvor mye lydstyrken endres ved bruk av Øk/minsk-kommandoer"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Her kan det oppgis hvor mye lydstyrken skal endres med Øk/minsk volum "
+"kommandoene på Spiller/lyd-menyen eller tilsvarende snarveistaster."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Tilbakestill volum til en bestemt innstilling for hver ny fil eller KPlayer-"
+"økt"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Velg her om lydstyrken skal ha en bestemt innstilling for hver ny fil eller "
+"KPlayer-økt."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spilleliste"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Posisjon"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Lyd"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Undertekster"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Volum"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&til"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spilleliste-redigering"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Vis k&ontrast-verktøylinja"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Vis l&ysstyrke-verktøylinja"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Volum-verktøylinje"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Vis &metning-verktøylinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Vis &hovedverktøylinje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Ege&nskaper ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Ege&nskaper ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for lyd"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke, i prosent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for lysstyrke oppgis, i "
+#~ "prosent av hele lengden."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Avstand mellom merkene på glidebryteren for kontrast, i prosent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan avstanden mellom merkene på glidebryteren for kontrast oppgis, i "
+#~ "prosent av hele lengden."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Avstand mellom merker på framdriftsskalaen som prosent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det oppgis avstanden mellom merkene på framdriftsskalaen, i "
+#~ "prosent av skalalengden."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Avstand mellom merker på metningsglidebryteren som prosent"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn AQT-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om AQT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet AQT eller "
+#~ "aqt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller "
+#~ "jss."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller "
+#~ "jss."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om JSS-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet JSS eller "
+#~ "jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn RT-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om RT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet RT eller "
+#~ "rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn SMI-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller "
+#~ "smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn SRT-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om SRT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SRT eller "
+#~ "srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn SSA-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om SSA-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SSA eller "
+#~ "ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn SUB-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om SUB-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SUBeller "
+#~ "sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn TXT-teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om TXT-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet TXTeller "
+#~ "txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn UTF-teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om UTF-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet UTFeller "
+#~ "utf."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Last automatisk inn JSS-teksting"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om SMI-teksting skal lastes inn ved å lete etter "
+#~ "tekstingsfiler med samme navn som gjeldende fil og etternavnet SMI eller "
+#~ "smi."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "a&nnet"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "Last automatisk inn tekstingsfiler med etternavn oppgitt nedenfor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det oppgis automatisk lasting av tekstingsfiler med etternavn "
+#~ "oppgitt i tekstboksen nedenfor, atskilt med komma, semikolon, punktum "
+#~ "eller mellomrom."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Avstand mellom skalamerker på volumkontrollen som prosent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan oppgis avstanden mellom skalamerker på glidebryteren for "
+#~ "volumkontroll, i prosent av gliderlengden."
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Spiller forrige element på spillelista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste-kommandoen begynner å spille neste element på gjeldende spilleliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Filegenskaper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Sti"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger for meldinger"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Vi&s om en fil ikke kan spilles"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Vis &før avspilling"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Vis meldingsloggen før avspilling begynner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises før en fil begynner å "
+#~ "spilles. Velg dette hvis du alltid vil se meldinger mens en fil spilles."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Vis &etter avspilling"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Vis meldingsloggen etter at en fil er spilt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om meldingsloggen skal vises etter at en fil er spilt."
+#~ "Velg dette hvis du alltid vil se meldinger når en fil er spilt av."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Tø&m før spilling"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Fjern alle meldinger før en fil begynner å spilles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om alle tidligere meldinger skal slettes før en ny fil "
+#~ "starter avspilling. Hvis du velger dette, og samtidig velger å vise "
+#~ "meldinger når det oppstår feil, så vil KPlayer beholde meldinger fra "
+#~ "filer med feil helt til spillingen stopper, slik at feilene kan "
+#~ "undersøkes."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Spilleliste-innstillinger"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Start avspilling av nye oppføringer med en gang"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Begynn straks å spille elementer som legges til spillelista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles "
+#~ "av straks. Oppføringer kan legges til med Åpne fil og Åpne URL-"
+#~ "kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe filer på KPlayer-vinduet, "
+#~ "eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-argumenter."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "bare hv&is spiller er ledig"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begynn å spille nye oppføringer med en gang bare hvis spilleren er ledig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om oppføringer som legges til spillelista skal spilles "
+#~ "av straks, men bare hvis spilleren er ledig. Oppføringer kan legges til "
+#~ "med Åpne fil og Åpne URL-kommandoene på Fil-menyen, ved å dra og slippe "
+#~ "filer på KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil- eller URL-"
+#~ "argumenter."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Tillat &doble oppføringer"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Tillat at flere elementer med samme URL kan finnes på spillelista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om oppføringer med nøyaktig samme URL kan legges til "
+#~ "spillelista. Dupliserte oppføringer får samme filegenskaper."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "S&tørste antall oppføringer"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Største antall oppføringer det er mulig å ha på spillelista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du se og endre største antall oppføringer en spilleliste kan ha. "
+#~ "Hvis det legges til flere, blir de øverste gamle oppføringene fjernet."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "&Grense for mellomlagerstørrelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Rapporter feil åpner et dialogvindu som kan sende en "
+#~ "feilrapport til KPlayers utvikler. Men den måten som anbefales er å samle "
+#~ "informasjon med dette dialogvinduet og deretter sende inn informasjonen "
+#~ "slik det er beskrevet i mikro-HOWTOen Feilrapportering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verktøylinja for spilleliste-redigering inneholder knapper som aktiverer "
+#~ "redigeringskommandoer og brukes for spilleliste-oppføringer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spilleliste-redigering er et vindu der KPlayer husker filer og URL-er du "
+#~ "har spilt og viser forskjellige opplysninger om dem, kan brukes til å "
+#~ "spille av oppføringer, gi dem nye navn og stille inn egenskaper, legge "
+#~ "til nye og flytte omkring gamle oppføringer, fjerne dem og sette opp "
+#~ "flere innstillinger."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "&Tøm loggen"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Vis r&edigering"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Viser/skjuler spilleliste-redigering"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis redigering-kommandoen viser eller skjuler spilleliste-redigeringen."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for spilleliste-redigering"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis verktøylinje-kommandoen viser eller skjuler verktøylinja for "
+#~ "spilleliste-redigeringen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undermenyen Åpne nylig viser en liste over de sist åpnede filene og URL-"
+#~ "ene, slik at en kan velges for å legges i spillelista og begynne "
+#~ "avspilling."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Midl&ertidig liste for nye oppføringer"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slår av/på valget om å bruke en midlertidig liste for nye oppføringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Midlertidig liste for nye elementer slår av eller på valget om "
+#~ "å bruke en midlertidig spilleliste når nye oppføringer legges til. Når "
+#~ "dette er på, blir hovedspillelista låst. Når nye elementer legges inn, "
+#~ "med Åpne fil eller Åpne Fil-URL, eller ved å dra og slippe filer på "
+#~ "KPlayer-vinduet, eller ved å starte KPlayer med fil.-argumenter, så lager "
+#~ "KPlayer en midlertidig spilleliste, legger de nye elementene på den og "
+#~ "begynner å spille dem. For å gå tilbake til hovedspillelista og spille "
+#~ "derfra igjen, velg Spill fra spillelista fra Spilleliste-menyen."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Spill &bare utvalget"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Slår av/på spilling av hele spillelista eller bare det markerte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Spill bare utvalg slår av/på valget om å bare spille "
+#~ "oppføringer som er markert i spilleliste-vinduet."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "Tøm &før nye elementer legges inn"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Slår av/på valget om å tømme lista før nye elementer legges inn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Tøm før nye elementer legges inn slår av eller på valget om å "
+#~ "tømme gjeldende spilleliste før det legges til nye oppføringer. Gjeldende "
+#~ "spilleliste kan være enten hovedlista eller den midlertidige spillelista "
+#~ "når Midlertidig spilleliste for nye elementer er slått på."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spill-kommadoen laster inn og spiller av det elementet som er markert i "
+#~ "spillelistevinduet (høyre museknapp)."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Spill &fra spillelista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Spill fra spillelista begynner å spille oppføringer i "
+#~ "hovedlista. Denne kommandoen kan bare brukes når det brukes en "
+#~ "midlertidig spilleliste som ble opprettet fordi valget «Midlertidig "
+#~ "spilleliste for nye oppføringer» var slått på."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egenskaper-kommandoen åpner dialogen Filegenskaper for den markerte "
+#~ "oppføringen på spillelista. Mer detaljer i mikro-HOWTOen for "
+#~ "Filegenskaper. Denne kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for "
+#~ "spillelista vises og ikke er tomt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Fjern tar bort de oppføringene som er markerte ispilleliste-"
+#~ "redigeringen. Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for "
+#~ "spillelista vises og en eller flere oppføringer er markert."
+
+#~ msgid "Removes all items from the playlist"
+#~ msgstr "Fjerner alle oppføringer fra spillelista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tøm-kommandoen fjerner alle oppføringer fra hoved-spillelista. "
+#~ "Kommandoen kan brukes når redigeringsvinduet for spillelista vises og "
+#~ "ikke er tomt."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fil eller liste over filer som skal spilles (valgfri)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "Tekst&ing"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "Spi&lleliste"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Re&serve"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppgi om andre kodeker skal brukes hvis den valgte kodeken mislykkes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om andre kodeker skal brukes hvis den som er valgt "
+#~ "ikke kan brukes. Standard er å bruke oppsettet fra KPlayer-innstillinger."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maksimert"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Sti eller URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Nettverks-URL eller lokal sti til tekstene"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Vis tekster fra start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg her om tekster skal vises fra begynnelsen om de er lastet inn. "
+#~ "Standard er at tekster vises fra start."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Fall tilbake på andre"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Oppgi om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt mislykkes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det oppgis om andre utganger skal brukes hvis den som er valgt "
+#~ "mislykkes."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Fa&ll tilbake på andre"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL for teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk URL-en for teksting i filegenskapene for gjeldende fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om tekst-URLen skal automatisk huskes i filegenskapene "
+#~ "for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, så kan du "
+#~ "fremdeles få KPlayer til å huske tekstingen ved å holde Shift-tasten nede "
+#~ "mens du bruker Last teksting eller Last tekst-URL på Fil-menyen."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "Tekstv&isning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Husk om teksting vises i filegenskaper for gjeldende fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om visning av teksting skal automatisk huskes i "
+#~ "filegenskapene for den fila som er lastet inn. Hvis dette ikke er valgt, "
+#~ "så kan du fremdeles få KPlayer til å huske tekstvisningen ved å holde "
+#~ "Shift-tasten nede mens du bruker Vis-kommandien på menyen Spiller/"
+#~ "teksting."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Stø&rrelse på liste over nylig brukte filer"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "Vi&s Åpne-dialogen hvis det startes uten fil"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr "Hvis KPlayer startes uten en fil for avspilling, så vis Åpne-dialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om Åpne fil-dialogen skal vises hvis KPlayer startes "
+#~ "uten et kommandolinje-argument som angir en fil som skal spilles."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Vis &fullstendig sti i vindustittelen"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Vis fullstendig sti til gjeldende til i hovedvinduets tittellinje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om fullstendig sti til gjeldende fil skal vises i "
+#~ "tittellinja til hovedvinduet."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "S&lå av skjermsparer mens video spilles"
+
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Slå av TDEs skjermsparer mens video spilles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan det velges om TDEs skjermsparer skal slås av mens det spilles "
+#~ "video, hvis skjermsparer er på. Hvis skjermspareren var aktivert "
+#~ "tidligere, vil KPlayer slå den på igjen når videospillingen er ferdig. "
+#~ "Skjermspareren blir ikke slått av når det spilles filer med bare lyd."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Last inn te&kst-URL ..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Åpner en tekste-URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Last tekste-URL viser standarddialogen for URL-åpning der det "
+#~ "kan oppgis en URL til teksten som skal brukes med gjeldende fil eller "
+#~ "URL. Hvis tekster lastes inn mens det spilles video. vil KPlayer starte "
+#~ "avspilling fra begynnelsen med tekstingen. Som standard vil den valgte "
+#~ "tekstingen bli husket i filegenskapene. Kommandoen er tilgjengelig for "
+#~ "videofiler."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "Fjer&n teksting"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Tar bort teksting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoen Fjern teksting tar bort den tekstingen som nå er lastet inn, "
+#~ "og hvis det spilles video blir avspillingen startet på nytt uten "
+#~ "teksting. Denne kommandoen er tilgjengelig når teksting er lastet inn."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Åpne URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Åpne URL for teksting"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Rutefrekvens"
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..82fb67f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,6061 @@
+# translation of kplayer.po to Dutch
+# translation of kplayer.po to
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+# Jan Hasebos <jan@hasebos.net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Hasebos <jan@hasebos.net>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/kplayer/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspeellijst"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"De hoofdwerkbalk bevat knoppen voor veelgebruikte handelingen. Klik erop met "
+"de linker muisknop om de bijhorende handeling uit te voeren. Enkele knoppen "
+"openen een schuifregelaar als u er op klikt. Met deze schuifregelaars kunt u "
+"de speler bedienen: geluidsvolume, videocontrast, helderheid, tint en "
+"verzadiging. De videoregelaars zijn alleen beschikbaar bij videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"De werkbalk van de afspeellijst toont de titel van het multimediabestand dat "
+"momenteel is geladen of wordt afgespeeld. Verder biedt het commando's voor "
+"het overgaan naar de vorige of volgende items in de afspeellijst en geeft "
+"het de mogelijkheid om de complete afspeellijst te bekijken. De afspeellijst "
+"bevat items die momenteel worden afgespeeld en die recentelijk zijn "
+"afgespeeld. Als u een ander item uit de lijst selecteert, dan zal KPlayer "
+"het laden en beginnen met afspelen. De werkbalk bevat ook opties om de "
+"afspeellijst te herhalen of om de items door elkaar te husselen."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"De werkbalk voor de voortgang wordt getoond als de tijdsduur van een "
+"multimediabestand bekend is. Het toont de voortgang van het afspelen en "
+"maakt het mogelijk in het bestand vooruit of achteruit te zoeken. Om naar "
+"een specifieke positie te gaan, sleep de schuifregelaar naar die positie met "
+"de linker muisknop of klik met de middelste muisknop op de positie. Om in "
+"stappen vooruit of achteruit te gaan, klik links of rechts van de "
+"schuifregelaar of klik op de knoppen Vooruit en Achteruit."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"De volumebalk heeft een regelaar die het huidige geluidsvolume toont. Met "
+"die schuifregelaar kunt u het volumeniveau wijzigen. Dit is dezelfde "
+"schuifregelaar als die u krijgt als u op de volumeknop in de hoofdwerkbalk "
+"klikt. Het verschil is dat deze werkbalk niet verdwijnt als u ergens anders "
+"op klikt. U kunt de volumebalk laten weergeven of verbergen door de optie "
+"'Volumebalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door te "
+"klikken op de volumeknop in deze werkbalk kunt u het ook verbergen. De "
+"werkbalk heeft ook een dempknop waarmee u het geluid aan of uit kunt zetten."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De contrastbalk heeft een schuifregelaar die het huidige contrast van het "
+"videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u het contrast aanpassen. "
+"Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de contrastknop in "
+"de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet "
+"verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten "
+"weergeven of verbergen door op de optie 'Contrastbalk tonen/verbergen' in "
+"menu 'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de contrastknop in "
+"deze werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De helderheidsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige helderheid van "
+"het videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid "
+"aanpassen. Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de "
+"helderheidsknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze "
+"schuifregelaar niet verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U "
+"kunt de werkbalk laten weergeven of verbergen door op de optie "
+"'Helderheidsbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. Door "
+"te klikken op de helderheidsknop in deze werkbalk verbergt u de "
+"schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"De tintbalk heeft een schuifregelaar die de huidige tint van het videobeeld "
+"weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid aanpassen. Dit is "
+"dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de tintknop in de "
+"hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze schuifregelaar niet verdwijnt "
+"als u ergens anders in het scherm klikt. U kunt de werkbalk laten weergeven "
+"of verbergen door op de optie 'Tintbalk tonen/verbergen' in menu "
+"'Instellingen' te selecteren. Door te klikken op de tintknop in deze "
+"werkbalk verbergt u de schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"De verzadigingsbalk heeft een schuifregelaar die de huidige verzadiging van "
+"het videobeeld weergeeft. Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid "
+"aanpassen. Dit is dezelfde schuifregelaar als die u krijgt als u op de "
+"verzadigingsknop in de hoofdwerkbalk klikt. Het verschil is dat deze "
+"schuifregelaar niet verdwijnt als u ergens anders in het scherm klikt. U "
+"kunt de werkbalk laten weergeven of verbergen door op de optie "
+"'Verzadigingsbalk tonen/verbergen' in menu 'Instellingen' te selecteren. "
+"Door te klikken op de verzadigingsknop in deze werkbalk verbergt u de "
+"schuifregelaar ook."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"De menubalk bevat de namen van de verschillende menu's. Klik met de linker "
+"muisknop op een naam om het menu te openen/sluiten, of gebruik de "
+"toetsencombinatie Alt + de onderstreepte letter in een menunaam. "
+"Bijvoorbeeld Alt+B opent met menu 'Bestand'."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"De statusbalk toont algemene informatie over de status en voortgang van de "
+"afspeler."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"De multimediabibliotheek is een venster waarin u uw bestanden, streams, "
+"apparaten kunt organiseren, uw afspeellijsten kunt beheren en items kiezen "
+"om af te spelen. Ze toont diverse informatie over uw mediabestanden en maakt "
+"het mogelijk om ze te doorzoeken, te groeperen en de eigenschappen ervan te "
+"wijzigen."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"De berichtenlog is een venster waarin KPlayer de berichten toont die het "
+"ontvangt van MPlayer. KPlayer kan een foutmelding van MPlayer automatisch "
+"tonen als die optie is geselecteerd in de instellingen van KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Beëindigt KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Het afsluitcommando slaat de afspeellijst en alle bijhorende instellingen "
+"op, stopt het afspelen en beëindigt KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Toont of verbergt de menubalk"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Toont of verbergt de statusbalk"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Het commando 'Statusbalk tonen' toont of verberft de statusbalk."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Afspeellij&st tonen"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Het commando 'Afspeelllijst tonen' toont of verbergt de werkbalk van de "
+"afspeellijst."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Bibliotheek &tonen"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Toont of verbergt de multimediabibliotheek"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"Het commando Bibliotheek tonen' toont of verbergt de multimediabibliotheek."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Berichten&log tonen"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Toont of verbergt het berichtenlog"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Het commando 'Berichtenlog tonen' toont of verbergt het berichtenlog."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de hoofdwerkbalk"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Het commando 'Hoofdwerkbalk tonen' toont of verbergt de hoofdwerkbalk."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Voort&gangsbalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de voortgangsbalk"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Het commando 'Voortgangsbalk tonen' toont of verbergt de voortgangsbalk. "
+"Deze menuoptie is beschikbaar als de tijdslengte van het huidige bestand "
+"bekend is."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "&Volumebalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de volumebalk"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Het commando 'Volumebalk tonen' toont of verbergt de volumebalk."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "C&ontrastbalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de contrastbalk"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Contrastbalk tonen' toont of verbergt de contrastbalk. Dit "
+"commando is alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Helderheids&balk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de helderheidsbalk"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Helderheidsbalk tonen' toont of verbergt de helderheidsbalk. "
+"Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Tintbal&k tonen"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de tintbalk"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Tintbalk tonen' toont of verbergt de tintbalk. Dit commando is "
+"alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Verzadiging&sbalk tonen"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Toont of verbergt de verzadigingsbalk"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Het commando 'Verzadigingsbalk tonen' toont of verbergt de verzadigingsbalk. "
+"Dit commando is alleen beschikbaar voor videobestanden."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer sneltoetsen"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Het commando 'Sneltoetsen instellen' opent een dialoog waarin u de "
+"sneltoetscombinaties voor Kplayer kunt bekijken en aanpasssen. Als u deze "
+"toetsenbindingen wijzigt, verzeker u er dan van dat u geen bestaande "
+"sneltoets dupliceert en dat u de Shift-toets niet gebruikt voor nieuwe "
+"sneltoetsen. De Shift-toets heeft namelijk een speciale functie in KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-werkbalkconfiguratie"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Het commando Werkbalken instellen opent een dialoog waarin u de werkbalken "
+"van KPlayer kunt bekijken en wijzigen en bijhorende sneltoetsen kunt "
+"aanpassen."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Opent de dialoog voor KPlayer-configuratie"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Het commando KPlayer instellen opent een dialoog waarin u het programma kunt "
+"instellen. U kunt de verscheidene aspecten van de functionaliteit, "
+"gebruikersinterface en interactie met MPlayer aanpassen. Voor meer "
+"informatie, lees de hoofdstukken 'Configuration Dialog' en 'Advanced "
+"configuration micro-HOWTO' van de handleiding."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Opent de KPlayer-handleiding"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Het commando 'KPlayer-handboek' opent de handleiding van het programma."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"U kunt op elk onderdeel van Kplayer klikken om een beschrijving te krijgen."
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Het commando 'Wat is dit' verandert de muisaanwijzer in een vraagteken. Klik "
+"met het vraagteken op een onderdeel van het KPlayer-venster om een korte "
+"beschrijving ervan te krijgen."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Opent de handmatige sectie voor het rapporteren van bugs"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Het commando Bug rapportern opent de sectie van de handleiding die uitlegt "
+"hoe u een fout in KPlayer kunt rapporteren, inclusief informatie die "
+"gebruikt kan worden bij het vinden en oplossen van de fout."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Toont informatie over deze versie van KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Het commando 'Info over KPlayer' opent een venster met wat informatie over "
+"de versie van KPlayer, de auteurs en vertalers en de licentieovereenkomst."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Toont informatie over uw TDE-versie"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"Het commando 'Info over TDE' toont informatie over de versie van TDE die u "
+"gebruikt."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Niet actief"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Het statusgebied van de statusbalk vertelt u of er fouten waren tijdens het "
+"afspelen."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Het statusgebied van de statusbalk toont de huidige status van de afspeler."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Het voortgangsgebied van de statusbalk toont u de voortgang en totale lengte "
+"van het afspelen, indien bekend."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Actief"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Speelt"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cachevulling: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Index wordt gegenereerd: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Bestand wordt overgedragen: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Track %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noors"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Verbergt ondertitelingen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Geen Ondertitelingen commando verbergt ondertitelingen."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+#, fuzzy
+msgid "&Forward"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Achterwaarts"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "De&mpen"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+#, fuzzy
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Alles selecteren"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&issen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Wist alle berichten in de berichtenlog"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+"Het commando 'Log wissen' verwijdert alle berichten uit het berichtenlog."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Speelt nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Afspeellijsten"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Collectie"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Recent"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Zoekopdrachten"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+#, fuzzy
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Hoofdmap"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Mijn afspeellijst"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 en %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 en %2 meer"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD-station"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD-station %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD-station"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD-station %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV-apparaat"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV-apparaat %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB-apparaat"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB-apparaat %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Gegevens-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Gegevens-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Schijf in %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Gegevensschijf"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 Afspelen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "Schijf &laden"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Schijf afs&pelen"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 afs&pelen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "&apparaat"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL-adres toevoegen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Afspeellijstnaam"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mapnaam"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"In het veld afspeellijstnaam kunt u een naam voor een nieuwe afspeellijst "
+"invoeren. De knop OK wordt actief als u een unieke en geldige naam hebt "
+"ingevoerd."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Toont of verbergt de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+#, fuzzy
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Map..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Speelt het momenteel geselecteerde afspeellijst-item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst "
+"af."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "In &wachtrij plaatsen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Bestanden..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een "
+"bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de "
+"afspeellijst en het afspelen te starten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL-adres..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Het commando 'Openen' opent het standaard bestandsdialoog waarin u een "
+"bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de "
+"afspeellijst en het afspelen te starten."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nieuwe afspeellijst..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Afs&peellijsten"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst "
+"af."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collectie"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "He&rnoemen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Laat u het geselecteerde afspeellijst-item hernoemen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"'Hernoemen' start de bewerkmodus voor het huidige item in de "
+"afspeellijstbewerker. Hiermee kunt u de naam ervan wijzigen. Deze optie is "
+"alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker wordt getoond en niet leeg is."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "E&igenschappen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+"Opent het eigenschappendialoog voor het geselecteerde afspeellijst-item"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"'Eigenschappen' opent de bestandseigenschappendialoog van het geselecteerde "
+"item in de afspeellijstbewerker. Zie de micro-HOWTO 'File properties' voor "
+"meer details. Deze opties is alleen beschikbaar als de afspeellijstbewerker "
+"getoond wordt en niet leeg is."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omhoog in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items omhoog in de "
+"afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker "
+"wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items "
+"verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Verplaatst de geselecteerde items omlaag in de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"'Omhoog' verplaatst de geselecteerde items naar beneden in de "
+"afspeellijstbewerker. Deze optie is beschikbaar als de afspeellijstbewerker "
+"wordt getoond en enkele items geselecteerd zijn. U kunt ook de items "
+"verplaatsen door ze aan te klikken en te verslepen met de muis."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Verwij&deren"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit de afspeellijst"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Opent het bugrapporteervenster"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Opent een bestaand bestand"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Om&laag"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 verbergen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 tonen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Het commando 'Menubalk tonen' toont of verbergt de menubalk."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer een TDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Afs&pelen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Speelt een bestaand bestand af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Het commando 'Afspelen' opent de standaard bestandsdialoog waarin u een "
+"bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen aan de "
+"afspeellijst en het afspelen te starten."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL-adres afspelen..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Speelt een URL-adres af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Het commando 'URL-adres afspelen' opent een dialoog waarin u een URL-adres "
+"kunt typen of plakken. Dit adres wordt toegevoegd aan de afspeellijst en "
+"afgespeeld. Het URL-adres kan een externe locatie over een netwerk zijn, een "
+"lokaal bestandspad of een URL-adres van een TDE TDEIO-slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Speelt de %1-lijst af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Lijst %1 afspelen start het afspelen van de lijst."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Speelt %1 af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Recente %1 afspelen speelt een recentelijk afgespeeld item af."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Toont commando's en opties beschikbaar voor %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Submenu dat commando's en opties beschikbaar voor %1 toont."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Speelt het volgende item uit de afspeellijst af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Volgende' speelt het volgende item uit de huidige afspeellijst "
+"af."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Vo&rige"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Speelt het vorige item uit de afspeellijst af"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "'Vorige' speelt het vorige item uit de huidige afspeellijst af."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Toont afspeellijstitems en laat u een item om af te spelen selecteren."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Het combinatieveld 'Afspeellijst' toont in gesloten stand het huidige item "
+"uit de afspeellijst. U kunt het veld uitvouwen om de volledige lijst te "
+"bekijken en een ander item selecteren om te laden en af te spelen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Herhalen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Zet de optie om de lijst te herhalen aan of uit"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"'Herhalen' zet de optie aan om opnieuw te beginnen met het afspelen van "
+"items aan het begin van de lijst als het laatste item is afgespeeld."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Door el&kaar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Zet de optie aan of uit om de items in willekeurige volgorde af te spelen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Commando 'Door elkaar' zet de optie om afspeellijstitems in een willekeurige "
+"volgorde af te spelen aan of uit."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Voegt bestanden toe aan de afspeellijst"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Bestanden toevoegen' opent het standaard bestandsdialoog "
+"waarin u een bestand of meerdere bestanden kunt selecteren om toe te voegen "
+"aan de afspeellijst."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Voegt een URL-adres toe aan de afspeellijst"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'URL-adres toevoegen' opent de standaard invoerdialoog waarin u "
+"een URL-adres kunt intypen of plakken om toe te voegen aan de afspeellijst."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Slaat de afspeellijst op onder een nieuwe naam"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de "
+"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Items uit afspeellijst toevoegen aan afspeellijst %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Het commando 'Aan afspeellijst toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst "
+"toe aan afspeellijst %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Collectie"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Voegt items uit de afspeellijst toe aan de collectie"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Het commando 'Nieuwe afspeellijst' vraagt u om een nieuwe naam voor de "
+"afspeellijst en slaat de lijst onder deze naam op."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Bestanden afspelen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL-adres afspelen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Aan nieuwe afspeellijst toevoegen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Collectie"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer kon niet worden gestart"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "grootte %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+#, fuzzy
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Collectie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Video-codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Video-eigenschappen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "framesnelheid"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Geluidseigenschappen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Bemonsteringsfrequentie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Track"
+msgstr "Track"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "US cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US cable HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japan broadcast"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japan cable"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "West-Europa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Oost-Europa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nieuw Zeeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australië"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Frankrijk"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Zuid-Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanaal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Bestandseigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Grootte-eigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video-eigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Geluidseigenschappen"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Ondertiteling"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Eigenschappen ondertiteling"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Geavanceerde opties"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle eigenschappen zullen worden teruggezet.\n"
+"\n"
+"Wilt u dat?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Oost-Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "West-Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "West-Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Oost-Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Noors"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusland"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japan cable"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standaard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Besturing"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video-instellingen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videogebied is het centrale onderdeel van KPlayer. Wanneer u een bestand "
+"afspeelt dat video bevat, dan zal het de video en optioneel de ondertiteling "
+"weergeven. Normaliter is het verborgen tijdens het afspelen van een "
+"audiobestand."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer een TDE-mediaspeler gebaseerd op MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Speelt de bestanden onmiddellijk af (standaard)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Bestanden in wachtrij voor afspelen plaatsen"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "De bestanden afspelen nadat het momenteel afgespeelde bestand klaar is"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Plaats de bestanden in de wachtrij voor afspelen, achter het momenteel "
+"afgespeelde bestand"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Voeg de bestanden toe aan een nieuwe afspeellijst"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Voeg de bestanden toe aan de lijst met afspeellijsten"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Voeg de bestanden toe aan de multimediacollectie"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Bestand(en), map(pen) of URL-adres(sen)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "S&peler"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volumebalk"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Voortgangsbalk"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Aanvullende commandorege&largumenten"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Aanvullende opties om door te geven aan MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Aanvullende opties die via de commandoregel aan MPlayer zullen worden "
+"doorgegeven. Zie man-pagina mplayer(1) voor een complete lijst met "
+"beschikbare opties."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "instellen op"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "toevoegen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Kies hoe u uw opties met de standaardopties wilt combineren"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Bepaal hoe u de opties die u hier opgeeft wilt combineren met de "
+"standaardset in de instellingen van KPlayer. Standaard gebruikt opties uit "
+"de KPlayer-instellingen, Instellen op vervangt ze door de opties die hier "
+"zijn ingesteld, en Toevoegen voegt deze opties toe aan de standaardopties."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demuxer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer gebruikt voor het bestand of de stream"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de demulltiplexer wijzigen die gebruikt wordt voor het bestand "
+"of de stream. Als de gekozen demuxer niet werkt kan een andere worden "
+"gebruikt."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Frames vallen laten"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Bepaal of en hoe MPlayer frames laat vallen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Als uw systeem te traag is om dit bestand af te spelen, dan kan MPlayer "
+"frames laten vallen zodat het afspelen niet vertraagd wordt. Standaard "
+"gebruikt de standaardinstellingen van KPlayer, Geen schakelt het laten "
+"vallen van frames uit, Zacht laat minder frames vallen en Hard laat meer "
+"frames vallen en kan het decoderen breken. Als u een optie voor het laten "
+"vallen van frames kiest in het menu terwijl u de toets Shift ingedrukt "
+"houdt, dan zal KPlayer die keuze onthouden in de eigenschap van het "
+"momenteel geladen bestand."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "zacht"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+"Kies of u een cache (buffer) wilt gebruiken en stel de grootte ervan in"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Hier kunt u aangeven of u een cache wilt gebruiken en de grootte ervan "
+"instellen. Standaard gebruikt de optie van de KPlayer-instellingen, Auto "
+"laat MPlayer zijn eigen configuratie gebruiken, Geen vertelt MPlayer om geen "
+"cache te gebruiken en Instellen laat u de grootte ervan bepalen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "grootte instellen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Nieuwe index &bouwen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Kies of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u een nieuwe index voor het zoeken wilt bouwen. "
+"Standaard gebruikt de instellingen van KPlayer, Ja bouwt een index als het "
+"bestand er geen heeft, Nee vertelt MPlayer om geen index te bouwen, en "
+"Forceren zorgt ervoor dat er altijd een index wordt aangemaakt."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forceren"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&KIOSlave gebruiken"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Kies of u een TDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af te spelen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u een TDE TDEIO-slave wilt gebruiken om dit bestand af "
+"te spelen. Auto bepaalt dit automatisch aan de hand van de instellingen van "
+"KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "&Tijdelijk bestand gebruiken"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Kies of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het afspelen vanaf een "
+"TDE TDEIO-slave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u een tijdelijk bestand wilt gebruiken voor het "
+"afspelen vanaf een TDE TDEIO-slave. Standaard gebruikt de optie uit de "
+"instellingen van KPlayer. Deze optie heeft geen effect op URL-adressen die "
+"rechtstreeks aan MPlayer worden doorgegeven."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hardware&compressie"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Kies of u hardwarecompressie wilt gebruiken en stel de beeldgrootte en -"
+"kwaliteit in."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of u hardwarecompressie wilt gebruiken en de grootte en "
+"kwaliteit van het beeld instellen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "volledige grootte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "middelgroot"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "klein"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kwaliteit"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Track"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Audio-track om af te spelen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Hier kunt u de af te spelen audio-track kiezen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ID instellen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Volumeniveau voor dit bestand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Optie om het volumeniveau voor dit bestand aan te passen. Standaard wordt "
+"hetzelfde volume voor alle bestanden gebruikt. Stel Tot in om het niveau aan "
+"te passen aan het opgegeven niveau, Optellen en Aftrekken verhogen en "
+"verlagen het niveau respectievelijk met de opgegeven hoeveelheid. Deze optie "
+"is het gemakkelijkst in te stellen door de volumeregelaar te bewegen terwijl "
+"u de Shift-toets hebt ingedrukt."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "optellen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "aftrekken"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Ver&traging"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Vertraging van het geluid ten opzichte van het beeld"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Optie om de vertraging van het geluid in te stellen ten opzichte van het "
+"beeld voor dit bestand. Standaard wordt het geluid zonder vertraging "
+"afgespeeld. Een gemakkelijkere manier om deze optie in te stellen is met "
+"behulp van sneltoetsen voor de geluidsvertraagcommando's in het menu "
+"Afspeler/Audio. In de standaardconfiguratie zal KPlayer automatisch deze "
+"wijzigingen in deze eigenschap opslaan."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Geluidsvertraging voor dit bestand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Audio-codec voor dit bestand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Optie die een opsomming geeft van de beschikbare codecs. U kunt de codec "
+"uitkiezen die u voor dit bestand wilt gebruiken. Standaard gebruikt de optie "
+"uit de instellingen van KPlayer, Auto laat MPlayer bepalen welke codec "
+"gebruikt dient te worden."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitsnelheid"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Audio-bitsnelheid voor dit bestand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Eigenschap die de audio-bitsnelheid voor dit bestand weergeeft."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplesnelheid"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de samplesnelheid van het geluid voor dit bestand weergeeft."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audiomodus om van het apparaat te verzoeken"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+"Optie om de audiomodus te kiezen die van het apparaat verzocht zal worden"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "taal 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "taal 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Invoer"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Invoer-id van geluidskaart"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Optie om de invoer-id van de geluidskaart op te geven om te gebruiken voor "
+"het verkrijgen van geluid."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&rechtstreeks"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Kies of het geluid via een geluidskaart komt die verbonden is met de tv-kaart"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Optie om te bepalen waar het geluid vandaan komt. Selecteer deze optie als "
+"uw tv-kaart via een kabel is verbonden met een geluidskaart. Als deze optie "
+"niet is geselecteerd, dan komt het geluid samen met het beeld van de tv-"
+"kaart."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Capture"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Audio-capture-systeem en -apparaat"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+"Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te "
+"geven."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&apparaat"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beschrijvende naam voor het apparaat"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Optie om een beschrijvende naam voor het apparaat te geven. De naam zal "
+"worden weergegeven in de multimediabibliotheek en in het menu."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Pad naar het apparaatknooppunt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Apparaten"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Type apparaat"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Optie waarmee u het type apparaat kunt kiezen."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lijst van beschikbare kanalen"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Optie om de beschikbare kanalen aan de hand van uw locatie te kiezen."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Stuurprogramma"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Stuurprogramma om te gebruiken voor invoer"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Optie om het invoerstuurprogramma te kiezen."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanaalbestand"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Pad naar het bestand dat de lijst met beschikbare kanalen bevat"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Optie om het adres van het bestand op te geven dat de lijst met beschikbare "
+"kanalen bevat."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Naam"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Naam van het bestand of de stream"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de naam die KPlayer voor dit bestand of deze stream zal "
+"weergeven toont. U kunt de naam bovendien hier wijzigen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Pad of &URL-adres"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Adres van lokaal of extern bestand"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Eigenschap die het adres van een lokaal of het URL-adres van een extern "
+"bestand of stream toont."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Type"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Eigenschap dat het type apparaat toont."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequentie"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Frequentie van het kanaal"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de frequentie van het kanaal toont en u de mogelijkheid biedt "
+"deze te wijzigen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Duur"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Tijdsduur van het bestand of de stream"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Eigenschap die de tijdsduur van het bestand of de stream toont."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Afs&peellijst"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bepaal of dit een afspeellijstbestand is of niet"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Optie om aan te geven of dit een afspeellijst is of niet. Auto bepaalt dit "
+"automatisch aan de hand van de extensie. Als de autodetectie het fout heeft, "
+"dan zal MPlayer het bestand niet kunnen afspelen. U kunt dan deze optie zelf "
+"correct instellen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalen"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Collectie"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&bij"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Oorspronkelijke grootte"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "grootte instellen"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte van de video in pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+"Eigenschap die de oorspronkelijke grootte van de video in pixels toont."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Weergavegrootte"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Afmetingen of verhoudingen van videobeeld"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&bij"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Volledig scherm"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "experimenteel"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Audio-sample-snelheid voor dit bestand"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Positie"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Wachttijd"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Collectie"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&apparaat"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessie"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Mapnaam"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Italië"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "grootte instellen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Optie om het systeem en apparaat voor het digitaliseren van het geluid op te "
+"geven."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr "Optie om het pad naar het apparaatknooppunt (device node) op te geven."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimenteel"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Lijst afspelen"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "&Recent afspelen"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&ositie"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "O&ndertiteling"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Geavanceer&d"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liotheek"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Toevoegen aan"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolommen"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Afspeellijstbalk"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Contrastbalk"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Helderheidsbalk"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Tintbalk"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Verzadigingsbalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Hoofdwerkbalk &tonen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "E&igenschappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Bestanden..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Video-instellingen"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Voegt de items uit de afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het commando 'Aan afspeellijsten toevoegen' voegt de items uit de "
+#~ "afspeellijst toe aan de hoofdafspeellijst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
+#~ "collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het commando 'Aan collectie toevoegen' voegt de items uit de afspeellijst "
+#~ "toe aan de multimediacollectie."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Apparaateigenschappen"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Pad"
+
+#~ msgid "&Load %1"
+#~ msgstr "%1 &laden"
diff --git a/translations/messages/pa.po b/translations/messages/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..06a894d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pa.po
@@ -0,0 +1,5716 @@
+# translation of kplayer.po to Panjabi
+#
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:28+0530\n"
+"Last-Translator: AP S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "ਚਮੀਕਲਾਪਨ"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "ਰੰਗਤ"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵੇਖਾਓ(&w)"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&T)"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&P)"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer ਉਪਭੋਗੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "KPlayer ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "ਆਪਣੇ TDE ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "ਬੇਕਾਰ"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "ਕੈਚੇ ਭਰੀ: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲੋ"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "ਵਜਾਓ(&P)"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ(&e)"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਵਿਰਾਮ"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ ਰੋਕੋ"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ(&a)"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ(&I)"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "ਚੁੱਪ(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਤਬਦੀਲ"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ(&r)"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "ਆਭਾ ਘਟਾਓ(&u)"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਭਾ ਘਟਾਓ"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "ਆਭਾ ਵਧਾਓ(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.avi *.AVI|AVI ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"ਸਭ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.ass *.ASS|ASS ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.js *.JS|JS ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.jss *.JSS|JSS ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.rt *.RT|RT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.smi *.SMI|SMI ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.srt *.SRT|SRT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.sub *.SUB|SUB ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.txt *.TXT|TXT ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF ਫਾਇਲਾਂ\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "ਖੋਜਾਂ"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ਅਤੇ %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB ਜੰਤਰ"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "ਡਾਟਾ DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "ਡਾਟਾ CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "%1 ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਚਲਾਓ(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "%1 ਚਲਾਓ(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "ਜੰਤਰ(&D)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ(&o)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚਲਾਓ(&N)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਲਾਈ ਇਕਾਈ ਬਾਅਦ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "ਕਤਾਰ(&Q)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&N)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&i)..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&m)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ %1 ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ(&U)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ(&D)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 ਵੇਖੋ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਓਹਲੇ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1 ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "&KPlayer ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "ਚਲਾਓ(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "%1 ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "%1 ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ(&h)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL ਚਲਾਓ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "ਆਕਾਰ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "ਅਨੁਪਾਤ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "ਰਸਤਾ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "ਆਡੀਓ codec"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "ਸਾਲ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "ਧੁਨ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "US ਕੇਬਲ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "ਇਟਲੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ਨਿਊਜ਼ੀਲੈਂਡ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "ਫਰਾਂਸ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "ਚੀਨ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "ਰੂਸੀ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "ਚੈਨਲ %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "ਰੂਸੀ"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "ਮੂਲ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "ਸਵੈ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "ਕੇਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"ਸਭ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ ਸੈਟ ਹੋਣੀ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸੰਦਪੱਟੀ"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ(&h)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "ਸੈਂਪਲਰੇਟ(&S)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "ਢੰਗ(&M)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "ਮੋਨੋ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(&I)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "ਚੈਨਲ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "ਨਾਂ(&N)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ(&L)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&P)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "ਚੈਨਲ(&C)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ(&C)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(&P)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "ਭੰਡਾਰ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&o)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "ਫੀ-ਸਦੀ"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "ਪਿਕਸਲ"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "ਇਟਲੀ"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "ਸਕੇਲਰ(&S)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "ਖੇਤਰ"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਚਲਾਓ(&L)"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(&O)"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ(&A)"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ(&V)"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&D)"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "ਕਾਲਮ(&C)"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ਜਾਓ(&G)"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "ਚਮਕ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&i)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "ਹੋਰ(&h)"
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "ਸਬ(&b)"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "ਪਾਠ(&x)"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "ਮਾਰਗ(&P)"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5eef7f2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,6546 @@
+# translation of kplayer.po to Polish
+# <mrokal@pldmachine>, 2004.
+# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
+# Kamil Kamiński <mr.blur@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Kamil Kamiński <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2005.
+# Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2005, 2006.
+# Kamil Kaminski <kamil@mrblur.net>, 2007.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+# translation of kplayer.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Kamil Kaminski <kamil@mrblur.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kamil Kamiński (mrblur),Michał Mroczek (mrokal)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kamil@mrblur.net,sagitto@wp.pl"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Pasek postępu"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Główny pasek narzędziowy zawiera przyciski najczęściej wykonywanych "
+"operacji. Kliknięcie lewym przyciskiem na ikonie uruchomi związaną z nią "
+"akcję. Niektóre przyciski rozwiną inne kontrolki pozwalające modyfikować "
+"główne opcje odtwarzacza: głośność, kontrast, jasność, barwę i nasycenie. "
+"Kontrolki wideo będą dostępne tylko dla plików wideo."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Pasek narzędziowy listy odtwarzania pokazuje tytuł aktualnie wczytanego / "
+"odtwarzanego pliku. Oferuje polecenia przejścia do następnego / poprzedniego "
+"wpisu na liście oraz umożliwia Ci wgląd w elementy (ostatnio) odtwarzane. "
+"Jeśli wybierzesz wpis z listy, KPlayer rozpocznie jego odtwarzanie. Pasek "
+"narzędziowy zawiera również opcje zapętlania i losowego odtwarzania listy."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Pasek postępu i wyszukiwania jest pokazywany kiedy czas (długość) pliku jest "
+"znany. Zawiera informacje o postępie w odtwarzaniu jak również umożliwia "
+"wyszukiwanie, to jest pszesuwanie odtwarzanego fragmentu do przodu i do tyłu "
+"w pliku. Aby ustawić na wybraną pozycję przeciągnij suwak przytrzymując go "
+"lewym przyciskiem myszy lub po prostu kliknij na wybranej pozycji środkowym "
+"przyciskiem. Aby przewijać krokowo używaj przycisków po bokach paska."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Pasek głośności umożliwia Ci zmianę głośności odtwarzanego pliku. Jest to "
+"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub schować pasek wybierając 'Pokaż "
+"pasek głośności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony głośności również "
+"spowoduje jego ukrycie. Dodatkowo znajdziesz przycisk Wycisz, który "
+"wyłącza / przywraca dźwięk."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek kontrastu umożliwia zmianę kontrastu odtwarzanego pliku. Jest to ten "
+"sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż "
+"pasek kontrastu' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku kontrastu Również "
+"spowoduje jego ukrycie."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek jasności umożliwia zmianę poziomu jasności odtwarzanego pliku. Jest to "
+"ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż "
+"pasek jasności' z menu Ustawień. Kliknięcie ikony jasności również spowoduje "
+"jego zamknięcie."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek barwy umożliwia zmianę barwy odtwarzanego pliku. Jest to ten sam "
+"suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie kiedy "
+"klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając 'Pokaż "
+"pasek barwy' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku barwy również spowoduje "
+"jego zamknięcie."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Pasek nasycenia umożliwia zmianę poziomu nasycenia w odtwarzanym pliku. Jest "
+"to ten sam suwak, który pokazuje się jako menu podręczne, ale nie zniknie "
+"kiedy klikniesz gdzie indziej. Możesz pokazać lub ukryć pasek wybierając "
+"'Pokaż pasek nasycenia' z menu Ustawień. Kliknięcie przycisku nasycenia "
+"również spowoduje jego zamknięcie."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Pasek menu zawiera nazwy menu kontekstowych programu. Kliknięcie lewym "
+"przyciskiem na elemencie pokazuje lub chowa wybrane menu. Możesz też użyć "
+"skrótu Alt + podkreślona litera z nazwy. Na przykład: Alt + P rozwinie menu "
+"Plik."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Pasek stanu pokazuje podstawowe informacje o statusie odtwarzania."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Biblioteka mediów jest miejscem, w którym możesz zarządzać swoimi plikami, "
+"strumieniami, urządzeniami, listami odtwarzania oraz wybierać elementy do "
+"odtworzenia. Pokazuje różne informacje o plikach i pozwala na wyszukiwanie, "
+"grupowanie oraz ich edycję."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Dziennik komunikatów jest miejscem, w którym KPlayer pokazuje wiadomości "
+"wygenerowane przez MPlayer'a. KPlayer może pokazywać go automatycznie kiedy "
+"wykryje błąd MPlayer'a. Musisz tylko zaznaczyć odpowiednią opcję w "
+"ustawieniach."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Zakończ KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Polecenie zakończenia zapisuje listę odtwarzania i wszystkie ustawienia, "
+"zatrzymuje odtwarzanie i zamyka KPlayer'a."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek menu"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek menu."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek statusu"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek stanu."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Pokaż &listę odtwarzania"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Pokazuje/chowa listę odtwarzania"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Polecenia pokazuje lub ukrywa pasek narzędziowy listy odtwarzania."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Pokaż bibliotekę mediów"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Pokazuje/chowa bibliotekę mediów"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa bibliotekę mediów"
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Pokaż dziennik komunikató&w"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Pokazuje/chowa dziennik komunikatów"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa dziennik komunikatów."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa główny pasek narzędzi"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa główny pasek narzędziowy."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &postępu"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek postępu"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek postępu. Opcja jest aktywna, kiedy znana "
+"jest długość otwartego pliku."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek głośnoś&ci"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek głośności"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek głośności."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek k&ontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek kontrastu"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje / ukrywa pasek kontrastu. Opcja jest dostępna dla plików "
+"wideo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek jasnośc&i"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek jasności"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek jasności. Opcja jest dostępna dla plików "
+"wideo."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &barwy"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek barwy"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub chowa pasek barwy. Opcja dostępna dla plików wideo."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &nasycenia"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Pokazuje/chowa pasek nasycenia"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie pokazuje lub ukrywa pasek nasycenia. Opcja dostępna dla plików "
+"wideo."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Otwiera okno skrótów KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera okienko, w którym można dowolnie modyfikować skróty "
+"klawiszowe używane przez program. Jeśli zmienisz powiązanie klawisz-akcja "
+"upewnij się, że nie duplikuje ono istniejących skrótów oraz że nie użyto "
+"klawisza Shift. Klawisz Shift ma specjalną funkcję w odtwarzaczu."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędzi"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Polecenie otworzy okienko, które pozwala zmieniać paski narzędziowe oraz "
+"kontrolki do nich przypisane."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji KPlayera"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera okienko zawierająca opcje konfiguracji programu, "
+"interfejsu użytkownika, sposobu działania i integracji z MPlayer'em. Więcej "
+"informacji znajdziesz w rozdziale Zaawansowanej konfiguracji w mini-HOWTO "
+"podręcznika użytkownika."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Polecenie otwiera podręcznik użytkownika."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Umożliwia otrzymanie opisu dowolnej części odtwarzacza przez kliknięcie na "
+"niej."
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia odczytanie opisu dla elementów interfejsu programu przez "
+"kliknięcie na nich."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Otwiera sekcję podręcznika użytkownika poświęconą raportowaniu błędów"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera podręcznik użytkownika na sekcji opisującej, w jaki sposób "
+"zgłaszać błędy."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Pokazuje informacje o tej wersji KPlayera."
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O KPlayer pokazuje informacje o wersji KPlayer'a, jego autorach i umowie "
+"licencyjnej."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Pokazuje informacje o Twojej wersji TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "Pokazuje informacje o wersji TDE, której używasz."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Obszar statusu przekazuje informacje, czy wystąpiły błędy w czasie "
+"odtwarzania."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Obszar stanu pokazuje aktualny stan odtwarzacza."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Obszar postępu pokazuje aktualny czas i długość pliku w przypadku gdy są one "
+"znane."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Wykonuję"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarza"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Zapełnienie pamięci podręcznej %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generowanie indeksu: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Przesyłam plik %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Ścieżka %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Otwiera okno Ustawienia Pliku"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Polecenie Właściwości otwiera okienko <i>Właściwości pliku</i>, w którym "
+"można określić wiele opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO "
+"właściwości pliku aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwórz"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Odtwarza bieżący plik"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Polecenie odtwarzania rozpoczyna odtwarzanie otwartego pliku. Jeśli "
+"odtwarzacz został wstrzymany, odtwarzanie zostanie wznowione. Przycisk jest "
+"aktywny kiedy otwarty jest plik."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Pauza wstrzymuje lub wznawia odtwarzanie pliku. Polecenie jest dostępne "
+"kiedy odtwarzacz nie jest bezczynny."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie otwartego pliku. Polecenie jest dostępne "
+"kiedy odtwarzacz nie jest bezczynny."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "Do przod&u"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzania o jeden procent długości pliku. Polecenie "
+"dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Szybko do przodu"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do przodu(szybko)"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do przodu o 10 procent jego długości. "
+"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "Do &tyłu"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o jeden procent jego długości. "
+"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Szy&bko do tyłu"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do tyłu(szybko)"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa odtwarzanie pliku do tyłu o 10 procent jego długości. "
+"Polecenie dostępne podczas odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Wróć do początku"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Przesuwa odtwarzanie do początku"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Przesuwa odtwarzanie na początek pliku. Polecenie dostępne podczas "
+"odtwarzania pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Zw&iększ głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Polecenie podnosi poziom głośności."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Polecenie zmniejsza głośność."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza dźwięk"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Polecenie włącza / wyłącza dźwięk"
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Z&achowanie proporcji"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Dopasowuje proporcje obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr "Polecenie zachowuje proporcje oryginalnego obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Pokazuje postęp odtwarzania i pozwala przeszukiwać"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Pasek postępu pokazuje aktualną pozycję odtwarzania i umożliwia wyszukiwanie."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Zmienia poziom głośności"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Suwak głośności pokazuje aktualny poziom głośności i umożliwia jego zmianę."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak głośności"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk głośności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
+"poziom głośności dźwięku."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Wczytaj n&apisy..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Otwiera plik napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Polecenie otwiera okno dialogowe wyboru pliku z napisami. Jeśli otworzysz "
+"plik w trakcie odtwarzania wideo, KPlayer ruchomi odtwarzanie ponownie już z "
+"napisami. Domyślnie zapamiętuje również wybrane napisy we <i>właściwościach "
+"pliku</i>. To polecenie jest dostępne dla plików wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Pełny &ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Przełącza na tryb pełnego ekranu"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr "Polecenie przełącza odtwarzanie do trybu pełnoekranowego lub zwykłego."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Powiększa obraz"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie powiększenia rozszerza obszar wideo o 1.5 w stosunku do rozmiaru "
+"otwartego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Pomniejsza obraz"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie pomniejszenia zmniejsza rozmiar obszaru wideo o 1.5 w stosunku do "
+"rozmiaru otwartego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Pomniejsz do 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 50% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do połowy oryginalnych wymiarów "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Przywróć &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skaluje obraz do oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie przywraca rozmiar obszaru wideo odpowiadający oryginalnym wymiarom "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Powiększ do 1&50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 150% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 150% oryginalnych wymiarów "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Powiększ do &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 200% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo dwukrotnie."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Powiększ d&o 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 250% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Polecenie zmienia rozmiar obszaru wideo do 250% oryginalnych wymiarów "
+"odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Powiększ do &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skaluje obraz do 300% oryginalnego rozmiaru"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr "Polecenie zwiększa rozmiar obszaru wideo trzykrotnie."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Z&achowaj oryginalne proporcje"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Zachowuje oryginalne proporcje obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr "Opcja pozwala na zachowanie oryginalnych proporcji odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Zachowaj &bieżące proporcje"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Zachowuje bieżące proporcje obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr "Opcja pozwala na zachowanie aktualnych proporcji odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Ustaw proporcje &4 na 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 4:3 dla odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Ustaw proporcje 1&6 na 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ustawia proporcje 16 na 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr "Opcja wymusza użycie proporcji 16:9 dla odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Zwiększa opóźnienie dźwięku"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Polecenie zwiększa opóźnienie dźwięku względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Zmni&ejsz opóźnienie"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Zmniejsza opóźnienie dźwięku"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Polecenie zmniejsza opóźnienie dźwięku względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Zmniejsz k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Zmniejsza kontrast obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Polecenie zmniejsza poziom kontrastu wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Zwiększ kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Zwiększa kontrast obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Polecenie zwiększa poziom kontrastu wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Zmniejsz jasność"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Zmniejsza jasność obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Polecenie zmniejsza poziom jasności obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Zwiększ jasność"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Zwiększa jasność obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Polecenie zwiększa poziom jasności obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Zmniejsz barwę"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Zmniejsza barwę obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Polecenie zmniejsza poziom barwy obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Zwiększ barwę"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Zwiększa barwę obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Polecenie zwiększa poziom barwy obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Zmniejsz nasycenie"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Zmniejsza nasycenie obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Polecenie zmniejsza nasycenie kolorów."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Zwiększ nasycenie"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Zwiększa nasycenie obrazu"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Polecenie zwiększa nasycenie kolorów."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Zmień poziom kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Pasek kontrastu pokazuje aktualny poziom kontrastu wideo i umożliwia jego "
+"modyfikację."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Zmień poziom jasności"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Pasek jasności pokazuje aktualny poziom jasności obrazu i umożliwia jego "
+"modyfikację."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Zmień poziom barwy"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Pasek barwy pokazuje aktualny poziom barwy obrazu i umożliwia jego "
+"modyfikację."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Zmień poziom nasycenia"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Pasek nasycenia pokazuje aktualny poziom nasycenia kolorów i umożliwia jego "
+"zmianę."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk kontrastu pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
+"poziom kontrastu wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak jasności"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk jasności pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
+"poziom jasności wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak barwy"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk barwy pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny poziom "
+"barwy wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak nasycenia"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Przycisk nasycenia pokazuje suwak, dzięki któremu można zmienić aktualny "
+"poziom nasycenia wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "&Lekkie opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza lekkie opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić "
+"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Lekkie opuszczanie "
+"klatek jest mniej agresywne i nie powinno powodować błędów w dekodowanym "
+"obrazie. Opcja ta może być ustawiona w zakładce '<b>Zaawansowane</b>' we "
+"<i>właściwościach pliku</i> lub globalnie w oknie <i>Ustawień programu</i>."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Mocne opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza mocne opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może opuścić "
+"kilka klatek obrazu, aby odtwarzanie nie zwalniało. Mocne opuszczanie klatek "
+"jest bardziej agresywne i może powodować błędy w dekodowanym obrazie. Opcja "
+"ta może być ustawiona w zakładce '<b>Zaawansowane</b>' we <i>właściwościach "
+"pliku</i> lub globalnie w oknie <i>Ustawień programu</i>."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "P&rzesuń w dół"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Przesuń napisy w dół"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Polecenie przesuwa napisy w dół"
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Przesuń napisy w górę"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Polecenie przesuwa napisy w górę."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Zmniejsz opóźnienie napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Zmniejsza opóźnienie napisów względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Zwiększ opóźnienie napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Zwiększa opóźnienie napisów względem obrazu."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Wybiera ścieżkę wideo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę wideo."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Wybiera ścieżkę audio"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Przełącza na wybraną ścieżkę audio."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Wybiera ścieżkę napisów"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Wybiera ścieżkę napisów."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki\n"
+"*.avi *.AVI|pliki AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|pliki MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|pliki OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|pliki MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Wszystkie pliki napisów\n"
+"*.aqt *.AQT|Pliki AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Pliki ASS\n"
+"*.js *.JS|Pliki JS\n"
+"*.jss *.JSS|Pliki JSS\n"
+"*.rt *.RT|Pliki RT\n"
+"*.smi *.SMI|Pliki SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Pliki SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Pliki SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Pliki SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Pliki TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Pliki UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Pliki VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Wczytaj napisy"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Zaznacza wszystkie komunikaty w dzienniku zdarzeń."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone komunikaty do schowka"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Czyści wszystkie komunikaty dziennika"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Usuwa wszystkie komunikaty z dziennika."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Teraz odtwarzane"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy odtwarzania"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Wyszukiwania"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Moja lista odtwarzania"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 w %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 i jeszcze %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Napęd CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Napęd CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Napęd DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Napęd DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Karta TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Karta TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Karta DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Karta DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD z danymi"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD z danymi"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Płyta w %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Płyta z danymi"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Odtwórz %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Wsuń płytę"
+
+# Lepiej tu pasuje
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Odtwórz płytę"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Odtwórz %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Dodaje nowe urządzenie"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Dodaj URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Dodaj katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nazwa katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Pozwala wprowadzić nazwę dla nowego katalogu. Przycisk OK będzie aktywny "
+"jeśli nazwa będzie prawidłowa (unikalna)."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Pozwala określić nazwę dla nowej listy odtwarzania. Przycisk 'OK' będzie "
+"aktywny, kiedy wprowadzisz prawidłową (unikalną) nazwę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Urzą&dzenie..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Dodaje nowe urządzenie"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Pozwala dodać nowe urządzenie. Musisz podać unikalną nazwę oraz określić "
+"ścieżkę i typ urządzenia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Dodaje nową listę odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr "Pozwala dodać nową listę odtwarzania. Musi ona mieć unikalną nazwę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&og..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Dodaje podkatalog do wybranego katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Pozwala dodać podkatalog do wybranego folderu. Musi on mieć unikalną nazwę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Odtwórz &następny"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Odtwarza zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kolejkuj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Kolejkuje wybrane elementy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kolejkuje wybrane elementy do odtworzenia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Kolejkuj jako &następny"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Kolejkuje zaznaczone elementy zaraz po aktualnie odtwarzanym"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kolejkuje zaznaczone elementy jako następne do odtworzenia po aktualnie "
+"odtwarzanym pliku."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Pliki..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Dodaje pliki do wybranego katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików i dodanie ich do "
+"zaznaczonego katalogu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Dodaje URL do wybranego katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia wybranie adresu URL i dodanie go do zaznaczonego "
+"katalogu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nowa lista odtwarzania..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr ""
+"Pyta o nazwę nowej listy odtwarzania i dodaje do niej zaznaczone elementy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do nowej listy odtwarzania."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do głównej listy odtwarzania."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do listy %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "To polecenie dodaje zaznaczone elementy do listy %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr "Dodaje zaznaczone elementy do kolekcji mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Z&mień nazwę"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Pozwala zmienić nazwę wybranego elementu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr "Zmienia nazwę aktualnego elementu w bibliotece mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Właściwośc&i..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Otwiera okno właściwości dla wybranego elementu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Otwiera okienko <i>Właściwości pliku</i>, w którym można określić wiele "
+"opcji właściwych otwartemu plikowi. Zobacz mini-HOWTO właściwości pliku aby "
+"dowiedzieć się więcej."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Wybiera wszystkie elementy w aktualnym katalogu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr "Zaznacza wszystkie elementy katalogu biblioteki mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w górę listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa zaznaczony element w górę na liście odtwarzania. Możesz "
+"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku "
+"myszy."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone elementy w dół listy odtwarzania"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Polecenie przesuwa zaznaczony element w dół na liście odtwarzania. Możesz "
+"również przemieszczać elementy przeciągając je za pomocą lewego przycisku "
+"myszy."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z biblioteki mediów."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Otwiera %1 w oknie biblioteki mediów"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+#, fuzzy
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Polecenie otwiera odpowiedni katalog w oknie biblioteki."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Otwiera poprzedni katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Polecenie otwiera poprzedni katalog z historii."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Otwiera następny katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Otwiera następny katalog z historii."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Otwiera nadrzędny katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "Otwiera katalog nadrzędny względem bieżącego katalogu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Otwiera wybrany katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Otwiera wybrany katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "Idź do ź&ródłowego"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Otwiera katalog źródłowy"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Otwiera źródłowy katalog wybranego folderu."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr "Otwiera listę odtwarzania w bibliotece mediów i pozwala na jej edycję."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Ukrywa kolumnę %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Pokazuje kolumnę %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Ukrywa kolumnę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Pokazuje kolumnę."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Rozpoczyna edycję pola %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+#, fuzzy
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Rozpoczyna edycję tego pola."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteka Mediów"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, osadzony multimedialny odtwarzacz dla TDE bazujący na programie "
+"MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Uruchom &KPlayera"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie i otwórz KPlayera z bieżącym URL-em"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Polecenie zatrzymuje odtwarzanie, otwiera KPlayer'a, dodaje plik lub URL do "
+"listy odtwarzania i rozpoczyna jej wykonywanie. Opcja ta jest zawsze "
+"zalecana, gdyż daje lepszy interfejs i więcej opcji do kontroli odtwarzania."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Odtwórz..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Odtwarza istniejący plik"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, dodanie ich do listy "
+"odtwarzania i odtworzenie."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Odtwórz &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Odtwarza URL"
+
+# Adres może mieć
+# również specjalny format służący do otwierania urządzeń takich jak DVD, wideo
+# CD, CD audio, TV lub DVB.
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Polecenie odtworzenia URL umożliwia dodanie adresu URL do listy odtwarzania "
+"i odtworzenie go. URL może zawierać ścieżkę sieciową, lokalną lub być "
+"adresem obsługiwanym przez wtyczkę protokołu TDEIO."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Odtwarza listę %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie listy %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Odtwarza %1"
+
+# Tak ma być, nie chce mi się zgadywać, co autor znowu tutaj wstawi...
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Otwiera ostatnio otwarty element."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Pokazuje dostępne polecenia i opcje dla %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Podmenu pokazuje polecenia i opcje dla %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Otwiera następny element z listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"To polecenie rozpoczyna odtwarzanie następnego pliku z listy odtwarzania."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Pop&rzedni"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Otwiera poprzedni element z listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Polecenie rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego pliku z listy odtwarzania."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Wyświetl elementy listy odtwarzania i pozwól na wybranie pozycji do "
+"odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Pokazuje aktualnie wybrany plik. Możesz rozwinąć listę i otworzyć inny jej "
+"element."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Po&wtarzaj"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Włącza/wyłącza zapętlenie listy"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Polecenie pętli zmienia tryb pracy listy odtwarzania. Kiedy jest aktywne "
+"odtwarzanie listy zostanie rozpoczęte od początku po osiągnięciu ostatniego "
+"elementu."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Lo&sowo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza odtwarzanie losowe"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Polecenie umożliwia uruchomienie elementów listy odtwarzania w losowej "
+"kolejności."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Polecenie dodania plików umożliwia wybranie jednego lub kilku plików, "
+"dodanie ich do listy odtwarzania i odtworzenie."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Dodaje URL do listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr "To polecenie umożliwia dodanie do listy odtwarzania adresu URL."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Lista odtwarzania..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Dodaje elementy do listy %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "To polecenie dodaje elementy do listy %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Dodaje elementy listy do kolekcji"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania pod nową nazwą."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Odtwórz pliki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Odtwórz URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Dodaj do nowej listy odtwarzania"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Nie można otworzyć MPlayer'a"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "rozmiar %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "współczynnik kształtu %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek dźwięku"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Rozmiar wideo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Szybkość transmisji obrazu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Szybkość klatek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Próbkowanie"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Zewnętrzne napisy"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "US naziemne"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "US kablowa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "US kablowa HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japonia naziemne"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japonia kablowa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa Wschodnia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afryka Południowa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Tytuł %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanał %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Właściwości Pliku"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Ogólne właściwości"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+# Zakładka 'rozmiar' właściwości pliku
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Właściwości rozmiaru"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Właściwości obrazu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Właściwości dźwięku"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Właściwości napisów"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Zaawansowane właściwości"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wszystkie właściwości pliku zostaną zresetowane.\n"
+"\n"
+"Jesteś pewny?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europa Wschodnia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa Wschodnia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosja"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonia kablowa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "domyślnie"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Preferencje"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Regulacja"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazu"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Ustawienia napisów"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli postępu"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli głośności"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli kontrastu"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli jasności"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli barwy"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli nasycenia"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Suwaki"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli suwaków"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Wszystkie ustawienia konfiguracji zostaną wyzerowane.\n"
+"\n"
+"Jesteś pewny?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "plik"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Obszar wideo jest główną częścią KPlayer'a. Kiedy odtwarzany plik zawiera "
+"obraz, będzie on wraz z napisami pokazany właśnie tutaj. Przy odtwarzaniu "
+"plików dźwiękowych obszar ten jest ukrywany."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, multimedialny odtwarzacz dla TDE oparty na programie MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Odtwórz pliki natychmiast (domyślne)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Kolejkuj pliki do odtworzenia"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Odtwarza pliki po zakończeniu odtwarzania bieżącego pliku"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Kolejkuje pliki do odtworzenia po aktualnie odtwarzanym pliku"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Dodaj pliki do nowej listy odtwarzania"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dodaje pliki do zbioru list odtwarzania"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dodaj pliki do biblioteki mediów"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Plik(i), katalog(i) lub URL(e)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Odtwarzacz"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi głośności"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi postępu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Dodatkowa linia poleceń"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Dodatkowe opcje dla MPlayer'a"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Dodatkowe opcje, które będą dodane do polecenia MPlayer'a. Sprawdź strony "
+"mplayer(1) podręcznika, aby uzyskać kompletną listę opcji."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ustaw"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "dodaj"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Wybierz, jak połączyć Twoje opcje z domyślnymi"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Wybierz w jaki sposób połączyć opcje wybrane tutaj z domyślnymi w "
+"ustawieniach odtwarzacza. <b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień "
+"KPlayer'a. <b>'ustaw'</b> zamienia je na podane, a <b>'dodaj'</b> dodaje te "
+"opcje do domyślnych."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplekser"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplekser używany dla pliku lub strumienia"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Umożliwia wybór demultipleksera używanego dla tego pliku lub strumienia."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Opuszczanie klatek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Wybierz, kiedy i jak MPlayer powinien opuszczać klatki"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Jeśli Twój system jest zbyt wolny do poprawnego odtworzenia tego pliku, "
+"MPlayer może upuścić kilka klatek, tak aby prędkość odtwarzania nie zmalała. "
+"'<b>domyślnie</b>' używa opcji z ustawień KPlayer'a, '<b>nie</b>' wyłącza "
+"upuszczanie, '<b>lekkie</b>' powoduje upuszczenie mniejszej ilości klatek, a "
+"'<b>mocne</b>' większej ich ilości, co może czasami powodować błędy w "
+"dekodowanym obrazie. Jeśli wybierzesz opcję upuszczania klatek z menu "
+"Odtwarzacza przy wciśniętym klawiszu Shift, KPlayer zapamięta Twój wybór we "
+"właściwościach aktualnie odtwarzanego pliku."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nie"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "lekkie"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "mocne"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Wybierz, kiedy używać pamięci podręcznej i określ jej rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Opcje umożliwia wybranie, kiedy używać pamięci podręcznej i jaka powinna być "
+"jej wielkość. <b>'Domyślne'</b> spowoduje użycie opcji z ustawień programu. "
+"<b>'automatycznie'</b> pozwala na użycie konfiguracji MPlayer'a, <b>'nie'</"
+"b> mówi programowi, żeby nie używać pamięci podręcznej. W polu tekstowym "
+"możesz ustawić żądany rozmiar."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ustaw rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajty"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Z&buduj nowy indeks"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Wybierz, kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Pozwala zdecydować kiedy budować nowy indeks dla wyszukiwania. "
+"<b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a, <b>'tak'</b> buduje "
+"indeks jeśli plik jeszcze go nie posiada, <b>'nie'</b> zabrania MPlayer'owi "
+"tworzenia go, a <b>'wymuś'</b> powoduje, że indeks będzie tworzony zawsze."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "wymuś"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Użyj &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Wybierz, kiedy użyć TDE I/O Slave do odtwarzania tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcja decyduje kiedy używać TDE I/O Slave to odtworzenia tego pliku. "
+"<b>'automatycznie'</b> decyduje na podstawie ustawień KPlayer'a."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Użyj pliku &tymczasowego"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Wybierz, kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez TDE I/O Slave."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Opcja decyduje kiedy użyć pliku tymczasowego do odtwarzania przez TDE I/O "
+"Slave. <b>'domyślnie'</b> używa ustawień KPlayer'a. Nie ma znaczenia dla URL-"
+"i wprowadzonych bezpośrednio do MPlayer'a."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Kompresja sprzętowa"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Wybierz czy używać kompresji sprzętowej oraz określ rozmiar obrazu i jego "
+"jakość"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, czy używać kompresji sprzętowej oraz określić rozmiar i "
+"jakość obrazu."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pełny rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "średni rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "mały rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&jakość"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "Ś&cieżka"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa do odtworzenia"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę dźwiękową do odtworzenia."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ustaw ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Głośność dźwięku dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Opcja wpływa na poziom głośności dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> używa "
+"wartości wspólnej dla wszystkich plików. <b>'ustaw'</b> wprowadza podany "
+"obok poziom, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> odpowiednio regulują poziom "
+"głośności. Łatwiej ustawić tę opcję przesuwając suwak głośności przy "
+"wciśniętym klawiszu Shift."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "odejmij"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Opóźnienie audio względem wideo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Opcja steruje opóźnieniem audio-wideo dla tego pliku. Domyślnie dźwięk "
+"odtwarzany jest bez przesunięć. Łatwiejszym sposobem ustawienia tej opcji "
+"jest użycie skrótów klawiszowych dla poleceń opóźnienia audio w menu "
+"Odwarzacz/Dźwięk. W domyślnej konfiguracji KPlayer zapamiętuje te zmiany "
+"właśnie tutaj."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Opóźnienie audio dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Kodek audio używany dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie kodeka używanego do odtwarzania tego pliku. "
+"<b>'domyślnie'</b> używa opcji z ustawień KPlayer'a, <b>'automatycznie'</b> "
+"pozwala zdecydować MPlayer'owi."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Szybkość transmisji"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Szybkość transmisji dźwięku dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Pokazuje bitrate audio tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Próbkowanie"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Pokazuje częstotliwość próbkowania dźwięku dla tego pliku."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Tryb audio w który ma być wprowadzone urządzenie"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Pozwala wybrać tryb odtwarzania dźwięku dla urządzenia."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "język 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "język 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID wejścia karty dźwiękowej"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać ID wejścia audio karty dźwiękowej do przechwytywania dźwięku."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "tryb &natychmiastowy"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy dźwięk pochodzi od karty dźwiękowej podłączonej do karty "
+"telewizyjnej"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybór źródła dźwięku. Zaznacz tę opcję, jeśli twoja karta TV jest "
+"połączona kablem z kartą dźwiękową. Jeśli nie zaznaczysz tego pola, dźwięk "
+"będzie pobierany razem z obrazem z karty telewizyjnej."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "Prze&chwyć"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "System i urządzenie przechwytywania"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Urządzen&ie"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Opis urządzenia"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr "Nazwa opisująca urządzenie. Będzie użyta w bibliotece mediów i menu."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Ścieżka do urządzenia"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Ścieżka do urządzenia"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Urządzen&ie"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Typ urządzenia"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Pozwala wybrać typ urządzenia"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista dostępnych kanałów"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Pozwala na wybór kanałów dostępnych w Twojej lokalizacji."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Sterownik wejścia, który ma zostać użyty"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Pozwala wybrać sterownik urządzenia wejściowego."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Plik kanału"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego listę dostępnych kanałów"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Pozwala na określenie ścieżki do pliku zawierającego listę dostępnych "
+"kanałów."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nazwa pliku lub strumienia"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Umożliwia wprowadzenie nazwy, którą KPlayer będzie pokazywał dla tego "
+"pliku / strumienia."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Ścieżka lub URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Zdalny URL lub lokalna ścieżka dostępu"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr "Pokazuje zdalny URL, ścieżkę lokalną pliku lub strumienia."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Pokazuje typ urządzenia."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Częstotliwość"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Częstotliwość kanału"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr "Pozwala na zmianę częstotliwości i dostrojenie się do kanału."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Długość"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Długość pliku lub strumienia"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Właściwość pokazująca długość pliku"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista odtwarzania"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Wybierz czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy użyć tego pliku jako listy odtwarzania. '<b>automatycznie</b>' "
+"oznacza, że program wybierze odpowiednią akcję według rozszerzenia pliku. "
+"Jeśli program się pomyli MPlayer nie będzie w stanie odtworzyć tego pliku i "
+"trzeba będzie ustawić tę opcję ręcznie."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanały "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Oryginalny rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "ustaw rozmiar"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Oryginalny rozmiar wideo (piksele)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Pokazuje oryginalny rozmiar wideo."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Ro&zmiar obrazu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Rozmiar obrazu lub stosunek długości do szerokości"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Wybierz początkowy rozmiar lub współczynnik kształtu ekranu. "
+"'<b>Automatycznie'</b> ustawi początkowy rozmiar wideo zgodnie z opcją "
+"<i>minimalnej szerokości wideo</i> z ustawień KPlayer'a. '<b>ustaw rozmiar</"
+"b>' pozwala określić odpowiedni rozmiar, a '<b>ustaw współczynnik kształtu</"
+"b>' umożliwia wprowadzenie odpowiedniego stosunku rozmiarów. Łatwym sposobem "
+"ustawienia tego parametru jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie "
+"rozciągania okienka programu."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ustaw współczynnik kształtu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Pełny &ekran"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Początkowy rozmiar ekranu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie. Wartość domyślna nie "
+"zmienia ustawienia dla tego pliku. Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując "
+"klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny ekran."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Zma&ksymalizowane"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Określa początkowy rozmiar okna na maksymalny"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy odtwarzać ten plik na pełnym ekranie, w okienku "
+"zmaksymalizowanym lub normalnym. '<b>Domyślnie</b>' nie zmienia stanu okna. "
+"Łatwo ustawić tę opcję przytrzymując klawisz Shift w trakcie zmiany na pełny "
+"ekran / maksymalizacji."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Zachowanie proporcji"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Zachowuj proporcje obrazu podczas zmiany rozmiaru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy zachować proporcje obrazu w trakcie zmiany rozmiaru KPlayer'a. "
+"'<b>Domyślnie</b>' pozostawia tę opcję nie zmienioną. Łatwym sposobem "
+"zapisania tych ustawień jest przytrzymanie klawisza Shift i kliknięcie na "
+"przycisku <i>Zachowaj proporcje</i>."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Ścieżka napisów"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę napisów do odtworzenia."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "zewnętrzne"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Ścieżka &zewnętrzna"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Ścieżka do zewnętrznych napisów"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Właściwość, która umożliwia edycję ścieżki napisów. W domyślnej konfiguracji "
+"KPlayer przechowuje tutaj napisy, które wczytasz poleceniami <i>Wczytaj "
+"napisy...</i> z menu."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "&Typ napisów zewnętrznych"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Typ zewnętrznych napisów"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Pozwala określić typ zewnętrznych napisów. Zazwyczaj można pozwolić na "
+"automatyczne rozpoznawanie typu. Jedynym wyjątkiem jest podanie pliku VobSub "
+"(.sub). Wtedy musisz zaznaczyć w tym polu VobSub."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "ogólne"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Otwiera plik napisów"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Liczba &klatek na sekundę"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utomatyczne wczytywanie"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcja automatycznego wczytywania napisów dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> "
+"używa ustawień z zakładki </i>Napisy</i> w ustawieniach programu."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Pionowa pozycja napisów"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Umożliwia ustawienie pionowej pozycji napisów. <b>'domyślnie'</b> użyje "
+"pozycji wspólnej dla wszystkich plików. Łatwym sposobem ustawienia tej "
+"właściwości jest skorzystanie ze skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy "
+"i przytrzymanie klawisza Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Opóźnienie napisów względem wideo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Określa opóźnienie napisów względem wideo. Domyślnie napisy są odtwarzane "
+"bez przesunięć. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji jest wykorzystanie "
+"skrótów klawiszowych menu Odtwarzacz/Napisy. W domyślnej konfiguracji "
+"KPlayer automatycznie zachowa te ustawienia."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Ścieżka wideo do odtworzenia"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Pozwala wybrać ścieżkę wideo do odtworzenia."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Poziom kontrastu dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom kontrastu dla tego pliku. <b>'domyślnie'</b> używa "
+"wartości wspólnych dla wszystkich plików, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> "
+"umożliwiają ręczną zmianę poziomów w górę i w dół. Łatwym sposobem "
+"ustawienia tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania "
+"suwaka kontrastu."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Poziom jasności dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom jasności wideo dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> używa "
+"wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> pozwala wprowadzić "
+"ręcznie odpowiednią wartość, <b>'dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> umożliwiają "
+"zmianę poziomów w górę i w dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia "
+"tej wartości jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania suwaka "
+"jasności."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Poziom barwy dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom barwy dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> używa wartości "
+"wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> pozwala wprowadzić ręcznie "
+"odpowiednią wartość. <b>'Dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> umożliwiają zmianę "
+"poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia tej opcji "
+"jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania paska barwy."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Nasycenie"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Poziom nasycenia dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcja ustawia poziom nasycenia dla tego pliku. <b>'Domyślnie'</b> używa "
+"wartości wspólnych dla wszystkich plików. <b>'Ustaw'</b> pozwala wprowadzić "
+"ręcznie odpowiednią wartość. <b>'Dodaj'</b> i <b>'odejmij'</b> umożliwiają "
+"zmianę poziomów w górę i dół o podany stopień. Łatwym sposobem ustawienia "
+"tej opcji jest przytrzymanie klawisza Shift w trakcie przesuwania paska "
+"nasycenia."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Kodek wideo używany dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Szybkość transmisji obrazu dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Właściwość pokazująca bitrate wideo tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę dla tego pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Właściwość pokazująca szybkość klatek w tym pliku"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID wejścia karty wideo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Określa ID wejścia karty wideo, użytego do przechwytywania."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Pozwala na wybranie wyjściowego formatu wideo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "&Norma"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Standard wideo ustawiany w urządzeniu"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Pozwala wybrać standard wideo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Ścieżka wykonywalna"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Ścieżka do pliku MPlayer'a"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Ścieżka do MPlayer'a. Wprowadź ścieżkę absolutną lub nazwę, jeśli jego "
+"lokalizacja ma być szukana w zmiennych lokalnych."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Dodatkowe parametry MPlayer'a, które będą przypisane do linii poleceń. "
+"Zobacz mplayer(1) w podręczniku użytkownika (man) aby poznać kompletną listę "
+"możliwych opcji. Możesz również wybrać tę opcję dla indywidualnego pliku we "
+"właściwościach pliku."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Preferowany &demultiplekser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Preferowany demultiplekser do obsługi formatów plików"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Pozwala na zmianę demultipleksera używanego do obsługi formatów plików. "
+"Jeśli wybrany demultiplexer nie będzie w stanie otworzyć jakiegoś pliku, "
+"możesz wybrać inny."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Jeśli twój system jest zbyt wolny do odtworzenia pliku, MPlayer może "
+"'upuścić' kilka klatek tak, żeby płynność odtwarzania została zachowana. "
+"<b>'nie'</b> wyłącza upuszczanie klatek, <b>'lekkie'</b> upuszcza mniej "
+"klatek, a <b>'mocne'</b> powoduje pominięcie większej ich ilości i może "
+"zakłócić pracę dekodera. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego "
+"pliku we <i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać pamięci podręcznej i jaki powinna onamieć "
+"rozmiar. <b>'automatycznie'</b> pozwala użyć MPlayer'owi własnej "
+"konfiguracji, <b>'nie'</b> rezygnuje z użycia pamięci podręcznej, a "
+"<b>'ustaw'</b> pozwala określić odpowiedni rozmiar. Możesz również ustawić "
+"tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, czy budować nowy indeks wyszukiwania. <b>'tak'</b> buduje "
+"indeks jeśli plik go nie posiada, <b>'nie'</b> powoduje pominięcie tego "
+"procesu, <b>'wymuś'</b> określa, że indeks budowany jest zawsze. Możesz "
+"również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach pliku</"
+"i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Użyj plików tymczasowych do odtwarzania z KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać pliku tymczasowego do odtwarzania z TDE I/O "
+"Slave. Wybór nie ma znaczenia dla adresów URL przypisanych bezpośrednio do "
+"MPlayer'a. Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we "
+"<i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Użyj KIOSlave dla"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Wybierz, kiedy użyć TDE I/O Slave do odtwarzania wybranych adresów URL."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, czy użyć TDE I/O Slave do odtwarzania wybranych typów "
+"adresów URL. Możesz również ustawić tę opcję do pojedynczego pliku we "
+"<i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Użyj TDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać TDE I/O Slave do odtwarzania adresów HTTP. "
+"Możesz również ustawić tę wartość dla pojedynczego pliku lub strumienia we "
+"<i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Użyj TDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać TDE I/O Slave do odtwarzania adresów FTP. "
+"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach "
+"pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Użyj TDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, czy używać TDE I/O Slave do odtwarzania adresów Samby. "
+"Możesz również ustawić tę opcję dla pojedynczego pliku we <i>właściwościach "
+"pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Poziom OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Wybierz, co pokazywać w obszarze wideo"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać, co powinno pojawiać się jako OSD w obszarze wideo. "
+"Odkąd KPlayer może pokazywać prawie wszystko poza tym obszarem, zalecaną "
+"opcją jest <b>'tylko napisy'</b>."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "tylko napisy"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "napisy, głośność i przeszukiwanie"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas i procenty"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "napisy, głośność przeszukiwanie, czas procenty i pełny czas"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ste&rownik wyjściowy"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Wyjście audio używane do odtwarzania dźwięku"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie wyjścia dźwięku używanego do odtwarzania. Zalecanymi "
+"opcjami są OSS (domyślne) i ALSA (zalecana jeśli dostępna). ARTS i SDL nie "
+"są zalecane. <b>'automatycznie'</b> pozwoli MPlayer'owi wybrać wyjście audio "
+"zgodnie z jego ustawieniami. Jeśli potrzebujesz wybrać więcej, niż jedno "
+"wyjście, ustaw tę opcję na <b>'automatycznie'</b> i wprowadź odpowiednie "
+"parametry w <i>dodatkowej linii poleceń</i> w zakładce <i>zaawansowane</i>."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Urządzenie wyjśc&iowe"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Urządzenie audio dla wybranego wyjścia"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać, które urządzenie audio ma zostać użyte do obsługi wybranego "
+"wyjścia. Pozostaw pole puste, aby użyć domyślnego urządzenia."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Kontroluj poziom głośności niezależnie od innych programów"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy kontrola głośności ma odbywać się programowo, niezależnie od "
+"innych programów"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr "Pozwala wybrać, czy poziom głośności sterowany jest programowo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Maksyma&lna głośność"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maksymalny poziom głośności wyrażony w procentach"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr "Pozwala określić najwyższy poziom głośności wyrażony w procentach."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mikser dźwięku"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Mikser dźwięku użyty do kontroli głośności"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać urządzenie miksera dźwięku, które będzie używane do "
+"sterowania poziomem głośności. Pozostaw to pole puste aby wybrać domyślne "
+"urządzenie."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ka&nał miksera"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Kanał miksera użyty do sterowania poziomem głośności"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać kanał miksera dźwięku użyty do sterowania głośnością. "
+"Pozostaw pole puste, aby wybrać domyślny kanał."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Kodek, który zostanie użyty do dekodowania audio. (zalecane jest "
+"'automatycznie')"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Lista pokazuje dostępne kodeki i umożliwia wybranie jednego, który będzie "
+"używany do dekodowania audio. <b>'automatycznie'</b> jest zalecanym wyborem. "
+"Pozwala wybrać MPlayer'owi, którego kodeka użyć. Jeśli potrzebujesz wybrać "
+"specyficzny kodek dla pojedynczego pliku, ustaw tę opcję we "
+"<i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Krok opóźnienia audio dla poleceń <i>zwiększ/zmniejsz opóźnienie</i>."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać krok w sekundach, o który będzie przesuwany strumień "
+"audio przy poleceniach <i>Zwiększ / Zmniejsz opóźnienie</i> w menu "
+"'Odtwarzacz/Audio' lub odpowiednich skrótów klawiszowych."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Dolny limit poziomu jasności wideo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Określa dolny limit poziomu jasności wideo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Górny limit jasności wideo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Określa górny limit poziomu jasności wideo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Dostosowanie ilości"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Poziom modyfikacji poziomu jasności"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Wybierz stopień, w jakim zmienić poziom jasności wideo kiedy używasz poleceń "
+"<i>zwiększ / zmniejsz jasność</i> w menu Odtwarzacz/Wideo lub używając "
+"odpowiadających skrótów klawiszowych."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustawia poziom jasności na określoną wartość dla każdego nowego pliku lub "
+"sesji KPlayer'a"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości poziomu "
+"jasności dla każdego nowo otwartego pliku czy sesji KPlayer'a."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "do"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "dla każdego"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesja"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Dolny limit kontrastu wideo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Określa dolną granicę kontrastu wideo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Górny limit kontrastu wideo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Określa górną granicę kontrastu wideo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Stopień modyfikacji poziomu kontrastu."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala na określenie stopnia, w jakim będzie zmieniany poziom "
+"kontrastu dla poleceń <i>zwiększ / zmniejsz kontrast</i> w menu Odtwarzacz/"
+"Wideo lub przy użyciu odpowiednich skrótów klawiszowych."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr "Ustaw kontrast na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przywrócenie domyślnej wartości kontrastu "
+"dla każdego nowego pliku czy sesji KPlayer'a."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "Zapamiętaj dla bieżącego pliku wszystkie zmiany wykonane z Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Zapamiętaj zmiany wykonane przy wciśniętym klawiszu Shift we "
+"<i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Określa, czy zapisywać zmiany i ustawienia utworzone przy wciśniętym "
+"klawiszu Shift we <i>właściwościach pliku</i>. Opcja jest użyteczna dla "
+"poziomów głośności, kontrastu, jasności i ustawień rozmiarów, ale działa "
+"również z tymi wymienionymi (ale nie zaznaczonymi) poniżej."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Zawsze pamiętaj podane ustawienia dla pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr "Zawsze pamiętaj ustawienia wybrane poniżej we właściwościach pliku."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie zapamiętywać zmiany "
+"wprowadzone we właściwościach zaznaczonych poniżej. Zaznaczone opcje zostaną "
+"zapisane nawet, jeśli nie przytrzymano klawisza Shift. Opcja przydatna dla "
+"ustawień, które są specyficzne dla pliku - ścieżka do napisów, ich "
+"przesunięcie względem obrazu / dźwięku itp."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Ro&zmiar ekranu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Zapamiętaj we <i>właściwościach pliku</i> rozmiar ekranu wybrany przez "
+"rozciągnięcie KPlayer'a."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony rozmiar okna "
+"we <i>Właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, możesz "
+"'wymusić' jej zapamiętanie przez przytrzymanie klawisza Shift w czasie "
+"zmiany rozmiaru okna."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Proporcje obrazu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj wybrane proporcje we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer zapamięta ustawiony współczynnik "
+"kształtu ekranu we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz również 'wymusić' "
+"zapamiętanie stosunku wymiarów wideo przytrzymując klawisz Shift w czasie "
+"modyfikacji."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Zapamiętaj ustawienia wyświetlania na pełnym ekranie we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że KPlayer automatycznie zapamięta "
+"ustawienia pełnego ekranu we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja nie "
+"zastała zapisana, możesz 'wymusić' jej zapamiętanie przytrzymując klawisz "
+"'Shift' w trakcie klikania przycisku 'pełny ekran'"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj zmaksymalizowany stan okna we właściwościach pliku.."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli pogram ma zapamiętywać, czy okno jest "
+"zmaksymalizowane we <i>właściwościach pliku</i>. Kiedy ta opcja jest "
+"zaznaczona, KPlayer zapamięta stan okna i automatycznie przywróci poprzednie "
+"ustawienia kiedy inny plik zostanie wczytany. Jeśli ta opcja nie jest "
+"zaznaczona ciągle możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tych ustawień "
+"przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie maksymalizacji okna KPlayer'a."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Zachowanie proporcji"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia zachowania proporcji we właściwościach pliku."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby program zapamiętywał ustawienia proporcji "
+"we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli ta opcja jest zaznaczona KPlayer "
+"zapamięta stan proporcji ekranu i automatycznie przywróci poprzednie "
+"wartości kiedy inny plik zostanie wczytany. Jeśli opcja ta nie jest wybrana, "
+"ciągle możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania jej ustawień przez wciśnięcie "
+"klawisza Shift w trakcie zmiany proporcji ekranu."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia głośności we właściwościach pliku."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz aby KPlayer automatycznie zapamiętywał "
+"ustawienia głośności we <i>właściwościach pliku</i>. Kiedy ta opcja jest "
+"wybrana KPlayer zapamiętuje poziom głośności dla tego pliku i automatycznie "
+"przywraca poprzednią wartość jeśli inny plik zostanie otworzony. Zawsze "
+"możesz zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza "
+"Shift w trakcie zmiany poziomu głośności."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Opóźni&enie dźwięku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia dźwięku we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli KPlayer ma zapamiętywać ustawienia opóźnienia dźwięku "
+"we <i>właściwościach pliku</i>. Jeśli opcja ta jest aktywna, KPlayer "
+"zapamięta wartość opóźnienia dźwięku i automatycznie przywróci poprzednią "
+"wartość kiedy wczytany zostanie inny plik. Zawsze możesz zmusić KPlayer'a do "
+"zapamiętania tej wartość przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie jej "
+"zmiany."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia kontrastu we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia kontrastu "
+"we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania "
+"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu kontrastu."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia jasności we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia jasności "
+"we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania "
+"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu jasności."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia barwy we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia barwy we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania tej "
+"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany wartości."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia nasycenia we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia nasycenia "
+"we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić KPlayer'a do zapamiętania "
+"tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany poziomu nasycenia."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Pozycja napi&sów"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Zapamiętaj pozycję napisów we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta pozycję napisów we "
+"<i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić program to zapamiętania tej "
+"opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany pozycji napisów."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Opóźnienie napisów"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia opóźnienia napisów we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamięta ustawienia opóźnienia "
+"napisów we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić program to "
+"zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w trakcie zmiany "
+"opóźnienia."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Opuszczaj klatki"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia opuszczania klatek we właściwościach pliku"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KPlayer zapamiętuje ustawienia "
+"upuszczania klatek we <i>właściwościach pliku</i>. Możesz też zmusić "
+"KPlayer'a do zapamiętania tej opcji przez wciśnięcie klawisza Shift w "
+"trakcie zmiany jej parametrów poprzez menu <i>Odtwarzacz</i>."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Zmień automatycznie rozmiar głównego okna"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Automatycznie zmień wielkość głównego okna, tak aby obszar wideo miał "
+"właściwy rozmiar"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że główne okno KPlayer'a zmieni swój rozmiar "
+"odpowiednio do rozmiaru filmu."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Minimalna początkowa szerokość obrazu"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimalna szerokość obszaru wideo przy otwarciu nowego pliku"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Wybierz minimalną szerokość obszaru wideo w czasie uruchamiania nowego "
+"pliku. KPlayer zmodyfikuje rozmiar wideo w taki sposób, żeby był jak "
+"najbardziej zbliżony do podanego."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ksymalna liczba wpisów na menu listy odtwarzania"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wpisów w menu odtwarzania listy oraz dodawania do listy "
+"odtwarzania"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i "
+"menu 'Dodaj do listy odtwarzania'."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. "
+"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maksymalna liczba ostatnich pozycji w bibliotece"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wpisów w menu ostatnio otwieranych plików biblioteki mediów"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opcja ta określa maksymalną liczbę wpisów w menu ostatnio otwartych plików. "
+"Jeśli ta liczba zostanie przekroczona, najstarsze elementy zostaną usunięte."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Rozmiar pamięci podręcznej metadanych"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maksymalna liczba wpisów dla których KPlayer zapamiętuje właściwości"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Opcja umożliwia wybranie maksymalnej liczby wpisów dla których KPlayer "
+"zapamiętuje właściwości, nawet jeśli nie są one już na liście odtwarzania. "
+"Jeśli limit zostanie przekroczony, najstarsze wpisy zostaną usunięte z "
+"pamięci podręcznej."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Poz&wól dublować wpisy listy odtwarzania"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Pozwala na dodanie jednakowych adresów (ścieżek) do listy odtwarzania."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli program ma umożliwić dodawanie plików o jednakowych "
+"URL-ach (ścieżkach). Zduplikowane wpisy mają taki sam zestaw ustawień pliku."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Pokaż komunikat jeśli nie &można otworzyć pliku"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Pokaż dziennik komunikatów jeśli KPlayer napotka na błędy w trakcie próby "
+"odtworzenia pliku"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli KPlayer ma pokazywać dziennik komunikatów jeśli "
+"napotka na błąd w trakcie próby odtworzenia pliku."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Dolna granica poziomu barwy wideo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Określa dolną granicę dla barwy wideo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Górna granica barwy wideo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Określa górną granicę poziomu barwy wideo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Krok polecenia zwiększenia/zmniejszenia poziomu barwy wideo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja ta określa stopień, w jakim program ma zmienić poziom barwy wideo przy "
+"użyciu poleceń w menu <i>Odtwarzacz/Wideo</i> lub odpowiednich skrótów "
+"klawiszowych."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustaw poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Ustawia poziom barwy na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Ustawienia kontroli postępu i przeglądania"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalne przeszukiwanie"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń <i>Do przodu</i>/<i>Do tyłu</"
+"i>"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala wybrać krok, o jaki odtwarzanie zostanie przesunięte w "
+"przypadku użycia poleceń <i>Do przodu</i>/<i>Do tyłu</i>. Wartości można "
+"podać w sekundach lub procentowo (wg. długości pliku, jeśli znana "
+"programowi)."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Szybkie przeszukiwanie"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Krok, o który przesunąć odtwarzanie dla poleceń <i>Szybko do przodu</i>/"
+"<i>Szybko do tyłu</i>"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcja określa stopień, o jaki odtwarzanie będzie przesunięte w przypadku "
+"użycia poleceń <i>Szybko do przodu</i>/<i>Szybko do tyłu</i>. Wartości można "
+"podać w sekundach lub procentowo (wg długości pliku, jeśli znana programowi)."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Dolna granica poziomu nasycenia"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Określa dolną granicę poziomu barwy wideo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Górna granica nasycenia wideo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Określa górną granicę poziomu nasycenia wideo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Określa, w jakim stopniu zmienić poziom nasycenia wideo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja określa, o ile zmienić poziom nasycenia wideo dla poleceń <i>Zwiększ/"
+"Zmniejsz nasycenie</i>."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustaw poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala ustawić poziom nasycenia na określoną wartość dla każdego "
+"nowego pliku / sesji."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimalna długość suwaka"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimalna długość suwaka"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala określić minimalną długość suwaków. Ma wpływ na suwaki w "
+"paskach narzędziowych."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Preferowana długość suwaka"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Preferowana długość suwaków"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcja pozwala zmienić preferowaną długość suwaków. Ma wpływ na zarówno na "
+"suwaki wyskakujące pod przyciskami, jak również na te osadzone w paskach "
+"narzędziowych."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Pokazuje podręczny suwak kontrastu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy paskami suwaka"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Odległość między znacznikami paska barwy wyrażona w procentach"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana "
+"procentowo."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska barwy, wartość podawana "
+"procentowo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Nazwa katalogu"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Pozwala na określenie maksymalnej liczby wpisów w menu odtwarzania listy i "
+"menu 'Dodaj do listy odtwarzania'."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Włochy"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "ustaw rozmiar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Otwiera plik napisów"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Określa ścieżkę do urządzenia."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy dla tego pliku"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Pozwala wybrać system przechwytywania dźwięku oraz urządzenie."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Określa odległość między znacznikami paska nasycenia wyrażoną w procentach."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr "Krok, o jaki zmienić pionowe położenie napisów."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja określa stopień (wyrażony w procentach wysokości wideo) o jaki "
+"przesuwać napisy dla poleceń <i>Przesuń napisy</i>."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Określa krok, o jaki zmienić opóźnienie napisów."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcja określa stopień (wyrażony w sekundach) o jaki przesuwać opóźnienie "
+"napisów."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Pionowa pozycja napisów"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Ustawia proporcje 4 na 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Pozwala wybrać standard wideo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Automatycznie wczytuj napisy"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Automatycznie wczytaj napisy zaznaczonych typów"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Powoduje automatyczne wczytanie napisów w formatach zaznaczonych poniżej "
+"używając do tego celu nazwy pliku i odpowiedniego rozszerzenia."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Lista rozszerzeń plików używanych do automatycznego wczytania napisów"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Pozwala ci określić listę rozszerzeń, które będą używane do wczytywania "
+"napisów. Jeśli wprowadzasz ich kilka, oddziel je przecinkiem, kropką, "
+"dwukropkiem lub spacją. Rozszerzenia, które podasz zostaną przekonwertowane "
+"do dużych i małych liter podczas szukania napisów. Napisy z różnymi "
+"rozmiarami liter w rozszerzeniu nie mogą być wczytywane automatycznie."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Wyjście wideo używane do odtwarzania filmów"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie wyjścia wideo używanego do odtwarzania. Zalecany wybór "
+"zależy od twojej karty graficznej. Dla kart Matrox'a wypróbuj <i>XMGA</i>, "
+"dla pozostałych kart <i>XVidix</i> (jeśli obsługiwany) lub <i>XVideo</i> "
+"dają najlepszą jakość obrazu. Jeśli masz sterowniki NVidii możesz też "
+"wypróbować <i>XVMC</i>. Jeśli mimo ciężkich prób nie możesz zmusić żadnego z "
+"wyjść do pracy, możesz w ostateczności wybrać <i>X11</i>. Wyjścia wideo, "
+"które otwierają osobne okienka zamiast używania obszaru wideo KPlayer'a nie "
+"są zalecane. '<b>Automatycznie</b>' pozwoli wybrać MPlayer'owi konfigurację "
+"na podstawie jego własnej. Jeśli potrzebujesz określić więcej niż jedno "
+"wyjście wideo - ustaw tę opcję na 'automatycznie' i wprowadź listę w polu "
+"<i>Dodatkowej linii poleceń</i> w zakładce <i>Zaawansowane</i>."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Urządzen&ie"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Urządzenie wideo użyte dla wybranego wyjścia"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Możesz określić urządzenie wideo używane do obsługi wybranego wyjścia. "
+"Pozostaw to pole puste aby użyć urządzenia domyślnego."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Kodek używany do odtwarzania filmów (zalecane 'automatyczne')"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Pozwala na wybranie kodeka używanego do dekodowania wideo. Zalecanym wyborem "
+"jest '<b>automatycznie</b>' - pozwala wybrać MPlayer'owi odpowiednią "
+"wartość. Jeśli potrzebujesz określić kodek dla <u>konkretnego</u> pliku, "
+"ustaw tę opcję we <i>właściwościach pliku</i>."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Przelicznik"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Przelicznik wideo używany do programowego skalowania"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Pozwala wybrać przelicznik wideo używany do programowego skalowania obrazu. "
+"Skalowanie programowe pochłania ogromną ilość zasobów systemowych, dlatego "
+"jeśli nie masz ich zbyt wiele, a skalowanie programowe daje lepszą jakość "
+"obrazu, powinieneś wybrać wyjście wideo obsługujące sprzętowe skalowanie."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "szybko dwuliniowo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "dwuliniowo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (dobra jakość)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperymentalne"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "najbliższy sąsiad (zła jakość)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "obszar"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Włącz podwójne bufforowanie"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Włącz podwójne buforowanie dla wyjścia wideo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Określa, czy podwójne buforowanie powinno być użyte dla wyjścia wideo. "
+"<b>Opcja zalecana</b>, w większości przypadków odtwarzanie jest bardziej "
+"płynne."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Włącz bezpośredni rendering"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Włącz bezpośredni rendering dla wyjścia wideo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Określa, czy bezpośredni rendering powinien być użyty dla wyjścia wideo. Ta "
+"opcja może podnieść osiągi, ale może również spowodować problemy z "
+"wyświetlaniem, na przykład kiedy używana jest również z podwójnym "
+"buforowaniem czy napisami."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Dolna granica poziomu głośności"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Określ dolną granicę poziomu głośności."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Górna granica poziomu głośności"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Określ górną granicę poziomu głośności."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Stopień modyfikacji poziomu głośności."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Określa stopień o jaki zmienić poziom głośności dla poleceń Zwiększ/Zmniejsz "
+"głośność."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ustaw poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / sesji"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Ustawia poziom głośności na określoną wartość dla każdego nowego pliku / "
+"sesji."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Odtwórz &listę"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Odtwórz &poprzedni"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Napisy"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Za&awansowane"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteka"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Dodaj do"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Pasek listy odtwarzania"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Pasek kontrastu"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Pasek jasności"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Pasek barwy"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Pasek nasycenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Pokaż &główny pasek narzędzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Właściwośc&i..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Pliki..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia dźwięku"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa odległość między znacznikami paska jasności wyrażoną w procentach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja określa odległość między znacznikami paska jasności, wyrażoną w "
+#~ "procentach szerokości paska."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Odległość między znacznikami paska kontrastu wyrażona w procentach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa dystans pomiędzy kolejnymi znacznikami paska kontrastu, wartość "
+#~ "podawana procentowo."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Odległość między paskami paska postępu wyrażona w procentach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa odległość między znacznikami paska postępu wyrażoną w procentach."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Dystans między znacznikami na pasku nasycenia wyrażona w procentach"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy AQT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem AQT lub aqt."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy ASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem ASS lub ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem JS lub js."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy JSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem JSS lub jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy RT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem RT lub rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem SMI lub smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem SRT lub srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem SSA lub ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy SUB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem SUB lub sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy TXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem TXT lub txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy UTF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem UTF, utf, UTF8, utf8, UTF-8 lub utf-8."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Automatycznie wczytaj napisy VobSub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać odpowiednie "
+#~ "pliki z rozszerzeniem IDX, idx, IFO lub ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "inne"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatycznie wczytaj napisy posiadające rozszerzenie podane poniżej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli program ma automatycznie wczytywać napisy z "
+#~ "rozszerzeniami podanymi niżej. Listę oddzielić można przecinkiem, "
+#~ "średnikiem, dwukropkiem, kropką lub spacją."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Dystans między znacznikami na pasku głośności wyrażona w procentach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa odległość między kolejnymi znacznikami paska głośności, wartość "
+#~ "podawana procentowo."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dodaj pliki"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Dodaje elementy do głównej listy odtwarzania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "To polecenie dodaje elementy do głównej listy odtwarzania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
+#~ "collection."
+#~ msgstr "Dodaje elementy z listy odtwarzania do biblioteki mediów."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Właściwości urządzenia"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Ścieżka"
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..4f6b9d3
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,6509 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 23:45+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kplayer/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fall back on others\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cazaque Lao Tajique\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires,Hugo Carvalho"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt,hugokarvalho@hotmail.com"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Tom"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas principal contém botões para as operações usadas "
+"normalmente. Se carregar com o botão esquerdo num ícone, irá activar a acção "
+"correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes quando "
+"forem carregados. As barras permitem-lhe ajustar vários controlos do leitor: "
+"o volume do som, o contraste, o brilho, o matiz e a saturação do vídeo. Os "
+"controlos do vídeo só ficarão disponíveis para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas da Lista de Reprodução mostra o título multimédia "
+"actualmente em reprodução, oferece comandos para ir para os itens seguintes "
+"ou anteriores na lista e também lhe permite ver a lista completa, que "
+"consiste nos itens a serem reproduzidos de momento ou que o foram "
+"recentemente. Se seleccionar um item diferente na lista, o KPlayer irá "
+"carregá-lo e começará a lê-lo. A barra de ferramentas também contém opções "
+"para ler a lista de reprodução em ciclo ou aleatoriamente."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A barra de progresso e posicionamento é mostrada quando se conhece a duração "
+"total de um ficheiro multimédia. Ela mostra o progresso da reprodução e "
+"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de "
+"reprodução para a frente e para trás no ficheiro. Para colocar numa dada "
+"posição, arraste o indicador na barra para essa posição com o botão esquerdo "
+"ou, simplesmente, carregue nessa posição com o botão do meio do rato. Para "
+"avançar ou recuar incrementalmente a posição, carregue na barra à esquerda "
+"ou à direita da barra com o botão esquerdo ou use os botões Avançar e Recuar."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"A barra de Volume tem uma barra deslizante de volume que mostra o volume "
+"actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que "
+"obtém ao carregar no botão de volume da barra de ferramentas principal, só "
+"que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá "
+"mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de "
+"Volume no menu Configuração. Se carregar no botão de Volume nesta barra de "
+"ferramentas também a irá esconder. Para além disso, a barra de ferramentas "
+"tem um botão para Silenciar que liga ou desliga o som de todo."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste tem uma barra deslizante de contraste que mostra o "
+"contraste actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma "
+"barra que obtém ao carregar no botão de contraste da barra de ferramentas "
+"principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto "
+"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção "
+"Mostrar a Barra de Contraste no menu Configuração. Se carregar no botão de "
+"Contraste nesta barra de ferramentas também a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Brilho tem uma barra deslizante de brilho que mostra o brilho "
+"actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que "
+"obtém ao carregar no botão de brilho da barra de ferramentas principal, só "
+"que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá "
+"mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de "
+"Brilho no menu Configuração. Se carregar no botão de Brilho nesta barra de "
+"ferramentas também a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz tem uma barra deslizante de matiz que mostra o matiz actual "
+"e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma barra que obtém "
+"ao carregar no botão de matiz da barra de ferramentas principal, só que não "
+"irá desaparecer quando você carregar noutro ponto qualquer. Poderá mostrar "
+"ou esconder a barra de ferramentas com a opção Mostrar a Barra de Matiz no "
+"menu Configuração. Se carregar no botão de Matiz nesta barra de ferramentas "
+"também a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturação tem uma barra deslizante de saturação que mostra o "
+"saturação actual e permite ao utilizador alterar esse valor. Esta é a mesma "
+"barra que obtém ao carregar no botão de saturação da barra de ferramentas "
+"principal, só que não irá desaparecer quando você carregar noutro ponto "
+"qualquer. Poderá mostrar ou esconder a barra de ferramentas com a opção "
+"Mostrar a Barra de Saturação no menu Configuração. Se carregar no botão de "
+"Saturação nesta barra de ferramentas também a irá esconder."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A barra do menu contém nomes das listas. Carregue com o botão esquerdo num "
+"nome para mostrar e esconder alternadamente esse menu ou use Alt + a letra "
+"sublinhada no nome como atalho, como por exemplo Alt+F para mostrar o menu "
+"Ficheiro."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"A barra de estado mostra informações gerais sobre o estado e o progresso do "
+"leitor."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"A biblioteca multimédia é uma janela que lhe permite organizar os seus "
+"ficheiros, transmissões, dispositivos, gerir as suas listas de reprodução e "
+"escolher os itens a tocar. Ele mostra várias informações sobre os seus "
+"ficheiros multimédia, permitindo-lhe pesquisá-los e agrupá-los, bem como "
+"mudar as suas propriedades."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"O registo de mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que "
+"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamente quando detectar "
+"um erro do MPlayer se a opção estiver assinalada na configuração do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Sai do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando para sair grava a lista de músicas e todas as opções, pára a "
+"reprodução e fecha o KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/esconde o menu"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "O comando Mostrar o Menu mostra ou esconde o menu."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de estado"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Estado mostra ou esconde a barra de estado."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar a Lista de Reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/esconde a lista de reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Lista de Reprodução esconde ou mostra a barra de "
+"ferramentas da lista de reprodução."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostrar a &Biblioteca"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Mostra/esconde a biblioteca multimédia"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Biblioteca mostra ou esconde a biblioteca multimédia."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de &Mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/esconde o registo de mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar o Registo de Mensagens mostra ou esconde o registo de "
+"mensagens."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de ferramentas principal"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Ferramentas Principal mostra ou esconde a barra "
+"de ferramentas principal."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de progresso"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Progresso mostra ou esconde a barra de "
+"progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do ficheiro actual "
+"é conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Volume"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de volume"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Volume mostra ou esconde a barra do volume."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de C&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de contraste"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Contraste mostra ou esconde a barra de "
+"contraste. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de brilho"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Brilho mostra ou esconde a barra de brilho. "
+"Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Mati&z"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de tom ou matiz"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Matiz mostra ou esconde a barra de tom ou "
+"matiz. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/esconde a barra de saturação"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar a Barra de Saturação mostra ou esconde a barra de "
+"saturação. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração dos atalhos de teclado"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Configurar os Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e "
+"alterar as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as acções e "
+"as teclas ou combinações de teclas correspondentes que as activam. Se "
+"alterar a configuração, tenha a certeza que não duplica um atalho existente "
+"e que também não usa a tecla Shift para os seus atalhos, dado que esta tecla "
+"tem uma função especial no KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração das barras de ferramentas do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"O comando Configurar as Barras de Ferramentas abre uma janela que lhe "
+"permite ver e alterar as barras de ferramentas do KPlayer e os controlos "
+"associados às mesmas."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o "
+"programa, modificar vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de "
+"utilizador e da interacção com o MPlayer. Para mais informações, veja o "
+"capítulo da janela de Configuração e do micro-HOWTO de configuração avançada "
+"no manual do utilizador."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre o manual do utilizador do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"O comando Manual do KPlayer abre e mostra o manual do utilizador do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Permite-lhe carregar em qualquer parte do KPlayer para obter a sua descrição"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"O comando O Que É Isto? muda o cursor do rato para um ponto de interrogação "
+"e permite-lhe carregar num elemento da interface do KPlayer para obter uma "
+"descrição rápida do seu objectivo e funcionalidade."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre a secção do manual sobre a comunicação de erros"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"O comando Comunicar um Erro abre a secção do manual do utilizador do "
+"KPlayer, que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo toda a "
+"informação que poderá ser útil para procurar e corrigir o erro."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O comando Acerca do KPlayer mostra alguma informação breve sobre o número de "
+"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Mostra informações sobre a sua versão do TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"O comando Acerca do TDE mostra algumas informações sobre a versão do TDE que "
+"você está a correr."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"A área de estado da barra de estado diz-lhe se houve erros na reprodução."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "A área de estado da barra de estado mostra o estado actual do leitor."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"A área de progresso da barra de estado mostra o progresso da reprodução e o "
+"tamanho total se for conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "A reproduzir"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Preenchimento da 'cache': %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "A gerar o índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "A transferir o ficheiro %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Desactiva a visualização das legendas"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "O comando Sem Legendas desliga a visualização das legendas."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre a janela de Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do ficheiro carregado de momento. "
+"Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais detalhes."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lê o ficheiro carregado de momento"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir começa a ler o ficheiro actual. Se o leitor estiver em "
+"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível "
+"quando é carregado um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&a"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do ficheiro do "
+"actual. Este comando está disponível quando o leitor não está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Para o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Parar começa a reprodução do ficheiro actual. Este comando está "
+"disponível quando o leitor não está inactivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avança a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do ficheiro actual. "
+"Este comando está disponível quando estiver a ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Avançar Rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avança a reprodução rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Recua a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Recuar Rapida&mente"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Recua rapidamente a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Vol&tar ao Início"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Recua a reprodução para o início do ficheiro"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O Voltar ao Início recua a reprodução do ficheiro actual para o seu início. "
+"Este comando está disponível ao ler um ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "O comando Aumentar o Volume eleva o volume de som."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuir o Volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "O comando Diminuir o Volume reduz o volume de som."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "S&ilenciar"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Liga/desliga o som"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "O comando Silenciar liga ou desliga o som."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporções"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções de dimensões do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de "
+"tamanho da imagem."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra o progresso do leitor e permite o posicionamento"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite o seu "
+"posicionamento."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muda o nível de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"A barra de volume mostra o nível de volume actual e permite-lhe alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "mostra a barra de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume actual e "
+"que o permite alterar."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carregar as &Legendas..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Abre um ficheiro de legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um Ficheiro "
+"e permite-lhe escolher um ficheiro de legendas para usar com o ficheiro ou "
+"URL actual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser "
+"reproduzido, o KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por "
+"omissão, também irá recordar as legendas que escolher nas propriedades do "
+"ficheiro actual. Este comando está disponível para os ficheiros de vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Todo o Ecrã"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Muda para o modo de ecrã completo"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"O comando Ecrã Completo muda para uma visualização do vídeo em ecrã completo "
+"ou volta para o modo normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho "
+"original do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Diminui o vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho "
+"original do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ampliação a 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ampliar a &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "A&mpliação a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ampliação a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Amp&liação a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ampliação a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do "
+"tamanho original do vídeo do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporções Originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções originais activa ou desactiva a opção para "
+"manter as proporções de tamanho originais do ficheiro actual."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Manter as Proporções A&ctuais"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções actuais das dimensões do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções Actuais activa ou desactiva a opção para "
+"manter as proporções de tamanho actuais."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 activa ou desactiva a opção de manter "
+"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num factor de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 activa ou desactiva a opção de "
+"manter as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&ntar o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Diminuir o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reduz o atraso do áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuir o C&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar o &Contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuir o B&rilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminuir o brilho do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar o &Brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta o brilho de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uir a Matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumentar a Mati&z"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuir a S&aturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminui a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar a &Saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muda o nível de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste mostra o nível actual de contraste do vídeo e permite-"
+"lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muda o nível de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Brilho mostra o nível actual de brilho do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muda o nível de tonalidade"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz mostra o nível actual de tom ou matiz do vídeo e permite-"
+"lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muda o nível de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturação mostra o nível actual de saturação do vídeo e permite-"
+"lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível actual de contraste do "
+"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível actual de brilho do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de tom ou matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível actual de tom ou matiz do "
+"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível actual de saturação do "
+"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Suave de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Suave de Imagens activa a opção de eliminação suave de imagens. Se o "
+"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer "
+"poderá eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase "
+"demasiado. A opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a "
+"versão forte, pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de "
+"eliminação de imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma "
+"global na Configuração do KPlayer ou para um ficheiro em particular nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Forte de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Forte de Imagens activa a opção de eliminação agressiva de imagens. "
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer "
+"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O "
+"Nenhum desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o "
+"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a "
+"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Desce as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sobe as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminui o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao "
+"vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Selecciona a faixa de vídeo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "O comando Vídeo %1 muda para a faixa de vídeo seleccionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Selecciona a faixa de áudio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "O comando Áudio %1 muda para a faixa de áudio seleccionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Selecciona a faixa de legendas %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "O comando Legendas %1 muda para a faixa de legendas seleccionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.avi *.AVI|Ficheiros AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Ficheiros MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Ficheiros OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Ficheiros MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Todos os ficheiros\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Todos os ficheiros de legendas\n"
+"*.aqt *.AQT|Ficheiros AQT\n"
+"*.ass *.ASS|Ficheiros ASS\n"
+"*.js *.JS|Ficheiros JS\n"
+"*.jss *.JSS|Ficheiros JSS\n"
+"*.rt *.RT|Ficheiros RT\n"
+"*.smi *.SMI|Ficheiros SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Ficheiros SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Ficheiros SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Ficheiros SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Ficheiros TXT\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|Ficheiros UTF\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|Ficheiros VobSub"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carregar as Legendas"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Tudo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Selecciona todas as mensagens do registo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "O comando Seleccionar Tudo selecciona todas as mensagens do registo."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto seleccionado no registo para a área de transferência"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"O comando Copiar copia o texto seleccionado no registo de mensagens para a "
+"área de transferência."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Limpa todas as mensagens do registo"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registo."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora a Ouvir"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecção"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Pasta de Base"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "A Minha Lista"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e mais %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo de TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo de TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo de DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de Dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de Dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco de Dados"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Tocar o %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Carregar o Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Tocar o Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Tocar o %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Adicionar um dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Adicionar os ficheiros"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Adicionar um URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Adicionar uma lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar uma pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo do nome da pasta permite-lhe indicar um nome para uma pasta nova. O "
+"botão OK ficará activo quando indicar um nome único e válido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Adicionar a uma lista nova"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo do nome da lista de reprodução permite-lhe introduzir um nome para a "
+"lista nova. O botão OK ficará activo, quando indicar um nome único e válido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar um Dispositivo permite-lhe adicionar um dispositivo "
+"novo. Terá de indicar um nome único para o dispositivo novo e fornecer a "
+"localização e o tipo do mesmo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Lista de &Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar uma Lista de Reprodução permite-lhe adicionar uma nova "
+"lista de reprodução. Terá de indicar um nome único para a lista de "
+"reprodução nova."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "P&asta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Adiciona uma nova sub-pasta à pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar uma pasta permite-lhe adicionar uma nova sub-pasta à "
+"seleccionada. Terá de indicar um nome único para a nova sub-pasta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Toca os itens seleccionados"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "O comando Tocar reproduz os itens seleccionados."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Tocar o Segui&nte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Toca os itens seleccionados a seguir ao item actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Tocar o Seguinte toca os itens seleccionados, após o item actual "
+"parar de tocar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Coloca os itens seleccionados em fila de espera"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr ""
+"O comando Fila coloca os itens seleccionados em fila de espera para a "
+"reprodução."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Colocar a Segui&nte em Fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Coloca os itens seleccionados para tocar a seguir ao item actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Seguinte em Espera coloca os itens seleccionados em fila de espera "
+"para serem tocados após o item actual terminar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Ficheiros..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Adiciona ficheiros à pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar os Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro "
+"e permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à pasta actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Adiciona um URL à pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um URL e permite-"
+"lhe escrever ou colar um URL para adicionar à pasta seleccionada."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nova Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados a uma lista de reprodução nova"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma lista de reprodução "
+"nova e adiciona os itens seleccionados à mesma."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Listas de Re&produção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista de reprodução de topo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens seleccionados à "
+"lista de topo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados à lista %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Lista adiciona os itens seleccionados à lista de "
+"reprodução %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colecção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Adiciona os itens seleccionados à colecção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Colecção adiciona os itens seleccionados à colecção "
+"multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite-lhe mudar o nome do item seleccionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual na "
+"biblioteca multimédia, de modo a que possa mudar o nome do item."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iedades..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre a janela de Propriedades para o item seleccionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do item actual da biblioteca "
+"multimédia. Veja o micro-HOWTO das propriedades do ficheiro para mais "
+"detalhes."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Selecciona todos os itens da pasta actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"O comando Seleccionar Tudo escolhe todos os itens da pasta actual da "
+"biblioteca multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima "
+"no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se "
+"carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para "
+"baixo no editor da lista de reprodução. Poderá também move alguns itens se "
+"carregar neles e os arrastar com o botão esquerdo do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da biblioteca multimédia."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre o %1 na janela da biblioteca"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "O comando Ir para %1 abre a pasta corresponde na janela da biblioteca."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Abre a pasta anterior"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "O comando Recuar abre a pasta anterior do histórico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre a pasta seguinte"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "O comando Avançar abre a pasta seguinte do histórico."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre a pasta-mãe"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr "O comando Subir abre a pasta-mãe da pasta actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre a pasta seleccionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "O comando Descer abre a pasta seleccionada."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Para a Origem"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Abre a origem da pasta actual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "O comando Para a Origem abre a pasta de origem da pasta actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"O comando Editar abre a lista de reprodução na biblioteca multimédia e "
+"permite-lhe editá-la."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Esconde a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Mostra a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "O comando Esconder o %1 esconde a coluna respectiva."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "O comando Mostrar o %1 mostra a coluna respectiva."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "O Editar o %1 inicia o modo de edição deste campo do item actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteca Multimédia"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, um leitor multimédia TDE incorporado"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído sob os termos da GPL versão 3 ou posterior."
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Iniciar o &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Pára a reprodução e inicia o KPlayer com o URL actual"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, "
+"coloca o ficheiro ou URL multimédia na lista de reprodução e começa a "
+"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que escolha este comando, dado que lhe "
+"dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimédia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&produzir..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Toca um ficheiro existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e permite-"
+"lhe escolher um ou vários ficheiros para colocar na lista de reprodução e "
+"começar a lê-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Tocar um &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Reproduz o conteúdo de um URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"O comando Tocar um URL mostra a janela normal de selecção de URLs e permite-"
+"lhe escrever ou colar um URL para o colocar na lista de reprodução e começar "
+"a tocar. O URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a "
+"um ficheiro local ou um URL de um I/O Slave do TDE."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Reproduz a lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "A Lista de Reprodução %1 começa a reproduzir a lista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Reproduz o %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "O Tocar o Recente %1 começa a tocar o item reproduzido recentemente."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Mostra os comandos e opções disponíveis para o %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Um submenu que mostra os comandos e opções disponíveis para o %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Lê o próximo item da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "O comando Seguinte começa a ler o próximo item da lista actual."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ante&rior"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Lê o item anterior da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"O comando Anterior começa a ler o item anterior da lista de reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra os itens da lista de reprodução e permite-lhe seleccionar um item "
+"para ler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"A lista de reprodução, no estado fechado, mostra o item actual da lista de "
+"reprodução. Poderá abrir a lista para ver todos os seus itens e seleccionar "
+"um diferente para carregar e ler."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cic&lo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+"Activa ou desactiva a opção para ler os itens da lista em ciclo sucessivo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Ciclo activa ou desactiva a opção para começar a ler os itens do "
+"início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último "
+"item."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Baral&har"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Activa ou desactiva a opção para tocar os itens por ordem aleatória"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"O comando Baralhar activa ou desactiva a opção para tocar os itens da lista "
+"de reprodução por uma ordem aleatória."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Adiciona ficheiros à lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar Ficheiros abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e "
+"permite-lhe escolher um ou vários ficheiros para adicionar à lista de "
+"reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Adicionar um URL à lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar um URL abre a janela normal para Abrir um Ficheiro e "
+"permite-lhe escrever ou colar um URL para adicionar à lista de reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Listas de Re&produção..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Grava a lista de reprodução com um novo nome"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar a uma Lista Nova pede o nome de uma nova lista e grava a "
+"lista com esse nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os itens da lista de reprodução à lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar à Lista de Reprodução adiciona os itens da lista de "
+"reprodução à lista %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Colecção..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Grava a lista de reprodução na colecção"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"O comando para Adicionar à colecção pede um nome novo para a pasta e grava a "
+"lista de reprodução com esse nome novo na colecção multimédia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Tocar os ficheiros"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Tocar um URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Adicionar às listas"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Adicionar à colecção"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proporção %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Desmultiplexador"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codificador do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codificador do áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taxa de bits de vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de imagens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taxa de bits de áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Legendas Externas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Difusão EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "Cabo EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Cabo EUA HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Difusão Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cabo Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Leste"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Título %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriedades do Tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriedades do Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriedades do Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriedades das Legendas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as propriedades do ficheiro serão reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Leste e Central"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sul da Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Norte da Europa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nórdico"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa de Sul-Leste"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr "Geórgio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajique"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Cazaque"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinido"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferências do KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Definições Gerais"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlos"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Definições de Controlos"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuração do Vídeo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configuração do Áudio"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configuração das Legendas"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Progresso"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Volume"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo do Contraste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Brilho"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo da Matiz"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Saturação"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo das Barras"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as opções de configuração serão inicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "ficheiro"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um ficheiro que tenha "
+"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. "
+"Normalmente, ficará escondida ao ler um ficheiro apenas de áudio."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, um leitor multimédia do TDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Reproduz os ficheiros imediatamente (por omissão)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Coloca os ficheiros em espera para reprodução"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Toca os ficheiros, após o ficheiro actual acabar de tocar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Coloca em espera os ficheiros para tocar após o ficheiro actual"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Adicionar os ficheiros a uma lista nova"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Adicionar os ficheiros à lista de listas de reprodução"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Adiciona os ficheiros à colecção multimédia"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Ficheiros, pastas ou URLs"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Leitor"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de Volume"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de Progresso"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argumentos adicionais da &linha de comandos"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "As opções adicionais a passar ao MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. "
+"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções "
+"possíveis."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "configurar como"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "adicionar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores predefinidos"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores por omissão "
+"definidos na Configuração do KPlayer. O Por Omissão usa as opções da "
+"Configuração do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui "
+"definidas e o Adicionar acrescenta estas opções às predefinidas."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Desmultiplexador"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "O desmultiplexador usado para o ficheiro ou transmissão"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o desmultiplexador usado "
+"para o ficheiro ou transmissão. Se o desmultiplexador falhar, poder-se-á "
+"usar outro."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Perda de ima&gens"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar imagens ('frames')"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este ficheiro, o MPlayer pode "
+"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O Por "
+"Omissão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum "
+"desactiva a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, "
+"finalmente, o Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a "
+"descodificação. Se seleccionar uma opção de perda de imagens do menu "
+"Reprodutor enquanto mantém a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar "
+"essa escolha nesta propriedade para o ficheiro carregado de momento."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "completa"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "'Cac&he'"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu "
+"tamanho. O valor Por Omissão usa a opção definida na Configuração do "
+"KPlayer. O Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum "
+"diz ao MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-"
+"lhe atribuir um tamanho específico."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "definir o tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "quilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Criar &um novo índice"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O Por "
+"Omissão usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um "
+"índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o "
+"índice e o Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "obrigar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar o &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Escolhe se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler este "
+"ficheiro. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas na "
+"Configuração do KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar um ficheiro &temporário"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave "
+"do TDE"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um ficheiro temporário para reproduzir no I/O Slave "
+"do TDE. O Por Omissão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não "
+"tem efeito nos URLs passados directamente ao MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compressão por 'hardware'"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Escolhe se deve usar a compressão por 'hardware' e define o tamanho e "
+"qualidade da imagem"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar se deve usar a compressão por 'hardware' e para "
+"definir o tamanho e qualidade da imagem."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tamanho completo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "tamanho médio"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "tamanho pequeno"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualidade"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Faixa de áudio a reproduzir"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Uma opção para escolher a faixa de áudio a tocar."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "definir o ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "O nível de volume do som para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa o mesmo valor que para os outros ficheiros, o Configurar Como "
+"ajusta o volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e "
+"descem o volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir "
+"esta opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtrair"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Atraso"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "O atraso do áudio em relação ao vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este "
+"ficheiro. Por omissão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais "
+"simples de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os "
+"comandos de Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração "
+"predefinida, o KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta "
+"propriedade."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Atraso do áudio para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Codi&ficador"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de áudio a usar para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será "
+"usado para este ficheiro. O Por Omissão usa a opção da Configuração do "
+"KPlayer, o Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Taxa de &Dados"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "A taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Taxa de amo&stragem"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "A taxa de amostragem de áudio deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "O modo de áudio a pedir ao dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Uma opção para escolher o modo de áudio a pedir do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "língua 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "língua 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de som"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o ID da entrada da placa de som usada para capturar o "
+"áudio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odo imediato"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Escolha se o áudio vem de uma placa de som ligada à placa de TV"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher de onde vem o áudio. Seleccione esta opção, se a sua "
+"placa de TV está ligada com um cabo a uma placa de som. Quando esta opção "
+"não estiver seleccionada, o áudio vem com o vídeo da placa de TV."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Captura"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Uma opção para indicar o sistema e o dispositivo de captura do áudio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "&Nome do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nome descritivo para o dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para atribuir um nome descritivo ao dispositivo. O nome aparecerá "
+"na biblioteca de multimédia e no menu."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Localização do nó do dis&positivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Localização do nó do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Uma opção para indicar a localização do nó do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Tipo de dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Uma opção que lhe permite escolher o tipo do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Lista de canais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista dos canais disponíveis"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe permite escolher os canais disponíveis, de acordo com a "
+"sua localização."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Controla&dor"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Controlador a usar para entrada"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Uma opção para escolher o controlador a usar para a entrada."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "Ficheiro dos &canais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Localização do ficheiro que contém a lista de canais disponíveis"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a localização do ficheiro que contém a lista de "
+"canais disponíveis."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "O nome do ficheiro ou sequência transmitida"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
+"mostrar para este ficheiro ou sequência transmitida."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Localização ou &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Um URL remoto ou uma localização local de um ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do ficheiro ou "
+"sequência."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frequência"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Frequência do canal"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar a frequência usada para "
+"sintonizar o canal."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Co&mprimento"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "A quantidade de tempo total do ficheiro ou transmissão"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do ficheiro ou "
+"transmissão."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reprodução"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Escolha se este é um ficheiro de uma lista de reprodução ou não"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se este é um ficheiro da lista de reprodução ou não. "
+"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-"
+"sucedida, o MPlayer não irá ler o ficheiro e terá, neste caso, de definir "
+"esta opção correctamente."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Resolução"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "A resolução do vídeo em pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a resolução do vídeo em pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Tamanho ori&ginal"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "O tamanho original do vídeo em pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "Tamanho act&ual"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "O tamanho do vídeo actual em pixels"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho actual do vídeo em pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Mo&strar o tamanho"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "O tamanho ou proporções de dimensão inicial do vídeo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá "
+"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do "
+"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-"
+"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita "
+"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se "
+"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou "
+"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "definir a proporção"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "E&crã completo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "O estado inicial de ecrã completo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja tocar este ficheiro no ecrã completo. O "
+"Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É mais fácil "
+"definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma janela "
+"maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximizado"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "O estado inicial de janela maximizada"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja ler este ficheiro numa janela maximizada "
+"ou normal. O Por Omissão não altera o estado da janela para este ficheiro. É "
+"mais fácil definir esta propriedade se mudar para o ecrã completo, para uma "
+"janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift "
+"carregada."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Ma&nter as proporções"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao dimensionar a janela"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho "
+"da janela do KPlayer. O Por Omissão mantém a opção de manutenção do tamanho "
+"inalterada para este ficheiro. É mais fácil definir esta propriedade se "
+"carregar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do "
+"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Faixa de legendas a reproduzir"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Uma opção para escolher a faixa de legendas a reproduzir."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Localização &externa"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Localização das legendas externas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar a localização do ficheiro "
+"de legendas externo. O KPlayer irá guardar nesta propriedade as legendas que "
+"carregar com os comandos Carregar as Legendas, do menu Ficheiro, nesta "
+"propriedade."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&xterno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Tipo das legendas externas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o tipo do ficheiro de legendas externas. Normalmente, "
+"poderá deixar que o KPlayer determine o tipo automaticamente. Uma excepção "
+"será quando indicar um ficheiro .sub do VobSub no campo da localização "
+"externa. Nesse caso, terá de seleccionar aqui a opção do VobSub."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Codificação do ficheiro de legendas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Uma opção para definir a codificação do ficheiro de legendas."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Taxa de ima&gens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Uma opção para indicar a taxa de imagens do ficheiro de legendas."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Carregar a&utomaticamente"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este ficheiro. O "
+"Por Omissão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "A posição vertical das legendas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O Por Omissão irá "
+"usar a mesma posição das legendas que existe para os outros ficheiros. Uma "
+"forma simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado "
+"para os comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas "
+"enquanto mantém a tecla Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "A&traso"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "O atraso das legendas face ao vídeo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por omissão, as "
+"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta "
+"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas "
+"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá "
+"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "&Legendas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "Mostra as legendas, se estiverem disponíveis"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "Uma opção para mostrar as legendas, se estas estiverem disponíveis."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Faixa de vídeo a reproduzir"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Uma opção para escolher a faixa de vídeo a reproduzir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "O nível de contraste do vídeo para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este ficheiro. O "
+"Por Omissão usa o mesmo contraste que os outros ficheiros, o Configurar Como "
+"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
+"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
+"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bril&ho"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "O nível de brilho do vídeo para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este ficheiro. O Por "
+"Omissão usa o mesmo brilho que os outros ficheiros, o Configurar Como ajusta "
+"o brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
+"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "To&m"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "O tom ou matiz de vídeo para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este ficheiro. "
+"O Por Omissão usa o mesmo tom ou matiz que os outros ficheiros, o Configurar "
+"Como ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair "
+"elevam ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir "
+"esta opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift "
+"carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sat&uração"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "O nível de saturação do vídeo para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este ficheiro. O "
+"Por Omissão usa o mesmo saturação que os outros ficheiros, o Configurar Como "
+"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
+"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
+"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "O codificador de vídeo a usar para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "A taxa de 'bits' de vídeo para este ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "A taxa de imagens de vídeo deste ficheiro"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste ficheiro."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o ID de entrada da placa gráfica usada para capturar "
+"o vídeo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Formato de saída a pedir ao dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Uma opção para indicar o formato de saída a pedir ao dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "A norma de vídeo a pedir ao dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Uma opção para indicar a norma de vídeo a pedir ao dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Localização do &executável"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "O local onde se encontra o executável do MPlayer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou "
+"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH actual."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. "
+"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções "
+"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Desmultiplexador preferido"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Desmultiplexador preferido para lidar com os formatos dos ficheiros"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o desmultiplexador que "
+"deverá ser usado para lidar com os formatos de ficheiros. Se o "
+"desmultiplexador não funcionar com um dado ficheiro, poderá ser usado outro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um ficheiro, o MPlayer "
+"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O "
+"Nenhum desactiva a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o "
+"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a "
+"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL "
+"individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao "
+"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar "
+"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou "
+"URL individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim "
+"constrói um índice se o ficheiro não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não "
+"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. "
+"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou URL individual nas "
+"Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar um ficheiro temporário para reproduzir a partir do KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um ficheiro temporário para ler a "
+"partir do I/O Slave do TDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs "
+"passados directamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um "
+"ficheiro ou URL individual nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar um KIOSlave para"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos de URLs "
+"seleccionados"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos "
+"de URLs seleccionados. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou "
+"transmissão individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de HTTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
+"Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão individual "
+"nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de FTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do TDE para ler os URLs de "
+"FTP. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão "
+"individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de Samba"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de "
+"Samba. Poderá também escolher esta opção para um ficheiro ou transmissão "
+"individual nas Propriedades dos Ficheiros."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ní&vel do OSD"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Escolha se deseja mostrar dentro da área de vídeo"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização no Ecrã dentro "
+"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da "
+"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "apenas as legendas"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "legendas, volume e posicionamento"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Cont&rolador de saída"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite "
+"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são "
+"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS "
+"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída "
+"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais "
+"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e "
+"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na "
+"página Avançado."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo de saída"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Controlar o &volume independentemente dos outros programas"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Escolha se deseja controlar o volume por 'software', independentemente dos "
+"outros programas"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Uma opção para optar por controlar o volume por 'software', "
+"independentemente dos outros programas."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Vo&lume máximo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "O volume máximo, como uma percentagem do volume normal"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o volume máximo de som, como uma percentagem do nível "
+"de volume normal."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "por cento"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Dispositivo de &mistura"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "O dispositivo de mistura a usar no controlo de volume"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de mistura a usar para controlar o "
+"volume de saída. Deixe em branco para usar o dispositivo predefinido."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Ca&nal de mistura"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "O canal de mistura a usar no controlo do volume"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o canal de mistura a usar para controlar o volume de "
+"saída. Deixe em branco para usar o canal predefinido."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para descodificar o áudio (recomenda-se o Auto)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher "
+"o codificador a ser usado para descodificar o áudio. O Auto é a escolha "
+"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador "
+"em particular para um dado ficheiro ou sequência transmitida, defina esta "
+"opção nas Propriedades do Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando "
+"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou "
+"os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "M&ínimo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "O limite superior do brilho do vídeo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Quantidade de a&juste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada ficheiro ou sessão "
+"do KPlayer nova"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sessão do KPlayer nova."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&para"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "para &todos"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessão"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar "
+"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada ficheiro ou "
+"sessão do KPlayer nova"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada "
+"ficheiro ou sessão do KPlayer nova."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar para o ficheiro actual as alterações feitas com o Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas ao manter carregada a tecla Shift nas "
+"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter "
+"carregada a tecla Shift nas propriedades do ficheiro para o ficheiro actual. "
+"É particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração "
+"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções "
+"indicadas (mas não assinaladas) em baixo."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada ficheiro"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas "
+"propriedades do ficheiro para o ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e "
+"ajustes feitos às opções que seleccionar em baixo para o ficheiro aberto de "
+"momento. As opções seleccionadas serão registadas, mesmo que você não esteja "
+"a carregar no Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre "
+"específicas do ficheiro, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o "
+"atraso do áudio."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Mostrar o &tamanho"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela "
+"do KPlayer nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que "
+"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do ficheiro "
+"actual. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que "
+"o KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift "
+"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Propor&ções de tamanho"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as proporções de tamanho do vídeo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os "
+"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá "
+"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do ficheiro actual, "
+"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
+"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o "
+"KPlayer recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla "
+"Shift e escolhe um comando de proporções de tamanho."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Recordar a opção de ecrã completo nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual a opção de ecrã completo que definir no menu Ver. Se "
+"esta opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã "
+"completo, repondo automaticamente a configuração anterior quando for "
+"carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma "
+"com que o KPlayer recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém "
+"a tecla Shift e escolhe um comando de proporções de tamanho."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"o estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de "
+"maximização da janela."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Manter as proporções"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do "
+"ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta "
+"opção estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das "
+"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior "
+"quando for carregado outro ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá "
+"fazer à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções "
+"da janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de "
+"tamanho no menu Ver."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os ajustes de volume efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efectua esses ajustes."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Atraso &do áudio"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os ajustes do atraso do áudio efectuados. Se esta opção "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"o atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os ajustes de contraste efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brilho"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os ajustes de brilho efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os ajustes de tom ou matiz efectuados. Se esta opção "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turação"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual os ajustes de saturação efectuados. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro ficheiro. "
+"Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efectua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sição das legendas"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição "
+"vertical das legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção "
+"estiver seleccionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas "
+"propriedades do ficheiro actual, repondo automaticamente a posição das "
+"legendas quando for carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver "
+"seleccionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das "
+"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Atraso das &legendas"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas "
+"legendas nas propriedades do ficheiro actual. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades "
+"do ficheiro actual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for "
+"carregado outro ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, poderá "
+"fazer à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto "
+"mantém carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&Perda de imagens"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do ficheiro actual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do ficheiro actual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver "
+"seleccionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, "
+"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
+"ficheiro. Se não estiver seleccionada, poderá fazer à mesma com que o "
+"KPlayer recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla "
+"Shift e escolhe esta opção no menu Reprodutor."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com "
+"o tamanho correcto"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que "
+"a área de vídeo fique com o tamanho correcto."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "A largura mínima da área de vídeo ao começar a ler um ficheiro novo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo "
+"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo ficheiro. O KPlayer irá usar "
+"o tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que "
+"tenha pelo menos este tamanho."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Má&ximo de itens nos menus da lista de reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"O número máximo de itens nos menus Lista de Reprodução e Adicionar à Lista "
+"de Reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o número máximo de itens dos menus Lista de "
+"Reprodução e Adicionar à Lista."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Máximo de itens no menu &Tocar um Recente"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de itens no menu Tocar um Recente"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar no menu Tocar "
+"um Recente. Se este número for excedido, os itens mais antigos serão "
+"removidos."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Máximo de itens &recentes na biblioteca"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"O número máximo de itens na lista de Ficheiros Recentes da biblioteca "
+"multimédia"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de ficheiros a colocar na lista de "
+"Ficheiros Recentes da biblioteca multimédia. Se este número for excedido, os "
+"itens mais antigos serão removidos."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite de tamanho da 'cache' de meta-dados"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "O número máximo de itens de que o KPlayer recorda as propriedades"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de itens para os "
+"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista "
+"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos "
+"da 'cache'."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Per&mitir itens duplicados nas listas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Permite a adição de itens que tenham o mesmo URL nas listas de reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se permite adicionar itens que tenham exactamente o "
+"mesmo URL na lista de reprodução. Os itens duplicados terão o mesmo conjunto "
+"de propriedades de ficheiros. Se esta opção não estiver seleccionada, e se "
+"você puser um item novo com o mesmo URL que um existente na lista, o item "
+"antigo será removido."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar as mensagens se um ficheiro não for reproduzido"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler "
+"um ficheiro"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se mostra no registo de mensagens se o KPlayer "
+"encontra algum erro ao tentar ler um ficheiro, para que possa encontrar no "
+"fim do registo a razão do erro."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os "
+"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
+"atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada ficheiro ou "
+"sessão nova do KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controlo de Progresso e Posicionamento"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &normal"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para "
+"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, "
+"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do ficheiro, se este for "
+"conhecido."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/"
+"Recuar Depressa"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os "
+"comandos para Avançar/Recuar Depressa no menu Reprodutor, sendo em segundos "
+"ou como uma percentagem do tempo do ficheiro, se for conhecido."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "O limite superior na saturação do vídeo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao "
+"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou "
+"os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou sessão nova do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada ficheiro ou "
+"sessão nova do KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Tamanho &mínimo da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "O tamanho da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra "
+"deslizante. Ele afecta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Tamanho &preferido da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras "
+"deslizantes. Afecta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
+"barras de ferramentas."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Mo&strar marcas nas barras deslizantes"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "Mostrar marcas nas barras deslizantes"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "Uma opção para mostrar marcas nas barras deslizantes."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distância entre as &marcas da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "A distância entre traços das barras, indicada como uma percentagem"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra deslizante, como "
+"sendo uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra das barras, como "
+"sendo uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "&Nome do tipo de letra"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Nome do tipo de letra para mostrar as legendas e outros texto OSD"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o nome do tipo de letra usado para mostrar as "
+"legendas e o outro texto OSD."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Tipo de letra negrito para mostrar as legendas e o outro texto OSD"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher um tipo de letra negrito para mostrar as legendas e "
+"o outro texto OSD."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Tipo de letra itálico para mostrar as legendas e o outro texto OSD"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher um tipo de letra itálico para mostrar as legendas e "
+"o outro texto OSD."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "&Tamanho do texto"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Tamanho do texto das legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Uma opção para definir o tamanho do texto das legendas."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "Escala &automática"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Aplica uma escala automaticamente nas legendas e no outro texto OSD"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir uma escala automática para as legendas e os outros "
+"elementos do OSD."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "C&ontorno"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+"Contorno do tipo de letra para mostrar as legendas e o outro texto do OSD"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o contorno do tipo de letra usado para mostrar as "
+"legendas e o outro texto OSD."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "Largura da área de legendas como percentagem da largura do vídeo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a largura da área de legendas, como sendo uma "
+"percentagem da largura do vídeo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste da posição"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos "
+"Subir/Descer"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual "
+"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/"
+"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das "
+"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/"
+"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "&Usar tipos de letra incorporado, se disponíveis"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+"Usa tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na apresentação "
+"das legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"Uma opção para usar tipos de letra incorporados, se estiverem disponíveis na "
+"apresentação das legendas."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Mostrar as legen&das"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "&Expandir automaticamente a área de vídeo para as proporções"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Expande automaticamente a área de vídeo para as legendas caberem"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Uma opção para expandir automaticamente a área de vídeo, de modo a que "
+"caibam as legendas por baixo do vídeo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "Proporções da área de vídeo expandida"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir as proporções da área de vídeo expandida. O vídeo só "
+"será expandido se tiver uma proporção maior do que a escolhida por si."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente as &legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas seleccionados abaixo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas seleccionados "
+"em baixo, procurando pelos ficheiros de legendas que tenham o mesmo nome que "
+"o ficheiro carregado de momento e a extensão correspondente."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Extensões"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para "
+"carregar automaticamente os ficheiros de legendas. Se indicar várias "
+"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou "
+"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas ou "
+"maiúsculas ao procurar pelos ficheiros. As legendas com capitalizações "
+"mistas não conseguem ser carregadas de momento."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite "
+"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada "
+"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, "
+"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o "
+"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, "
+"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não "
+"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como "
+"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de "
+"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que "
+"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. "
+"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, "
+"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos "
+"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. "
+"Deixe em branco para usar o dispositivo por omissão."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"O codificador a usar para descodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o "
+"que será usado para descodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado "
+"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se "
+"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para "
+"um dado ficheiro ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do "
+"Ficheiro."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software'"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o "
+"redimensionamento por 'software'. Este processo consome uma quantidade "
+"considerável de recursos do sistema, como tal, a menos que tenha bastantes "
+"recursos e o sistema por 'software' lhe dê uma melhor qualidade de imagem, "
+"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por "
+"'hardware'."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bi-linear rápido"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bi-linear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bi-cúbica (qualidade boa)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "vizinho mais próximo (qualidade má)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "área"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussiano"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "curva bi-cúbica"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Activar o 'buffering' d&uplo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Activa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
+"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em "
+"muitos dos casos."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Activar a visualização direc&ta"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Activa a visualização directa na saída de vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o método de visualização directa usado para a saída "
+"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também "
+"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em "
+"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "O limite inferior no volume de som"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de "
+"som."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "O limite superior do volume de som"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou sessão do KPlayer "
+"nova"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada ficheiro ou "
+"sessão do KPlayer nova."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Tocar a &Lista"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Tocar um &Recente"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osição"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Legendas"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Adicionar a"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra da Lista de Reprodução"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra de Contraste"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra de Brilho"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de Tonalidade"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra de Saturação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propr&iedades..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Ficheiros..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Áudio"
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..e7d6b82
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,6819 @@
+# translation of kplayer.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 17:26-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Henrique de Souza <fabiohsouza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+" Fábio Henrique de Souza,Doutor.Zero, Paulo Henrique Alkmin da Costa, Daniel "
+"de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira, Caio Begotti"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"fabiohsouza@gmail.com,doutor.zero@gmail.com,webmaster@lmfarma.com.br,"
+"danielscarvalho@netscape.net,lisiane@kdemail.net,caio1982@gmail.com"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalidade"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Principal contém botões para as operações normalmente "
+"usadas. Clicando com o botão esquerdo do mouse em um ícone você ativará a "
+"ação correspondente. Alguns dos botões irão mostrar barras deslizantes "
+"quando forem clicados. As barras deslizantes permitem ajustar vários "
+"controles do reprodutor: o volume do som, o contraste, o brilho, a "
+"tonalidade e a saturação do vídeo. Os controles do vídeo só ficarão "
+"disponíveis para os arquivos de vídeo. "
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Lista de Reprodução mostra o título multimídia "
+"atualmente carregado ou em reprodução, oferece comandos para ir para os "
+"ítens seguintes ou anteriores na lista de reprodução e também lhe permite "
+"ver a lista completa, que consiste nos ítens a serem reproduzidos ou que "
+"foram recentemente. Se você selecionar um ítem diferente na lista, o KPlayer "
+"irá carregá-lo e começará a reproduzí-lo. A barra de ferramentas também "
+"contém opções para reproduzir a lista de reprodução em ciclo (loop) ou "
+"aleatoriamente. "
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"A barra de Progresso e Posicionamento é mostrada quando se conhece a duração "
+"total de um arquivo multimídia. Ela mostra o progresso da reprodução e "
+"permite também o posicionamento no mesmo, isto é, mover o ponto de "
+"reprodução para a frente e para trás no arquivo. Para colocar em uma posição "
+"específica, arraste o indicador na barra deslizante para essa posição com o "
+"botão esquerdo do mouse ou, simplesmente, clique nessa posição com o botão "
+"do meio do mouse. Para avançar ou recuar a posição em etapas, clique na "
+"barra deslizante à esquerda ou à direita da barra com o botão esquerdo ou "
+"use os botões Avançar e Recuar. "
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Volume tem uma barra deslizante que mostra o volume "
+"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra deslizante "
+"que se obtém clicando no botão de volume da barra de ferramentas Principal, "
+"mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você "
+"poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra "
+"de Ferramentas Volume no menu Configurações. Clicar no botão de Volume nesta "
+"barra de ferramentas também a ocultará. Adicionalmente, a barra de "
+"ferramentas tem um botão Mudo que liga ou desliga o som. "
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Contraste tem uma barra deslizante que mostra o "
+"contraste atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra "
+"que se obtém clicando no botão de contraste da barra de ferramentas "
+"Principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em um outro ponto "
+"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção "
+"Mostrar Barra de Ferramentas Contraste no menu Configurações. Clicar no "
+"botão de Contraste nesta barra de ferramentas também a ocultará."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Brilho tem uma barra deslizante que mostra o brilho "
+"atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra que se "
+"obtém clicando no botão de brilho da barra de ferramentas Principal, mas ela "
+"não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto qualquer. Você poderá "
+"mostrar ou esconcer a barra de ferramentas com a opção Mostrar Barra de "
+"Ferramentas Brilho no menu Configurações. Clicando no botão de Brilho nesta "
+"barra de ferramentas também a ocultará. "
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Tonalidade tem uma barra deslizante que mostra a "
+"tonalidade atual e que lhe permite alterar esse valor. Esta é a mesma barra "
+"que se obtém ao clicar no botão de tonalidade da barra de ferramentas "
+"principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em outro ponto "
+"qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas com a opção "
+"Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade no menu Configurações. Clicar no "
+"botão de Tonalidade nesta barra de ferramentas também ocultará."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"A barra de ferramentas Saturação tem uma barra deslizante que mostra a "
+"saturação atual e que lhe permite permite alterar esse valor. Esta é a "
+"mesma barra que se obtém ao clicar no botão de saturação da barra de "
+"ferramentas principal, mas ela não irá desaparecer quando você clicar em "
+"outro ponto qualquer. Você poderá mostrar ou ocultar a barra de ferramentas "
+"com a opção Mostrar Barra de Ferramentas Saturação no menu Configurações. "
+"Clicar no botão de Saturação nesta barra de ferramentas também a ocultará. "
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"A barra de Menus contém nomes de menus drop-down. Clique com o botão "
+"esquerdo num nome para mostrar e ocultar alternadamente esse menu ou use Alt "
+"+ a letra sublinhada no nome como um atalho, como por exemplo Alt+A para "
+"mostrar o menu Arquivo. "
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"A barra de Status mostra informações gerais sobre o status e o progresso do "
+"reprodutor."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"A Biblioteca Multimídia é uma janela que lhe permite organizar seus "
+"arquivos, transmissões, dispositivos, gerenciar suas listas de reprodução e "
+"escolher os ítens para reproduzir. Ela mostra várias informações sobre seus "
+"arquivos multimídia, permitindo a você pesquisá-los e agrupá-los, bem como "
+"alterar suas propriedades."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Registro de Mensagens é uma janela onde o KPlayer mostra as mensagens que "
+"recebe do MPlayer. O KPlayer pode mostrá-la automaticamante quando ele "
+"detectar um erro do MPlayer se essa opção estiver selecionada nas "
+"configurações do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Sair do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Sair salva a lista de reprodução e todas as configurações, para a "
+"reprodução e fecha o KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de menus"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "O comando Mostrar Barra de Menus mostra ou oculta a barra de menus."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de status"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "O comando Mostrar Barra de Status mostrar ou oculta a barra de status."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Mo&strar Lista de Reprodução "
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Mostra/Oculta a lista de reprodução"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Lista de Reprodução mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas lista de reprodução. "
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Mostrar &Biblioteca"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Exibe/Oculta a biblioteca de multimídia"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"O comando Exibir Biblioteca exibe ou oculta a biblioteca de multimídia."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Mostrar Registro de &Mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Mostra/Oculta o registro de mensagens"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Registo de Mensagens mostra ou oculta o registo de "
+"mensagens."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas principal"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Principal mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas principal."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Progresso"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas progresso"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Progresso mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas progresso. Este comando está disponível quando o tamanho do "
+"arquivo atual é conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Volume"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas volume"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Volume mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas volume."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas C&ontraste"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas contraste"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Contraste mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas contraste. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Brilho"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas brilho"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Brilho mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas brilho. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas To&nalidade"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta barra de ferramentas tonalidade"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Tonalidade mostra ou oculta a barra "
+"de ferramentas tonalidade. Este comando está disponível para arquivos de "
+"vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas &Saturação"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Mostra/Oculta a barra de ferramentas saturação"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Mostrar Barra de Ferramentas Saturação mostra ou oculta a barra de "
+"ferramentas saturação. Este comando está disponível para arquivos de vídeo."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Abre a janela de atalhos de teclado do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"O comando Configurar Atalhos abre uma janela que lhe permite ver e alterar "
+"as teclas de atalho do KPlayer ou as associações entre as ações e as teclas "
+"ou combinações de teclas correspondentes que as ativam. Se você alterar a "
+"configuração, tenha a certeza que não está duplicando um atalho existente e "
+"que também não está usando a tecla Shift para os seus atalhos, porque esta "
+"tecla tem uma função especial no KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Abre o diálogo de configuração da barra de ferramentas do KPlayer "
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"O comando Configurar Barra de Ferramentas abre um diálogo que o leva a ver e "
+"alterar as barras de ferramentas do Kplayer e controles ligados a eles."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração do KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"O comando Configurar o KPlayer abre uma janela que lhe permite configurar o "
+"programa, modificando vários aspectos da sua funcionalidade, da interface de "
+"usuário e da interação com o MPlayer. Para mais informações, veja o capítulo "
+"da janela de Configuração e do micro-HOWTO de Configuração Avançada no "
+"manual do usuário."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Abre o manual de usuário do KPlayer "
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"O comando Manual do KPlayer abre e exibe o manual do usuário do KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Permite que você clique em qualquer parte do KPlayer para obter a sua "
+"descrição "
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"O comando O Que É Isto? muda o cursor do mouse para um ponto de interrogação "
+"e permite a você clicar e um elemento da interface do KPlayer para obter "
+"uma descrição rápida do seu objetivo e funcionalidade. "
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Abre a seção do manual sobre relatório de erros"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"O comando de relatório de erros abre a seção do manual do usuário do KPlayer "
+"que explica como relatar um erro no KPlayer, incluindo todas as informações "
+"que podem ser relevantes para encontrar e corrigir o erro."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Mostra informações sobre esta versão do KPlayer "
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"O comando Sobre o KPlayer exibe algumas informações breves sobre o número de "
+"versão do KPlayer, dos autores e do contrato da licença."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Mostra informações sobre sua versão do TDE "
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"O comando Sobre o TDE exibe algumas informações sobre a versão do TDE que "
+"você está executando. "
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Parado"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"A área de status da barra de statuz diz a você se houve erros na reprodução."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"A área de status da barra de status exibe o estado atual do reprodutor."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"A área de progresso da barra de status exibe o progresso da reprodução e o "
+"tamanho total se for conhecido."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduzindo"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Preenchimento do cache: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Gerando índice: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Transferindo arquivo: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Ativa/desativa a visualização das legendas"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "O comando Nenhuma Legenda desativa a visualização de legendas."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Abre a janela de Propriedades do Arquivo"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do arquivo, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. "
+"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir "
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Lê o arquivo carregado no momento"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir começa a ler o arquivo atual. Se o leitor estiver em "
+"pausa, este comando recomeça a reprodução. Este comando está disponível "
+"quando é carregado um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Paus&ar "
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pausa o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Pausa coloca em pausa ou continua a reprodução do arquivo atual. "
+"Este comando está disponível quando o leitor não está inativo."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar "
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Para o reprodutor"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"O comando Parar começa a reprodução do arquivo atual. Este comando está "
+"disponível quando o leitor não está inativo."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Avança a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar avança um por cento do tempo total do arquivo atual. Este "
+"comando está disponível quando estiver reproduzindo um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Avançar Rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Avança a reprodução rapidamente"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Avançar Rapidamente avança dez por cento do tempo total do arquivo "
+"atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retroceder"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Recua a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar anda para trás na reprodução um por cento do tempo total do "
+"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Recuar Rapida&mente"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Recua rapidamente a reprodução"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O comando Recuar Rapidamente anda para trás dez por cento do tempo total do "
+"arquivo atual. Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Voltar &para o Início"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Recua a reprodução para o início"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"O Voltar ao Início recua a reprodução do arquivo atual para o seu início. "
+"Este comando está disponível ao reproduzir um arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumentar Volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Aumenta o volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "O comando Aumentar Volume aumenta o volume de som. "
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Diminuir Volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Diminui o volume "
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "O comando Diminuir Volume diminui o volume de som. "
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Mudo "
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Liga/desliga o som "
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "O comando Mudo liga ou desliga o som."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "M&anter Proporção "
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"O Manter as Proporções liga ou desliga a opção de manter as proporções de "
+"tamanho do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Mostra o progresso do reprodutor e permite procurar"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "A barra de progresso mostra o progresso da leitura e permite procurar."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Muda o nível do volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"A barra de volume mostra o nível de volume atual e permite-lhe alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Exibe a barra deslizante de volume"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de volume apresenta uma barra que mostra o nível de volume atual e "
+"permite alterá-lo."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Carregar as &Legendas..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Abre um arquivo de legendas "
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"O comando Carregar as Legendas mostra a janela normal para Abrir um arquivo "
+"e permite-lhe escolher um arquivo de legendas para usar com o arquivo ou URL "
+"atual. Se carregar as legendas enquanto o vídeo estiver a ser reproduzido, o "
+"KPlayer irá recomeçar a reprodução com as legendas. Por omissão, também irá "
+"recordar as legendas que escolher nas propriedades do arquivo atual. Este "
+"comando está disponível para os arquivos de vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "Tela &Cheia "
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Muda para o modo de tela cheia"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"O comando Tela Cheia muda para uma visualização do vídeo em tela cheia ou "
+"volta para o modo normal."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Aumenta o vídeo "
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliar aumenta a área de vídeo cerca de metade do tamanho "
+"original do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Diminui o vídeo "
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Reduzir diminui a área de vídeo cerca de metade do tamanho "
+"original do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Ampliação para 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Coloca o vídeo com 50% do tamanho original"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 50% muda o tamanho da área de vídeo para metade do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Ampliar para &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para as dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "A&mpliação a 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 150% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 150% muda o tamanho da área de vídeo para 150% do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Ampliação a &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 200% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 200% muda o tamanho da área de vídeo para o dobro do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Amp&liação a 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 250% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 250% muda o tamanho da área de vídeo para 250% do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Ampliação a &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Muda o tamanho do vídeo para 300% das dimensões originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 300% muda o tamanho da área de vídeo para o triplo do "
+"tamanho original do vídeo do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Manter &as Proporções Originais"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções das dimensões originais do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções originais ativa ou desativa a opção para "
+"manter as proporções de tamanho originais do arquivo atual."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Manter as Proporções A&tuais"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Mantém as proporções atuais das dimensões do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Manter as Proporções Atuais ativa ou desativa a opção para manter "
+"as proporções de tamanho atuais."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções &4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 4 por 3 ativa ou desativa a opção de manter "
+"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 4 por 3."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forçar as Proporções 1&6 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 16 por 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"O comando Forçar as Proporções 16 por 9 ativa ou desativa a opção de manter "
+"as proporções de tamanho do vídeo numa relação de 16 por 9."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Aume&ntar o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Aumenta o atraso de áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Diminuir o Atraso"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Reduz o atraso do áudio"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso do som face ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Diminuir o C&ontraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Diminui o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "O comando Diminuir o Contraste reduz o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Aumentar o &Contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Aumenta o contraste do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "O comando Aumentar o Contraste aumenta o contraste da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Diminuir o B&rilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Diminuir o brilho do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "O comando Diminuir o Brilho reduz o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Aumentar o &Brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Aumenta o brilho de vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "O comando Aumentar o Brilho aumenta o brilho da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Dimin&uir a Matiz"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Diminui o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "O comando Diminuir a Matiz reduz o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Aumentar a Mati&z"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Aumenta o tom ou matiz do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "O comando Aumentar a Matiz aumenta o tom ou matiz da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Diminuir a S&aturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Diminui a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "O comando Diminuir a Saturação reduz a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Aumentar a &Saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Aumenta a saturação do vídeo"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "O comando Aumentar a Saturação aumenta a saturação da imagem do vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Muda o nível de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Contraste mostra o nível atual de contraste do vídeo e permite-"
+"lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Muda o nível de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Brilho mostra o nível atual de brilho do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Muda o nível de tonalidade"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"A barra de Matiz mostra o nível atual de tom ou matiz do vídeo e permite-lhe "
+"alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Muda o nível de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"A barra de Saturação mostra o nível atual de saturação do vídeo e permite-"
+"lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Contraste mostra uma barra com o nível atual de contraste do "
+"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Mostra a barra deslizante de brilho"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Brilho mostra uma barra com o nível atual de brilho do vídeo e "
+"permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de tom"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Matiz mostra uma barra com o nível atual de tom ou matiz do vídeo "
+"e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Mostra a barra de saturação"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"O botão de Saturação mostra uma barra com o nível atual de saturação do "
+"vídeo e permite-lhe alterar o seu valor."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Suave de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Liga/desliga a eliminação suave de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Suave de Imagens ativa a opção de eliminação suave de imagens. Se o "
+"seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer poderá "
+"eliminar algumas imagens para que a reprodução não se atrase demasiado. A "
+"opção suave elimina imagens de forma menos agressiva que a versão forte, "
+"pelo que não deverá causar problemas de reprodução. A opção de eliminação de "
+"imagens poderá também ser definida na página Avançado de forma global na "
+"Configuração do KPlayer ou para um arquivo em particular nas Propriedades do "
+"Arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "Perda &Forte de Imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Activa/desactiva a eliminação forte de imagens"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"A Perda Forte de Imagens ativa a opção de eliminação agressiva de imagens. "
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer "
+"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O "
+"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o "
+"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a "
+"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL "
+"individual nas Propriedades do Arquivo."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Desce as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Sobe as legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para cima."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Diminui o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Diminuir o Atraso reduz o atraso das legendas em relação ao vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Aumenta o atraso das legendas"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"O comando Aumentar o Atraso aumenta o atraso das legendas em relação ao "
+"vídeo."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Seleciona a trilha de vídeo %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "O comando de vídeo %1 alterna para a trilha de vídeo selecionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Seleciona a faixa de áudio %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "O comando de áudio %1 alterna para a trilha de áudio selecionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Seleciona a faixa de legendas %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "O comando de legendas %1 alterna para a trilha de legenda selecionada."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Todos os arquivos\n"
+"*.avi *.AVI|Arquivos AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Arquivos MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Arquivos OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Arquivos MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Carregar as Legendas"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens "
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Selecionar todos"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Selecionar todas as mensagens do registro de mensagens "
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr ""
+"O comando Selecionar Tudo seleciona todas as mensagens do registro de "
+"mensagem. "
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia o texto selecionado no registro de mensagens para a área de "
+"transferência"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"O comando copiar copia o texto selecionado no registro de mensagens para a "
+"área de transferência."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Limpar todas as mensagens do registro de mensagens"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "O comando Limpar remove todas as mensagens do registro de mensagem. "
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora Reproduzindo"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Buscas"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Diretório Raiz"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Diretório Home"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Minha Lista de Reprodução"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 e %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e mais %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dispositivo de DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Dispositivo de TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Dispositivo de TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Dispositivo de DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Dispositivo de DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Áudio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de Vídeo"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD de dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD de dados"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Disco em %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Disco de dados"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Reproduzir %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Carregar Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Re&produzir Disco"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "Re&produzir %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Adicionar Arquivos"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Adicionar URL"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Nome da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo de nome do diretório permite que você digite um nome para um novo "
+"diretório. O botão OK será habilitado quando você digitar um nome único e "
+"válido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"O campo Nome da Lista de Reprodução permite que você digite um nome para uma "
+"nova lista de reprodução. O botão OK será habilitado quando você digitar um "
+"nome único e válido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Dispositivo..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Adiciona um novo dispositivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"O comando adicionar dispositivo permite que você adicione um novo "
+"dispositivo. Você precisará dar ao novo dispositivo um nome único e "
+"especificar o caminho para o dispositivo e seu tipo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Adiciona uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"O comando adicionar nova lista de reprodução permite que você adicione uma "
+"nova lista de reprodução. Você precisará dar um nome único para esta nova "
+"lista."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "P&asta..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Adiciona uma nova subpasta na pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"O commando Adicionar pasta lhe permite adicionar uma nova subpasta na pasta "
+"selecionada. Você terá de indicar um nome único para a nova subpasta."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Nome "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Reproduz os ítens selecionados"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "O comando Reproduzir reproduz os ítems selecionados."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Reproduz o &Próximo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Reproduz os ítens selecionados após o ítem reproduzido atualmente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Próximo reproduz os ítens selecionados após terminar o ítem "
+"atualmente reproduzido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Põe na fila os ítens selecionados"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "O comando Fila põe os ítens selecionados em uma fila para reprodução."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Põe o &próximo na fila"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Põe em fila os ítens selecionados para reprodução após o ítem atualmente "
+"reproduzido"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"O comando Por Pŕoximo em Fila põe em fila os ítens selecionados para "
+"reprodução após terminar o ítem atualmente reproduzido."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Arquivos..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Adiciona os arquivos à pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela normal para Abrir um Arquivo e "
+"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar no diretório "
+"selecionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Adiciona o URL à pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"O comando adicionar URL mostra o diálogo padrão de Abrir URL e permite que "
+"você digite ou cole uma URL para adicionar no diretório selecionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Nova Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados em uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar em Nova Lista de Reprodução pergunta por um novo nome de "
+"lista de reprodução e adiciona os ítens selecionados na nova lista."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Listas de Reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução raiz"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"O comando Prórixmo inicia a reprodução do próximo ítem da Lista de "
+"Reprodução atual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados à lista de reprodução %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Coleção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Adiciona os ítens selecionados à coleção"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renomear "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Permite-lhe renomear o ítem selecionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"O comando Mudar o Nome inicia o modo de edição para o item actual no editor "
+"da lista de reprodução, de modo a que possa mudar o nome do item. Este "
+"comando está disponível quando o editor da lista de reprodução está visível "
+"e não está vazio."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Propr&iedades... "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Abre a janela Propriedades para o ítem selecionado"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"O comando Propriedades mostra a janela de Propriedades do Ficheiro, que lhe "
+"permite escolher várias opções específicas do arquivo carregado de momento. "
+"Veja o micro-HOWTO das propriedades do arquivo para mais detalhes."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Seleciona todos os ítems na pasta atual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+#, fuzzy
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Sobe os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Subir move os itens seleccionados de momento uma posição para cima "
+"no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando o "
+"editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns "
+"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o "
+"botão esquerdo do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+#, fuzzy
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Desce os itens seleccionados na lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"O comando Descer move os itens seleccionados de momento uma posição para "
+"baixo no editor da lista de reprodução. Este comando está disponível quando "
+"o editor da lista de reprodução está visível e estão seleccionados alguns "
+"itens. Poderá também move alguns itens se carregar neles e os arrastar com o "
+"botão esquerdo do rato pressionado."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Remove os itens seleccionados de momento da lista de reprodução"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Abre a janela de relatório de erros "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "&Regressivo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Abri a pasta anterior"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Abre a próxima pasta"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Acima"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do arquivo actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Abre a pasta selecionada"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "O comando Descer muda a posição das legendas mais para baixo."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Para a Origem"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Abre a origem da pasta atual"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"O comando Ampliação a 100% muda o tamanho da área de vídeo para o tamanho "
+"original do vídeo do arquivo actual."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Abre a lista de reprodução na biblioteca multimídia"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ocultar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Oculta a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Mostra a coluna %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "O comando Ocultar %1 oculta a coluna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "O comando Mostrar %1 mostra a coluna respectiva."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Inicia o modo de edição do campo %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Biblioteca Multimídia"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr ""
+"KPlayerPart, um reprodutor de mídia embutível para TDE baseado no MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Iniciar o &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Para a reprodução e inicia o KPlayer com o URL atual"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"O comando Iniciar o KPlayer pára a reprodução, abre o KPlayer completo, "
+"coloca o arquivo ou URL multimídia na lista de reprodução e começa a "
+"reproduzi-lo. Recomenda-se sempre que você escolha este comando, dado que "
+"lhe dará uma melhor interface e mais opções para reproduzir o multimídia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Re&produzir..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Reproduz um arquivo existente"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir exibe a janela padrão Abrir Arquivo e lhe permite "
+"escolher um ou mais arquivos para colocar na lista de reprodução e começar a "
+"reproduzir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Reproduzir &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Reproduz um URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"O comando Reproduzir URL exibe a janela padrão URL e lhe permite escrever ou "
+"colar um URL para colocar na lista de reprodução e começar a reproduzir. O "
+"URL poderá ser uma localização remota na rede, uma referência a um arquivo "
+"local, um URL de um I/O Slave do TDE ou um URL especial para reproduzir a "
+"partir de vários tipos de dispositivos, como DVD, CD de Vídeo, CD de Áudio, "
+"TV ou DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Reproduz a lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Reproduzir a lista %1 inicia a reprodução da lista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Reproduz %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+"Reproduzir %1 recente inicia a reprodução do ítem recentemente reproduzido."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Exibe os comandos e opções disponíveis para %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Submenu que mostra comandos e opções disponíveis para %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Reproduz o próximo ítem da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"O comando Próximo inicia a reprodução do próximo ítem da lista de reprodução "
+"atual."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ante&rior"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Reproduz o ítem anterior da lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"O comando Anterior inicia a reprodução do ítem anterior da lista de "
+"reprodução."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Mostra os ítens da lista de reprodução e permite-lhe selecionar um item para "
+"reproduzir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"A caixa de rolagem com a lista de reprodução, no estado fechado, mostra o "
+"item atual da lista de reprodução. Você Poderá abrir a lista para ver todos "
+"os seus ítens e selecionar um diferente para carregar e reproduzir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr ""
+"Ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da lista em ciclo "
+"sucessivo"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Ciclo ativa ou desativa a opção para começar a reproduzir os ítens "
+"do início até ao fim da lista, voltando ao início da lista após ler o último "
+"item."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Alea&tório"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Ative ou desative a opção para reproduzir os ítens por ordem aleatória"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"O comando Baralhar ativa ou desativa a opção para reproduzir os ítens da "
+"lista de reprodução por uma ordem aleatória."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Adiciona arquivos à lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar Arquivos exibe a janela padrão para Abrir um Arquivo e "
+"permite a você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de "
+"Reprodução e começar a reproduzí-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Adiciona um URL a lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar URL exibe a janela padrão para Abrir uma URL e permite a "
+"você escolher um ou vários arquivos para colocar na Lista de Reprodução e "
+"começar a reproduzí-los."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Lista de Reprodução..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Salva a lista de repordução com um novo nome"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma "
+"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na "
+"lista %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Coleção"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Adiciona os ítems da lista de reprodução à coleção"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"O comando Adicionar em nova lista de reprodução pergunta pelo nome de uma "
+"nova lista de reprodução e salva a lista sob este novo nome."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Reproduzir Arquivos"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Reproduzir URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Adicionar a uma nova lista de reprodução"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Coleção"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Não foi possível iniciar o MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proporção %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexador"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec do áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüência"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Duração "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Coleção"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamanho do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Taxa de bits do vídeo"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Taxa de quadros "
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Taxa de bits do áudio"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa de amostragem"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Legendas Externas"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Transmissão dos EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "cabo dos EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Cabo HRC dos EUA"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Transmissão do Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Cabo do Japão"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa Oriental"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Título %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriedades do Arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Propriedades do Tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Propriedades do Vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Propriedades do Áudio"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Propriedades da Legenda"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades Avançadas"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as propriedades do arquivo serão reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem certeza?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Europa Oriental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Europa Ocidental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europa Oriental"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Cabo do Japão"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Preferências do KPlayer "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Configurações dos Controles "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configurações de Vídeo "
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Configurações de Áudio "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Configurações de Legenda"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Progresso "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Volume "
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Contraste "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Brilho "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Tonalidade"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Configurações do Controle de Saturação "
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Barras deslizantes"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controle das Barras Deslizantes"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Todas as opções de configuração serão reinicializadas.\n"
+"\n"
+"Tem certeza?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "arquivo "
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"A área de vídeo é a parte central do KPlayer. Ao ler um arquivo que tenha "
+"vídeo, ele irá mostrar o vídeo e, opcionalmente, as suas legendas. "
+"Normalmente, ficará escondida ao ler um arquivo apenas de áudio."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, um reprodutor de mídia do TDE baseado no MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Reproduzir os arquivos imediatamente (padrão)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Enfileirar arquivos para reprodução "
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+"Reproduz os arquivos depois que a reprodução do arquivo atual finalize."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+"Põe os arquivos na fila para reprodução após o término da reprodução do "
+"arquivo atual"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Adiciona os arquivos em uma nova lista de reprodução"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Adiciona os arquivos na listagem de Listas de Reprodução"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Adicionar os arquivos à coleção multimídia"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Arquivo(s), diretório(s), ou URL(s)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Reprodutor"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Volume"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Progresso"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Argumentos adicionais de &linha de comando"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Opções adicionais a serem passadas ao MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comando. Veja a "
+"página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções possíveis."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "definir como"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "anexar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Escolha como combinar as suas opções com os valores padrão"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Escolha como combinar as opções que indicar aqui com os valores padrão "
+"definidos na Configuração do KPlayer. O padrão usa as opções da Configuração "
+"do KPlayer, o Configurar Como substitui-as pelas opções aqui definidas e o "
+"Adicionar acrescenta estas opções aos padrões."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexador"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexador usado para o arquivo ou fluxo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra ou lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
+"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida. Se o demuxer escolhido "
+"falhar um outro pode ser usado."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Perda de Quadros"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Escolha se e como o MPlayer deverá descartar quadros"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para ler este arquivo, o MPlayer pode "
+"descartar algumas imagens para que a reprodução não fique mais lenta. O "
+"padrão usa o valor predefinido da Configuração do KPlayer, o Nenhum desativa "
+"a perda de imagens, o Suave perde menos imagens enquanto, finalmente, o "
+"Forte elimina mais imagens, podendo invalidar a descodificação. Se "
+"selecionar uma opção de perda de imagens do menu Reprodutor enquanto mantém "
+"a tecla Shift carregada, o KPlayer irá recordar essa escolha nesta "
+"propriedade para o arquivo carregado no momento."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "suave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "forte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Escolhe se deve usar uma 'cache' e define o seu tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se quer usar uma 'cache' e poderá indicar o seu "
+"tamanho. O valor padrão usa a opção definida na Configuração do KPlayer. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao "
+"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite-lhe "
+"atribuir um tamanho específico."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "definir o tamanho"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobytes"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Construir novo índice"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Define se deseja criar um novo índice de procura"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja criar um novo índice de procura. O padrão "
+"usa a opção definida na Configuração do KPlayer, o Sim cria um índice se o "
+"arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não criar o índice e o "
+"Obrigar diz-lhe para criar sempre um índice."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forçar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Usar &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um I/O Slave do TDE para reproduzir este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para reproduzir "
+"este arquivo. O Auto decide isso automaticamente, usando as opções definidas "
+"na Configuração do KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Usar arquivo &temporário"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do "
+"TDE"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Escolhe se deseja usar um arquivo temporário para reproduzir no I/O Slave do "
+"TDE. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer. Esta opção não tem "
+"efeito nos URLs passados diretamente ao MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "&Compressão por hardware"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Escolhe se deve usar compressão de hardware e configura o tamanho e "
+"qualidade da imagem"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher usar ou não compressão de hardware e ajustar o "
+"tamanho e qualidade da imagem."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tamanho completo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "tamanho médio"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "tamanho pequeno"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&qualidade"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Faixa"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Faixa de áudio a reproduzir"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Opção para escolher a trilha de áudio a ser reproduzida."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "definir o ID"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volume"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Nível do volume de som para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de volume de som para este arquivo. O padrão "
+"usa o mesmo valor que para os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o "
+"volume para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair sobem e descem o "
+"volume respectivamente da quantidade indicada. É mais fácil definir esta "
+"opção se mover a barra de volume, tendo a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "adicionar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "subtrair"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Atra&so"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "O Atraso do áudio em relação ao vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso do som em relação ao vídeo para este "
+"arquivo. Por padrão, o som é reproduzido sem atraso. Uma forma mais simples "
+"de configurar esta opção é usando atalhos de teclado para os comandos de "
+"Atraso do Áudio no menu Reprodutor/Áudio. Na configuração predefinida, o "
+"KPlayer irá guardar automaticamente essas alterações nesta propriedade."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Atraso de áudio para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Cod&ec"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "O codec de áudio a ser usado para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Uma opção que enumera os codificadores e que lhe permite escolher o que será "
+"usado para este arquivo. O padrão usa a opção da Configuração do KPlayer, o "
+"Auto deixa o MPlayer decidir o codificador a usar automaticamente."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Taxa de &Bits"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Taxa de bits de áudio para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de áudio deste arquivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Taxa de amostragem"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra a taxa de amostragem de áudio deste arquivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "O modo de áudio a ser requisitado do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Opção para escolher o modo de áudio a ser requisitado do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "idioma 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "idioma 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de som"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o ID de entrada da placa de áudio a ser usada "
+"para captura de áudio."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "m&odo imediato"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+"Escolher se o áudio vem ou não através de uma placa de som conectada à placa "
+"de TV."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Opção de escolher especificar de onde vem o áudio. Selecione esta opção se "
+"sua placa de TV está conectada com um cabo na plca de som. Quando esta opção "
+"não está selecionada, o áudio vem junto com o vídeo a partir de uma placa de "
+"TV."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Capturar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Sistema e dispositivo de captura de áudio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "D&ispositivo "
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Nome descritivo para o dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Opção para dar um nome descritivo para o dispositivo. O nome será mostrado "
+"na biblioteca de multimídia e no menu."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Localização do nó do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Localização do nó do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "D&ispositivo "
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Tipo do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Opção que deixa escolher o tipo do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Canais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista de canais disponíveis"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Opção para escolher os canais disponíveis de acordo com sua localização."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Controla&dor"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Controlador a usar para entrada"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Opção para escolher o controlador a usar para a entrada. "
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "Arquivo de &Canais"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Caminho para o arquivo contendo a lista de canais disponíveis."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o caminho para o arquivo contendo a lista de "
+"canais disponíveis."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Nome do arquivo ou fluxo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterar o nome que o KPlayer irá "
+"mostrar para este arquivo ou sequência transmitida."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Caminho ou &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "URL remoto ou caminho de arquivo local"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o URL remoto ou a localização do arquivo ou "
+"sequência."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tipo de dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Freqüência"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Freqüência do canal"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra e lhe permite alterara frequência usada para "
+"sintonizar no canal."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Comprimento"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "A quantidade de tempo total do arquivo ou transmissão"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que mostra o tamanho em termos de tempo do arquivo ou "
+"transmissão."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista de Reprodução"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Escolha se este é um arquivo de uma lista de reprodução ou não"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se este é um arquivo da lista de reprodução ou não. "
+"O Auto determina isso com base na extensão. Se a detecção automática for mal-"
+"sucedida, o MPlayer não irá ler o arquivo e você terá, neste caso, de "
+"definir esta opção corretamente."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Coleção"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&por "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Tamanho &Original "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "definir o tamanho"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Tamanho original do vídeo em pixels "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Uma propriedade que mostra o tamanho do vídeo original em pixels."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Mostrar tamanho"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "O tamanho ou aspecto inicial do vídeo"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o tamanho ou proporções iniciais do vídeo. O Auto irá "
+"escolher o tamanho de visualização inicial com base na opção Largura do "
+"Vídeo Inicial Mínima da Configuração do KPlayer. O Definir o Tamanho permite-"
+"lhe indicar um tamanho específico e o Definir as Proporções possibilita "
+"indicar uma proporção específica. É mais fácil definir esta propriedade se "
+"redimensionar a janela do KPlayer ou escolher uma opção de tamanho ou "
+"proporção do menu Ver, enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "definir proporção "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&por "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Tela &Cheia"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Estado inicial da janela em modo tela cheia"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em modo tela cheia, numa "
+"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da "
+"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar "
+"para o ecrã completo, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, "
+"enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximizado "
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Estado inicial da janela maximizado"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja ler este arquivo em tela cheia, numa "
+"janela maximizada ou numa janela normal. O padrão não altera o estado da "
+"janela para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se mudar "
+"para a tela cheia, para uma janela maximizada ou normal do KPlayer, enquanto "
+"mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Manter aspecto"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Mantém as proporções de dimensão do vídeo ao redimensionar a janela"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para manter as proporções de tamanho do vídeo ao mudar o tamanho "
+"da janela do KPlayer. O padrão mantém a opção de manutenção do tamanho "
+"inalterada para este arquivo. É mais fácil definir esta propriedade se "
+"clicar no botão Manter as Proporções na barra de ferramentas principal do "
+"KPlayer, enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Trilha de legenda a ser reproduzida"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Opção para escolher a trilha de legenda a ser reproduzida."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Localização &externa"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Localização das legendas externas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Uma propriedade que lhe mostra ou permite alterar o URL remoto ou local das "
+"legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá guardar nesta "
+"propriedade as legendas que carregar com os comandos Carregar as Legendas ou "
+"Carregar o URL da Legenda no menu Arquivo."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Tipo e&xterno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Tipo de Legendas externas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o tipo do arquivo externo de legenda. Normalmente "
+"você pode deixar o KPlayer determinar o tipo automaticamente. Uma exceção é "
+"quando você especifica um arquivo VobSub.sub no campo de caminho externo. "
+"Neste caso você deve selecionar a opção VobSub aqui."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal "
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Abre um arquivo de legendas "
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Taxa de quadros "
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Carregar a&utomaticamente "
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+" Uma opção para carregar automaticamente as legendas para este arquivo. O "
+"padrão usa as opções da página de Legendas da Configuração do KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição "
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Posição vertical das legendas"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir a posição vertical das legendas. O padrão irá usar a "
+"mesma posição das legendas que existe para os outros arquivos. Uma forma "
+"simples de definir esta propriedade é usando os atalhos de teclado para os "
+"comandos de posição das legendas no menu Reprodutor/Legendas enquanto mantém "
+"a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Atraso "
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "O atraso das legendas relativo ao vídeo"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir o atraso das legendas face ao vídeo. Por padrão, as "
+"legendas são apresentadas sem atraso. Uma forma mais simples de definir esta "
+"opção é usando os atalhos de teclado para os comandos de atraso das legendas "
+"no menu Reprodutor/Legendas. Na configuração por omissão, o KPlayer irá "
+"gravar automaticamente as alterações nesta propriedade."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Coleção"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Trilha de Vídeo a ser reproduzida"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Opção para escolher a trilha de vídeo a ser reproduzida."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Contraste "
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Nível de contraste do vídeo para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de contraste do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo contraste que os outros arquivos, o Configurar Como "
+"ajusta o contraste para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
+"baixam o contraste da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
+"se mover a barra de contraste enquanto mantém a tecla Shift pressionada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Bri&lho "
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Nível de brilho do vídeo para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de brilho do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo brilho que os outros arquivos, o Configurar Como ajusta o "
+"brilho para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou baixam o "
+"brilho da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção se mover a "
+"barra de brilho enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "T&onalidade"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Tonalidade do vídeo para este arquivo "
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de tom ou matiz do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo tom ou matiz que os outros arquivos, o Configurar Como "
+"ajusta o tom ou matiz para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam "
+"ou baixam o tom ou matiz da quantidade indicada. É mais fácil definir esta "
+"opção se mover a barra de tom ou matiz enquanto mantém a tecla Shift "
+"carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Sat&uração "
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Nível de saturação do vídeo para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Uma opção para ajustar o nível de saturação do vídeo para este arquivo. O "
+"padrão usa o mesmo saturação que os outros arquivos, o Configurar Como "
+"ajusta o saturação para o nível indicado, o Adicionar e o Subtrair elevam ou "
+"baixam o saturação da quantidade indicada. É mais fácil definir esta opção "
+"se mover a barra de saturação enquanto mantém a tecla Shift carregada."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Codec de vídeo a usar para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Taxa de bits de vídeo para este arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de 'bits' de vídeo deste arquivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Taxa de quadros de vídeo deste arquivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Uma propriedade que mostra a taxa de imagens de vídeo deste arquivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "ID de entrada da placa de vídeo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o ID da entrada da placa de vídeo a ser usada "
+"para captura de vídeo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Formato de saída a ser requisitado ao dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Uma opção para especificar o formato de saída a ser requisitado do "
+"dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rma"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Normalização de vídeo a ser requisitada do dispositivo"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do "
+"dispositivo."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Caminho do &executável "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Caminho para o executável do MPLayer "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"A localização do executável MPlayer, seja ela a localização absoluta ou "
+"apenas um nome a procurar na variável de ambiente PATH atual."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"As opções adicionais que serão passadas ao MPlayer na linha de comandos. "
+"Veja a página de manual do mplayer(1) para uma lista completa das opções "
+"possíveis. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL "
+"individual nas Propriedades do arquivo."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "&Demuxer preferido"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexador preferido para tratar os formatos de arquivo"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Propriedade que mostra e permite que você mude o demultiplexador que deve "
+"ser usado para tratar os formatos de arquivo. Se o demuxer escolhido falhar "
+"em um arquivo particular, um outro pode ser usado."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema for demasiado lento para reproduzir um arquivo, o MPlayer "
+"poderá descartar algumas imagens para que a reprodução não se atrase. O "
+"Nenhum desativa a eliminação de imagens, o Suave perde poucas imagens e o "
+"Forte perde mais imagens e, em alguns casos, poderá invalidar a "
+"descodificação. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL "
+"individual nas Propriedades do arquivo."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar a 'cache' e definir o seu tamanho. O "
+"Auto deixa o MPlayer usar a sua própria configuração, o Nenhum diz ao "
+"MPlayer para não usar qualquer 'cache' e o Definir o Tamanho permite indicar "
+"um tamanho específico. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou "
+"URL individual nas Propriedades do arquivo."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se desejar criar um novo índice de procura. O Sim "
+"constrói um índice se o arquivo não o tiver, o Não diz ao MPlayer para não "
+"criar nenhum índice e o Obrigar diz ao MPlayer para criar sempre um índice. "
+"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou URL individual nas "
+"Propriedades do arquivo."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Usar um arquivo temporário para reproduzir a partir do KIOSlave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um arquivo temporário para ler a "
+"partir do I/O Slave do TDE. Esta opção não tem qualquer efeito para os URLs "
+"passados diretamente ao MPlayer. Poderá também escolher esta opção para um "
+"arquivo ou URL individual nas Propriedades do arquivo."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Usar KIOSlave para "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos de URLs "
+"selecionados"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler os tipos "
+"de URLs selecionados. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou "
+"transmissão individual nas Propriedades dos arquivos."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de HTTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deseja usar um I/O Slave para ler URLs de HTTP. "
+"Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão individual "
+"nas Propriedades dos arquivos."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs de FTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para saber se deve usar um I/O Slave do TDE para ler os URLs de "
+"FTP. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão "
+"individual nas Propriedades dos arquivos."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Escolha se deseja usar um I/O Slave do TDE para ler URLs do Samba"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar um I/O Slave do TDE para ler URLs do "
+"Samba. Poderá também escolher esta opção para um arquivo ou transmissão "
+"individual nas Propriedades dos arquivos."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ní&vel do OSD "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Escolha o que mostrar dentro da área de vídeo"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o que deverá incluir na Visualização na tela dentro "
+"da área de vídeo. Dado que o KPlayer consegue mostrar quase tudo fora da "
+"área de vídeo, a escolha recomendada é Apenas as Legendas."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "somente legendas"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "legendas, volume e posicionamento "
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "legendas, volume, posicionamento, temporizador e percentagem"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr ""
+"legendas, volume, posicionamento, temporizador, percentagem e tempo total"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "A saída de áudio a usar para reproduzir o som"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista as saídas de áudio disponíveis e que lhe permite "
+"escolher a que será usada para reproduzir o som. As escolhas por omissão são "
+"o OSS (a predefinida) e o ALSA (recomenda-se quando está disponível). O ARTS "
+"e o SDL não são recomendados. O Auto deixará que o MPlayer escolha uma saída "
+"de áudio com base na sua própria configuração. Se precisar de indicar mais "
+"do que uma saída separada por vírgulas, configure esta opção como Auto e "
+"indique as saídas de áudio nos Argumentos Adicionais da Linha de Comandos na "
+"página Avançado."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de áudio a usar para a saída escolhida"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Má&ximo "
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
+"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "porcentagem "
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "&dispositivo"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de áudio a usar para a saída de áudio "
+"escolhida. Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para decodificar o áudio (recomenda-se o Auto)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e que lhe permite escolher "
+"o codificador a ser usado para decodificar o áudio. O Auto é a escolha "
+"recomendada, dado que deixa o MPlayer decidir o codificador a usar "
+"automaticamente. Se precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador "
+"em particular para um dado arquivo ou sequência transmitida, defina esta "
+"opção nas Propriedades do arquivo."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste do atraso"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso do áudio ao usar os comandos para Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos do atraso do áudio, usando "
+"para tal os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/Áudio ou "
+"os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mí&nimimo "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "O limite mínimo do brilho do vídeo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Má&ximo "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "O limite superior do brilho do vídeo"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior para a configuração de brilho do "
+"vídeo."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Quantidade de a&juste"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do brilho de vídeo ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou usando ao atalhos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o brilho num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o brilho num valor específico predefinido para cada "
+"arquivo ou nova sessão do KPlayer."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&para "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "para &todos "
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sessão "
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "O limite inferior do contraste de vídeo "
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite inferior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "O limite superior do contraste de vídeo"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Uma opção para indicar um limite superior do contraste de vídeo."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do contraste do vídeo ao usar "
+"os comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Vídeo ou os atalhos de "
+"teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o contraste num valor específico predefinido para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o contraste num valor específico predefinido para cada "
+"arquivo ou nova sessão do KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Recordar para o arquivo atual as alterações feitas com o Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas ao manter pressionada a tecla Shift nas "
+"propriedades do arquivo para o arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Uma opção que permite optar por recordar as alterações feitas ao manter "
+"carregada a tecla Shift nas propriedades do arquivo para o arquivo atual. É "
+"particularmente útil com o volume, o contraste, o brilho e a configuração "
+"das proporções de dimensão, mas também funciona com as outras opções "
+"indicadas (mas não assinaladas) abaixo."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Recordar sempre as seguintes configurações para cada arquivo"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as alterações feitas nas opções abaixo seleccionadas nas "
+"propriedades do arquivo para o arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente as alterações e "
+"ajustes feitos às opções que selecionar em baixo para o arquivo aberto de "
+"momento. As opções selecionadas serão registadas, mesmo que você não esteja "
+"pressionando Shift. Isto é mais útil para as opções que são quase sempre "
+"específicas do arquivo, como o URL das legendas, o atraso das legendas e o "
+"atraso do áudio."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Mostrar o &tamanho"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda as dimensões de visualização que escolher ao redimensionar a janela "
+"do KPlayer nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar se irá recordar as dimensões de visualização que "
+"escolher ao redimensionar a janela do KPlayer nas propriedades do arquivo "
+"atual. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o "
+"KPlayer se recorde do tamanho de visualização se mantiver a tecla Shift "
+"carregada antes e durante a mudança de tamanho da janela."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "&Mostrar Aspecto"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o aspecto de vídeo nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual as proporções de tamanho do vídeo que definir com os "
+"comandos do menu Ver. Se esta opção estiver selecionada, o KPlayer irá "
+"recordar as proporções de tamanho nas propriedades do arquivo atual, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e escolhe um "
+"comando de proporções de tamanho."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Recordar a opção de tela cheia nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual a opção de tela cheia que definir no menu Ver. Se esta "
+"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de ecrã completo, "
+"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
+"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer "
+"recorde as proporções do tamanho do vídeo enquanto mantém a tecla Shift e "
+"escolhe um comando de proporções de tamanho."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximizado "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Recorda o estado maximizado da janela nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual o estado maximizado da janela. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar o estado maximizado da janela, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o "
+"estado maximizado enquanto mantém a tecla Shift e escolhe a opção de "
+"maximização da janela."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Manter aspecto"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a opção de manutenção de proporções do tamanho nas propriedades do "
+"arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual a opção de manutenção das proporções de tamanho. Se esta "
+"opção estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de manutenção das "
+"proporções de tamanho, repondo automaticamente a configuração anterior "
+"quando for carregado outro arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer "
+"à mesma com que o KPlayer recorde a opção de manutenção das proporções da "
+"janela enquanto mantém a tecla Shift e escolhe uma opção de proporções de "
+"tamanho no menu Ver."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de volume nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual os ajustes de volume efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de volume, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de volume enquanto mantém a tecla Shift e efetua esses ajustes."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Atraso &do áudio "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso do áudio nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual os ajustes do atraso do áudio efetuados. Se esta opção "
+"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso do áudio, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde o "
+"atraso do áudio enquanto mantém a tecla Shift e altera este valor."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Co&ntraste "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de contraste nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual os ajustes de contraste efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de contraste, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de contraste, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Brilho "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de brilho nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual os ajustes de brilho efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de brilho, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de brilho, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de matiz nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual os ajustes de tom ou matiz efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de matiz, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de matiz, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Sa&turação "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda os ajustes de saturação nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual os ajustes de saturação efetuados. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar os ajustes de saturação, repondo "
+"automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro arquivo. "
+"Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde "
+"os ajustes de saturação, enquanto mantém a tecla Shift e os efetua."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sição da legenda "
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Recorda a posição vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente a posição "
+"vertical das legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção "
+"estiver selecionada, o KPlayer irá recordar a posição das legendas nas "
+"propriedades do arquivo atual, repondo automaticamente a posição das "
+"legendas quando for carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver "
+"selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer recorde a posição das "
+"legendas, enquanto mantém carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Atraso da &legenda"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda o atraso das legendas nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá recordar automaticamente o atraso nas "
+"legendas nas propriedades do arquivo atual. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar o atraso das legendas nas propriedades "
+"do arquivo atual, repondo automaticamente o atraso das legendas quando for "
+"carregado outro arquivo. Se esta opção não estiver selecionada, poderá fazer "
+"à mesma com que o KPlayer recorde o atraso das legendas, enquanto mantém "
+"carregada a tecla Shift e altera a opção."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "&Perda de quadros"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Recorda a opção de perda de imagens nas propriedades do arquivo atual"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Uma opção para definir se deseja recordar automaticamente nas propriedades "
+"do arquivo atual a opção de eliminação de imagens. Se esta opção estiver "
+"selecionada, o KPlayer irá recordar a opção de eliminação de imagens, "
+"repondo automaticamente a configuração anterior quando for carregado outro "
+"arquivo. Se não estiver selecionada, poderá fazer à mesma com que o KPlayer "
+"recorde a opção de eliminação de imagens enquanto mantém a tecla Shift e "
+"escolhe esta opção no menu Reprodutor."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "R&edimensionar automaticamente a janela principal"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Muda automaticamente o tamanho da janela para que a área de vídeo fique com "
+"o tamanho correto"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se muda automaticamente o tamanho da janela para que "
+"a área de vídeo fique com o tamanho correto."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Largura inicial &mínima do vídeo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"A largura mínima da área de vídeo ao começar a reproduzir um arquivo novo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o tamanho mínimo horizontal que a área de vídeo "
+"deverá ter ao carregar e começar a ler um novo arquivo. O KPlayer irá usar o "
+"tamanho original do vídeo e aumentá-lo com incrementos de 50% até que tenha "
+"pelo menos este tamanho."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "O número máximo de ítens nos menus da lista de reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"O número máximo de ítens nos menus da Lista de Reprodução e Adicionar na "
+"Lista de Reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
+"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "O número máximo de ítens no menu dos Arquivos Recentes"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar no menu de "
+"Arquivos Recentes. Se este número for excedido, os ítens mais antigos serão "
+"removidos."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Máximo de ítens &Recentes na biblioteca"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+"O número máximo de ítens na Lista de Recentes na biblioteca de multimídia"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o número máximo de arquivos a colocar na lista de "
+"Recentes na biblioteca de multimídia. Se este número for excedido, os ítens "
+"mais antigos serão removidos."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "&Limite de tamanho do cache das meta informações"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "O número máximo de ítens de que o KPlayer recorda as propriedades"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe mostra e permite alterar o número máximo de ítens para os "
+"quais o KPlayer recorda as propriedades, mesmo que não estejam mais na lista "
+"de reprodução. Se o limite for excedido, os itens mais antigos são removidos "
+"do 'cache'."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Permitir entradas d&uplicadas nas listas de reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+"Permite a adição de ítens que tenham o mesmo URL na lista de reprodução"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se permite adicionar ítens que tenham exatamente o "
+"mesmo URL na lista de reprodução. Os ítens duplicados terão o mesmo conjunto "
+"de propriedades de arquivos. Se esta opção não estiver selecionada e você "
+"colocar uma nova entrada com a mesma URL de uma entrada já existente na "
+"lista, a entrada mais antiga será removida."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Mo&strar se um arquivo não conseguir ser reproduzido"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Mostra no registo de mensagens se o KPlayer encontrar um erro ao tentar ler "
+"um arquivo"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se mostra no registro de mensagens se o KPlayer "
+"encontra algum erro ao tentar ler um arquivo, para que possa encontrar no "
+"fim do registro a razão do erro."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "O limite inferior da matiz do vídeo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite inferior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "O limite superior da matiz do vídeo"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração de matiz do vídeo."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da matiz do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a variação de matiz, de cada vez que são usados os "
+"comandos para Aumentar/Diminuir a Matiz no menu Reprodutor/Vídeo ou os "
+"atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a matiz num valor específico para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Configuração do Controle de Progresso e Posicionamento"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &normal"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos Avançar/Recuar"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade pela qual a reprodução será movida para "
+"a frente ou para trás ao usar os comandos Avançar/Recuar no menu Reprodutor, "
+"seja em segundos ou como percentagem do tempo total do arquivo, se este for "
+"conhecido."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Quantidade de posicionamento &rápido"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"A quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os comandos para Avançar/"
+"Recuar Rápido"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade com a qual mover a reprodução ao usar os "
+"comandos para Avançar/Recuar Rápido no menu Reprodutor, sendo em segundos ou "
+"como uma percentagem do tempo do arquivo, se for conhecido."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "O limite inferior na saturação do vídeo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "O limite superior na saturação do vídeo"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite superior para a opção de saturação do vídeo."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste da saturação do vídeo ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de alteração da saturação do vídeo ao "
+"usar os comandos Aumentar/Diminuir a Saturação no menu Reprodutor/Vídeo ou "
+"os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe a saturação num valor específico para cada arquivo ou "
+"nova sessão do KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Tamanho &mínimo da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "O tamanho mínimo da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho mínimo da barra "
+"deslizante. Ele afeta as barras incorporadas nas barras de ferramentas."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Tamanho &preferido da barra"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "O tamanho preferido da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Uma opção que mostra e lhe permite alterar o tamanho preferido das barras "
+"deslizantes. Afeta tanto as barras isoladas como as barras incorporadas nas "
+"barras de ferramentas."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Mostra a barra de contraste"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Distância entre as &marcas da barra deslizante"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr ""
+"A distância entre traços da barra da matiz, indicada como uma percentagem"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como "
+"sendo uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre traços da barra da matiz, como "
+"sendo uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Opção para especificar o número máximo de entradas nos menus da Lista de "
+"Reprodução e Adicionar na Lista de Reprodução."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Itália"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "definir o tamanho"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Abre um arquivo de legendas "
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Opção para especificar o caminho para o node do dispositivo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Carrega automaticamente as legendas para este arquivo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Opção para especificar o sistema de captura de áudio e o dispositivo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de saturação, "
+"como uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "&Quantidade de ajuste da posição"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"A quantidade do ajuste da posição vertical das legendas, ao usar comandos "
+"Subir/Descer"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade percentual da altura do vídeo pela qual "
+"mover as legendas ao usar os comandos Subir/Descer no menu Reprodutor/"
+"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do atraso das legendas ao usar os comandos Aumentar/"
+"Diminuir"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade em segundos da qual ajustar o atraso das "
+"legendas ao usar os comandos Aumentar/Diminuir o Atraso no menu Reprodutor/"
+"Legendas ou os atalhos de teclado correspondentes."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Posição vertical das legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Configura as proporções de tamanho num fator de 4 por 3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente legendas JS"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Uma opção para verificar a normalização de vídeo a ser requisitada do "
+"dispositivo."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Carregar automaticamente as &legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Carrega automaticamente os tipos de legendas selecionados abaixo"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Uma opção para carregar automaticamente os tipos de legendas selecionados em "
+"baixo, procurando pelos arquivos de legendas que tenham o mesmo nome que o "
+"arquivo carregado de momento e a extensão correspondente."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Uma lista com as extensões a usar para carregar automaticamente as legendas"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Uma opção que lhe permite indicar uma lista de extensões a usar para "
+"carregar automaticamente os arquivos de legendas. Se indicar várias "
+"extensões, separe-as por vírgulas, pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou "
+"espaços. As extensões que indicar serão convertidas para minúsculas e "
+"maiúsculas ao procurar pelos arquivos. As legendas com capitalizações mistas "
+"não conseguem ser carregadas automaticamente no momento."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Cont&rolador"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "A saída de vídeo a usar ao reproduzir o vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Uma opção que indica as saídas de vídeo disponíveis e que lhe permite "
+"escolher a que será usada para reproduzir o vídeo. A escolha recomendada "
+"depende da placa gráfica que você tem. Para as placas Matrox tente o XMGA, "
+"para as outras placas pode tentar tanto o XVidix (se for suportado) como o "
+"XVideo, para oferecer a melhor qualidade. Com os controladores da NVidia, "
+"poderá tentar também a saída XVMC. Se, após tentar insistentemente, não "
+"conseguir que nenhuma destas funcione, poderá usar a saída para X11 como "
+"último recurso. As saídas de vídeo que abrem uma janela separada em vez de "
+"usar a área de vídeo do KPlayer não são recomendadas. O Auto irá deixar que "
+"o MPlayer escolha uma saída de vídeo com base na sua própria configuração. "
+"Se precisar de indicar mais do que uma saída separada por vírgulas, "
+"configure esta opção como Auto e indique as saídas de áudio nos Argumentos "
+"Adicionais da Linha de Comandos na página Avançado."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "D&ispositivo "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "O dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o dispositivo de vídeo a usar na saída escolhida. "
+"Deixe em branco para usar o dispositivo padrão."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "O codificador a usar para decodificar o vídeo (o Auto é o recomendado)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uma opção que lista os codificadores disponíveis e lhe permite escolher o "
+"que será usado para decodificar vídeo. O Auto é a escolha recomendada, dado "
+"que permite ao MPlayer decidir qual o codificador a usar automaticamente. Se "
+"precisar de indicar ao MPlayer para usar um codificador em particular para "
+"um dado arquivo ou transmissão, defina esta opção nas Propriedades do "
+"Arquivo."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Sistema de Escala"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"O sistema de escala de vídeo para fazer o redimensionamento por 'software"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o sistema de escala de vídeo a usar ao fazer o "
+"redimensionamento por software. Este processo consome uma quantidade "
+"considerável de recursos do sistema; portanto, a menos que tenha bastante "
+"recursos e o sistema por software lhe dê uma melhor qualidade de imagem, "
+"deverá escolher uma saída de vídeo acima que use o redimensionamento por "
+"hardware."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "bilinear rápido "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicúbico (boa qualidade) "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimental "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "vizinho mais próximo (má qualidade)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "área "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bi-cúbica de luminância / bi-linear de cor"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussiano"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos "
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "curva bi-cúbica"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Ativar o 'buffering' d&uplo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Ativa o 'buffering' duplo para a saída de vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher se deverá usar o 'buffering' duplo para a saída de "
+"vídeo. Esta opção é recomendável, dado que dá uma visualização mais suave em "
+"muitos dos casos."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Ativar a visualização dire&ta"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Ativa a visualização direta na saída de vídeo"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Uma opção para escolher o método de visualização direta usado para a saída "
+"de vídeo. Esta opção poderá dar melhorias de performance, mas poderá também "
+"causar problemas de visualização do vídeo, como por exemplo ao usar em "
+"conjunto com o 'buffering' duplo ou ao ler com legendas."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "O limite inferior no volume de som"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar um limite inferior para a configuração do volume de "
+"som."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "O limite superior do volume de som"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar o limite superior da configuração do volume de som."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"A quantidade de ajuste do volume do som ao usar os comandos Aumentar/Diminuir"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Uma opção para indicar a quantidade de ajuste do volume do som ao usar os "
+"comandos Aumentar/Diminuir no menu Reprodutor/Áudio ou os atalhos de teclado "
+"correspondentes."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova sessão do "
+"KPlayer"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Uma opção que repõe o volume num valor específico para cada arquivo ou nova "
+"sessão do KPlayer."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "&Lista de Reprodução"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Reproduzir &Recente"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osição"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Áudio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Legendas"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&Adicionar a"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Lista de Reprodução"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Contraste"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Brilho"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Tons"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Saturação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Mostrar Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propr&iedades... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Arquivos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configurações de Áudio "
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distância entre cada traço da barra deslizante do brilho, indicado como "
+#~ "percentagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para indicar a distância entre cada traço da barra deslizante "
+#~ "do brilho, indicado como percentagem da barra."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distância entre os traços da barra de contraste como uma percentagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para indicar a distância entre os traços da barra de contraste "
+#~ "como uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distância entre os traços da barra de progresso, como uma percentagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para indicar a distância entre traços na barra de progresso, "
+#~ "indicada como uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distância entre os traços da barra de saturação, como uma percentagem"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas AQT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas AQT, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão AQT ou aqt."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas ASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas ASS, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão ASS ou ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JS, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão JS ou js."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas JSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas JSS, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão JSS ou jss."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas RT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas RT, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão RT ou rt."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SMI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SMI, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão SMI ou smi."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SRT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SRT, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão SRT ou srt."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SSA, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão SSA ou ssa."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas SUB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas SUB, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão SUB ou sub."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas TXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas TXT, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão TXT ou txt."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas UTF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas UTF, procurando pelos "
+#~ "arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem como "
+#~ "uma extensão UTF ou utf."
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Carregar automaticamente legendas VobSub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente as legendas VobSub, procurando "
+#~ "pelos arquivos de legendas com o mesmo nome que o arquivo carregado, bem "
+#~ "como uma extensão IDX,idx,IFO ou ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&outro "
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Carrega automaticamente os arquivos de legendas com as extensões "
+#~ "indicadas abaixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para carregar automaticamente os arquivos de legendas com as "
+#~ "extensões que indicar no campo de texto abaixo, separadas por vírgulas, "
+#~ "pontos-e-vírgulas, dois-pontos, pontos ou espaços."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "A distância entre os traços da barra de volume, como uma percentagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma opção para indicar a distância entre as marcas dos traços da barra de "
+#~ "volume, como uma percentagem do tamanho da barra."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Adicionar Arquivos"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt "
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss "
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t "
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi "
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt "
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa "
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b "
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt "
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf "
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Adiciona os ítens da lista de reprodução na lista raiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Adicionar na Lista de Reprodução adiciona os ítens da lista na "
+#~ "lista raiz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add to collection command adds the playlist items to the multimedia "
+#~ "collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando Adicionar na Coleção adiciona os ítens da lista de reprodução "
+#~ "na coleção multimídia."
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do Dispositivo"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Localização"
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..30d9a19
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,7151 @@
+# translation of ru.po to
+# translation of kplayer.po into Russian
+# Maxim A Kulkin <theHaPK@yandex.ru>, 2003, 2004, 2005.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
+# Dimitiry Ryazantcev <DJm00n@rambler.ru>, 2005.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-15 02:00+0000\n"
+"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kplayer/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otis,Григорий Мохин,Дмитрий Рязанцев"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kplayer-ru-po@en-directo.net,mok@kde.ru,DJm00n@rambler.ru"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Прогресс"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Оттенки"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Главная панель инструментов содержит кнопки для часто используемых действий. "
+"Щелчок левой кнопкой мыши запускает соответствующее действие. Некоторые "
+"кнопки содержат счетчики при нажатии. Эти счетчики позволяют вам менять "
+"различные параметры проигрывателя: громкость звука, контрастность видео, "
+"яркость, цвет и насыщенность. Управление видео доступно только при просмотре "
+"видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Списка воспроизведения содержит название текущей "
+"загруженной или воспроизводимой композиции, кнопки перехода к следующей или "
+"предыдущей композиции в списке воспроизведения и, также, позволяет увидеть "
+"текущий список элементов , которые были или будут воспроизведены. Если вы "
+"выберете какой-либо элемент из списка, то KPlayer загрузит и начнет его "
+"воспроизведение. Панель инструментов также содержит опции для повторения и "
+"перемешивания списка воспроизведения."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Панель инструментов прогресса и перемотки отображается, когда время "
+"воспроизведения композиции известно. Она отображает прогресс воспроизведения "
+"и, также, позволяет перематывать его, перемещая точку воспроизведения назад "
+"и вперед в пределах файла. Для перемещения на специфическую позицию, "
+"переместите ползунок на эту позицию, с помощью левой кнопки мыши или, "
+"просто, щелкните на требуемой позиции средней кнопкой мыши. Для перемещения "
+"вперед или назад по шагам, щелкните левой кнопкой мыши по полоске слева или "
+"справа от ползунка или щелкните по кнопке Вперед или Назад."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Громкости содержит ползунок, который отображает текущий "
+"уровень громкости и позволяет его менять. Этот самый ползунок вы можете "
+"найти, щелкнув на соответствующую кнопку Главной панели инструментов, но он "
+"исчезает, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете отобразить/скрыть эту "
+"панель инструментов, используя опцию Показывать панель громкости, в меню "
+"Настроек. Щелчок по кнопке Громкость на этой панели скрывает её. К тому же "
+"панель содержит кнопку Отключить звук, которая отключает звук и включает его "
+"обратно, при повторном нажатии."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Контрастность содержит ползунок контрастности, который "
+"отображает текущее значение контрастности видео и позволяет менять его. Этот "
+"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде "
+"кнопки), но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/"
+"скрыть эту панель инструментов, используя опцию Показывать панель "
+"контрастности из меню опций. Щелчок по кнопке Контрастность на панели, также "
+"скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Яркость содержит ползунок яркости, который отображает "
+"текущее значение яркости видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок "
+"вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он "
+"исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту "
+"панель инструментов, используя опцию Показывать панель яркости из меню "
+"опций. Щелчок по кнопке Яркость на панели, также скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Оттенок содержит ползунок оттенка, который отображает "
+"текущее значение оттенка видео и позволяет менять его. Этот самый ползунок "
+"вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде кнопки), но он "
+"исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/скрыть эту "
+"панель инструментов, используя опцию Показывать панель оттенков из меню "
+"опций. Щелчок по кнопке Оттенок на панели, также скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Панель инструментов Насыщенность содержит ползунок насыщенности, который "
+"отображает текущее значение насыщенности видео и позволяет менять его. Этот "
+"самый ползунок вы можете найти на Главной панели инструментов (в виде "
+"кнопки), но он исчезнет, если вы щелкните где-нибудь еще. Вы можете показать/"
+"скрыть эту панель инструментов, используя опцию Показывать панель "
+"насыщенности из меню опций. Щелчок по кнопке Насыщенность на панели, также "
+"скрывает эту панель."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Панель меню содержит выпадающие меню. Щелкните левой кнопкой мыши по "
+"названию меню, чтобы показать/скрыть его, или используйте Alt + подчёркнутая "
+"буква в названии меню, например Alt+Ф для открытия меню Файл."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Строка состояния отображает текущее состояние проигрывателя."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Журнал сообщений - это окно, в котором KPlayer отображает сообщения, "
+"полученные от MPlayer. KPlayer может отображать это окно автоматически, при "
+"получении сообщения об ошибке от MPlayer (если эта опция включена в "
+"настройках KPlayer)."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Закрывает KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Команда закрытия сохраняет список воспроизведения и все настройки, "
+"останавливает воспроизведение и закрывает KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Показать/скрыть строку меню"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+"Команда Показать/скрыть строку меню отображает или скрывает строку меню."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+"Команда Показать/скрыть строку состояния отображает или скрывает строку "
+"состояния."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Пока&зать список"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка "
+"воспроизведения."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "Показать &библиотеку"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Показать/скрыть библиотеку мультимедия"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+"Команда Показать/скрыть строку меню отображает или скрывает библиотеку "
+"мультимедия."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Показать &журнал"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Показать/скрыть журнал сообщений"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Команда Показать журнал отображает или скрывает журнал сообщений."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Показывать &главную панель"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть главную панель"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Команда Показывать главную панель отображает или скрывает главную панель "
+"инструментов."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Показать панель &прогресса"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель прогресса"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Команда Показать панель прогресса отображает или скрывает панель прогресса. "
+"Эта команда доступна только когда длина текущего файла известна."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Показывать панель г&ромкости"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения громкости звука"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель громкости отображает или скрывает панель "
+"инструментов громкости."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Показывать панель к&онтрастности"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения контрастности"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель контрастности отображает или скрывает панель "
+"инструментов контрастности. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Показывать панель &яркости"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения яркости"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель яркости отображает или скрывает панель "
+"инструментов яркости. Эта команда доступна только при воспроизведении видео "
+"файлов."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Показывать панель о&ттенков"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения оттенков"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель оттенков отображает или скрывает панель "
+"инструментов оттенков. Эта команда доступна только при воспроизведении видео "
+"файлов."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Показывать панель н&асыщенности"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Показать/скрыть панель изменения насыщенности"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Показывать панель насыщенности отображает или скрывает панель "
+"инструментов насыщенности. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"видео файлов."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Открывает диалог настройки горячих клавиш KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"«Настроить комбинации клавиш» открывает диалог, который позволяет вам "
+"увидеть и изменять комбинации клавиш KPlayer или ассоциации между действиями "
+"и соответствующими комбинациями клавиш, которые их активируют. Если вы "
+"изменяете комбинации клавиш, то удостоверьтесь, что среди них нет дубликатов "
+"существующих комбинаций, а также, в том, что вы не используете свои "
+"сочетания с Shift, потому что клавиша Shift имеет специальную функцию в "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Открывает диалог настройки панели инструментов"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Открывает диалог настройки KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Команда Настроить KPlayer открывает диалог, который позволяет вам настроить "
+"программу, изменяя различные параметры её функций, пользовательского "
+"интерфейса и взаимодействия с MPlayer. Для дополнительной информации "
+"обратитесь к главе Настройка и Дополнительная настройка мини-HOWTO (на англ. "
+"Configuration и Advanced configuration micro-HOWTO) руководства пользователя."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Открывает руководство пользователя KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Команда Справочник KPlayer открывает и отображает руководство пользователя "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Позволяет вам щелкнуть на ЛЮБОЙ части KPlayer, для получения её описания "
+"(фактически полная справка)"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Команда Что это изменяет внешний вид указателя мыши на знак вопроса, и "
+"позволяет вам щелкнуть на элементе интерфейса KPlayer, для получения "
+"быстрого описания его предназначения и способа применения."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Открывает окно отчета об ошибке"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Отображает информацию о этой версии KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Команда О KPlayer отображает основную информацию номере версии KPlayer, "
+"авторах и лицензионное соглашение."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Отображает информацию о вашей версии TDE"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "Команда О TDE отображает основную информацию о запущенной версии TDE."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Готов"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Бездействие"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Область статуса, панели состояния отображает информацию об ошибках "
+"воспроизведения."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+"Область состояния, панели состояния отображает информацию о состоянии "
+"проигрывателя."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Область прогресса, панели состояния отображает информацию о прогрессе "
+"воспроизведения и все время воспроизведения, если эта информация доступна."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Запуск"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Наполнение кэша: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Создание индекса: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Загрузка файла: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дорожка %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Не показывать"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Отключает отображение субтитров"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Открывает диалог Свойства файла"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам "
+"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File "
+"properties micro-HOWTO для дополнительной информации."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Воспроизвести"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Воспроизводит текущий файл"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Команда Воспроизвести начинает воспроизведение текущего загруженного файла. "
+"Если воспроизведение на паузе, то эта команда продолжит воспроизведение. Эта "
+"опция доступна, только когда список файл загружен."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "&Пауза"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Приостанавливает проигрыватель"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Команда Пауза приостанавливает или продолжает воспроизведение текущего "
+"файла. Эта команда доступна только когда проигрыватель не бездействует."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Останавливает воспроизведение"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Команда Стоп останавливает воспроизведение текущего файла. Эта команда "
+"доступна только когда проигрыватель не от."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Вперёд"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Перемещает воспроизведение вперед"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Вперед перемещает воспроизведение вперед на один процент от длины "
+"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Перемотать вперёд"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Перемещает воспроизведение вперед быстро"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Быстро вперед перемещает воспроизведение вперед на десять процентов "
+"от длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при "
+"воспроизведении файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Перемещает воспроизведение назад"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Назад перемещает воспроизведение назад на один процент от длины "
+"текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении "
+"файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Перемотка на&зад"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Перемещает воспроизведение назад быстро"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Быстро назад перемещает воспроизведение назад на десять процентов от "
+"длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при "
+"воспроизведении файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "&Сначала"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Перемещает воспроизведение к началу"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Команда Очистить удаляет все элементы из списка воспроизведения. Эта команда "
+"доступна только когда проигрыватель не бездействует."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Увеличить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Команда Увеличить громкость увеличивает уровень громкости."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Уменьшить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Команда Уменьшить громкость уменьшает уровень громкости."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Выключить звук"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "В(ы)ключить звук"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Команда Выключить звук включает или отключает звук."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Сохран&ять пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Команда Сохранять пропорции переключает опцию сохранения соотношения сторон."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Отображает прогресс воспроизведения позволяет перематывать"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Ползунок прогресса, отображает прогресс воспроизведения и позволяет "
+"перемотку."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Изменяет уровень громкости"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Ползунок громкости отображает текущий уровень громкости и позволяет его "
+"менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий счетчик изменения громкости"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка громкости отображает ползунок, который отображает текущий уровень "
+"громкости и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Загрузить субтитры..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Открывает файл субтитр"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Команда Открыть субтитры открывает стандартный диалог открытия файлов, "
+"который позволяет вам выбрать файл с субтитрами для текущего файла видео, "
+"или ввести адрес. Если вы загрузите субтитры при воспроизведении видео "
+"файла, то KPlayer перезапустит воспроизведение с субтитрами. По умолчанию "
+"путь к субтитрам автоматически запоминается в свойствах текущего файла. Эта "
+"команда доступна для видео файлов."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Полный экран"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Переключает в полноэкранный режим"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Команда Полный экран переключает отображение видео на полный экран и "
+"возвращает назад."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Расширяет видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Увеличить увеличивает изображение в два раза от оригинального "
+"размера текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Уменьшает видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Уменьшить уменьшает изображение в два раза от оригинального размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Масштаб 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 50% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 50% уменьшает изображение в два раза от оригинального "
+"размера текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Масштаб &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Масштабирует видео к оригинальному размеру."
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео "
+"текущего файла"
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "М&асштаб 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 150% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 150% масштабирует изображение до 150% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Масштаб &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 200% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 200% масштабирует изображение до 200% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Мас&штаб 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 250% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 250% масштабирует изображение до 250% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Масштаб &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Масштабирует видео к 300% от оригинального размера."
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 300% масштабирует изображение до 300% от исходного размера "
+"текущего файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Сохран&ять оригинальные пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Сохранять оригинальное соотношение сторон видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Команда Сохранять исходные пропорции переключает поддержку исходного "
+"отношения длины к высоте изображения."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Сохранять &текущие пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Сохранять текущее соотношение сторон видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Сохранять текущие пропорции переключает поддержку текущих отношения "
+"длины к высоте изображения."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Принудительно соотношение &4 к 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 4 к 3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Принудительно соотношение 4 к 3 переключает использование "
+"постоянного соотношения четыре к трем."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Принудительно соотношение 1&6 к 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Команда Принудительно соотношение 16 к 9 переключает использование "
+"постоянного соотношения шестнадцати к девяти."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "У&величить задержку"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Увеличивает задержку звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку звука относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "У&меньшить задержку"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Уменьшает задержку звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку звука относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Уменьшить к&онтрастность"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Уменьшает контрастность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Команда Уменьшить контрастность уменьшает контрастность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Увеличить ко&нтрастность"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Увеличивает контрастность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Команда Увеличить контрастность увеличивает контрастность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Уменьшить &яркость"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Уменьшает яркость видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Команда Уменьшить яркость уменьшает яркость видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Увеличить я&ркость"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Увеличивает яркость видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Команда Увеличить яркость увеличивает контрастность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Уменьшить о&ттенки"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Уменьшает оттенки видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Команда Уменьшить оттенки уменьшает оттенки видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Увеличить &оттенки"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Увеличивает оттенки видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Команда Увеличить оттенки увеличивает оттенки видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Уменьшить &насыщенность"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Уменьшает насыщенность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Команда Уменьшить насыщенность уменьшает насыщенность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Увеличить н&асыщенность"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Увеличивает насыщенность видео"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Команда Увеличить насыщенность увеличивает насыщенность видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Изменяет уровень контрастности"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Ползунок контрастности отображает текущий уровень контрастности видео и "
+"позволяет его менять."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Изменяет уровень яркости"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Ползунок яркости отображает текущий уровень яркости видео и позволяет его "
+"менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Изменяет уровень насыщенности"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ползунок оттенков отображает текущий уровень оттенков видео и позволяет его "
+"менять."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Изменяет уровень насыщенности"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Ползунок насыщенности отображает текущий уровень насыщенности видео и "
+"позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок контрастности"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Контрастность отображает ползунок уровня контрастности и позволяет "
+"его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок яркости"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Яркость отображает ползунок уровня яркости и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок оттенков"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Оттенки отображает ползунок уровня оттенков и позволяет его менять."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок насыщенности"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Кнопка Насыщенность отображает ползунок уровня насыщенности и позволяет его "
+"менять."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "М&ягкий пропуск кадров"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Включает или отключает мягкий пропуск кадров"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Команда Мягкий пропуск кадров включает/выключает мягкий пропуск кадров. Если "
+"ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer может "
+"пропускать некоторые кадры, так что воспроизведение не замедлиться. Опция "
+"мягкий пропускает кадры менее агрессивно чем жёсткий, и обычно не вызывает "
+"проблем. Опция пропуск кадров может быть найдена на странице Дополнительно, "
+"настроек KPlayer или для каждого файла в свойствах этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Жёсткий пропуск кадров"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Включает или отключает жёсткий пропуск кадров"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Команда Жёсткий пропуск кадров переключает использования жесткого пропуска "
+"кадров. Если ваша система слишком слаба для воспроизведения файла, MPlayer "
+"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. "
+"Жёсткий пропуск кадров позволяет пропускать больше всего кадров и может "
+"иногда вызывать ошибки при декодировании. Можно выбрать эту опцию глобально "
+"в настройках или для особого файла в Свойствах файла."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Сдвинуть в&низ"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Перемещает субтитры вниз"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Сдвинуть ввер&х"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Перемещает субтитры вверх"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Команда Переместить вверх сдвигает субтитры вверх."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Уменьшает задержку субтитров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Уменьшить задержку уменьшает задержку субтитр относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Увеличивает задержку субтитров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Команда Увеличить задержку увеличивает задержку субтитр относительно видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 16 к 9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Все файлы\n"
+"*.avi *.AVI|Файлы AVI\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|Файлы MPEG\n"
+"*.ogg *.OGG|Файлы OGG\n"
+"*.mp3 *.MP3|Файлы MP3"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Все файлы\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Все файлы субтитров\n"
+"*.aqt *.AQT|Файлы AQT\n"
+"*.jss *.JSS|Файлы JSS\n"
+"*.rt *.RT|Файлы RT\n"
+"*.smi *.SMI|Файлы SMI\n"
+"*.srt *.SRT|Файлы SRT\n"
+"*.ssa *.SSA|Файлы SSA\n"
+"*.sub *.SUB|Файлы SUB\n"
+"*.txt *.TXT|Файлы TXT\n"
+"*.utf *.UTF|Файлы UTF"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Загрузить субтитры"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "В&ыделить всё"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Удаляет все сообщения из журнала"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Удаляет все сообщения из журнала"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Команда Очистить журнал удаляет все сообщения из журнала."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Текущие"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки воспроизведения"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Последние"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Поиски"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Корневой каталог"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Мой список воспроизведения"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 в %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 и %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 и ещё %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Устройство CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Устройство CD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Устройство DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Устройство DVD %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Устройство TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Устройство TV %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Устройство DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Устройство DVB %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD аудио"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD видео"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "DVD данных"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "CD данных"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Диск в %2"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Диск данных"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Воспроизвести %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Загрузить диск"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Воспроизвести диск"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Воспроизвести %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Добавить устройство"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Добавить файлы"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Добавить ссылку"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Добавить список воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Добавить папку"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Имя списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Имя папки"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Добавить в новый список воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "&Устройство..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Добавить новое устройство"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Список воспроизведения..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Добавить новый список воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Папку..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Воспроизводит текущий элемент списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Воспроизвести &следующим"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Добавить в о&чередь следующим"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Файлы..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список "
+"воспроизведения и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Ссылку..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список "
+"воспроизведения и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Новый список воспроизведения..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Списки воспроизведения"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Коллекцию"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Переи&меновать"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Позволяет переименовать текущий элемент"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Команда Переименовать запускает режим редактирования текущего элемента "
+"списка воспроизведения, так что вы сможете изменять его название. Эта опция "
+"доступна, только когда список воспроизведения отображен и не пуст."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Сво&йства..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Открывает диалог свойств файла для выбранной записи"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Команда Свойства отображает диалог Свойства файла, который позволяет вам "
+"выбрать из множества опций требуемые, для текущего файла. См. File "
+"properties micro-HOWTO для дополнительной информации."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Команда Сдвинуть вверх перемещает выбранные элементы списка воспроизведения "
+"вверх. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и "
+"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка "
+"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Команда Сдвинуть вниз перемещает выбранные элементы списка воспроизведения "
+"вниз. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и "
+"выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка "
+"воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Удаляет выбранные элементы из списка"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Открывает окно отчета об ошибке"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Открывает существующий файл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Вверх"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Открывает недавно загруженный файл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео "
+"текущего файла"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "В&низ"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Открывает недавно загруженный файл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Команда Переместить вниз сдвигает субтитры вниз."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "В &источник"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Команда Масштаб 100% масштабирует изображение до оригинального размера видео "
+"текущего файла"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Скрыть %1"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 149
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Показать %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Команда Отобразить отображает или скрывает субтитры."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Библиотека мультимедия"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель TDE, основанный на MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Запустить &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Останавливает воспроизведение и запускает KPlayer с текущим адресом"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Команда Запустить KPlayer останавливает воспроизведение, открывает полностью "
+"KPlayer, помещает мультимедиа файл или адрес в список воспроизведения и "
+"начинает его воспроизведение. Всегда рекомендовано, чтобы вы выбирали эту "
+"команду, поскольку это даст вам лучший интерфейс и больше опций при "
+"воспроизведении."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Воспроизвести..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Воспроизводит существующий файл"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Команда Воспроизвести отображает стандартный диалог Воспроизвести файл и "
+"позволяет вам выделить один или несколько файлов для добавления их в список "
+"воспроизведения и для начала их воспроизведения."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "В&оспроизвести ссылку..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Воспроизводит ссылку"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Команда Воспроизвести ссылку отображает стандартный диалог Воспроизвести "
+"ссылку и позволяет вам набрать или вставить адрес для добавления его в "
+"список воспроизведения и начала его воспроизведения. Адрес может быть "
+"сетевым адресом, локальным файлом или адресом TDE I/O Slave."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Воспроизводит список %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Воспроизводит %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "С&ледующий"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Пред&ыдущий"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Команда Предыдущий начинает воспроизведение предыдущего элемента из списка."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Показывает список воспроизведения и позволяет выбрать элемент для "
+"воспроизведения"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Флажок списка воспроизведения в закрытом состоянии отображает текущий "
+"элемент списка воспроизведения. Вы можете переместить вниз флажок для "
+"просмотра всего списка и выбора разных элементов для воспроизведения."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Пов&торять"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Включает/выключает повторение списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Команда Повторять переключает начинать ли воспроизведение с начала списка "
+"после окончания списка, или нет."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "П&еремешивать"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Включает/выключает перемешивание списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Команда Перемешивать переключает использовать ли воспроизведение в случайном "
+"порядке, или нет."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Показать/скрыть список воспроизведения"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список "
+"воспроизведения и для начала их воспроизведения."
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Команда Открыть отображает стандартный диалог Открыть файл и позволяет вам "
+"выделить один или несколько файлов, для добавления их в список "
+"воспроизведения и для начала их воспроизведения."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Списки воспроизведения..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Удаляет все элементы из списка"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Команда Показать список отображает или скрывает панель инструментов списка "
+"воспроизведения."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Коллекцию..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Сдвигает выбранные элементы вниз"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Воспроизвести файлы"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Воспроизвести ссылку"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Добавить к спискам"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Добавить в коллекцию"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Не удалось запустить MPlayer"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 342
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "размер %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "пропорции %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Видео AVI"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демуксер"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Звуковой кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Продолжительность"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Размер видео"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Видео поток"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Частота кадров"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Звуковой поток"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Внешние субтитры"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "вещание США"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "кабель США"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "кабель HRC США"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "вещание Япония"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "кабель Япония"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Западная Европа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Восточная Европа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Италия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зеландия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Франция"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Южная Африка"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентина"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Россия"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Заголовок %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Канал %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Свойства файла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Главные"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Главные свойства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Размерные свойства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Свойства видео"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 16
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Свойства звука"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Свойства субтитров"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 24
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Все свойства будут утеряны.\n"
+"\n"
+"Продолжить?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Восточная Европа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Западная Европа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Западная Европа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Восточная Европа"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Норвежский"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Россия"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "кабель Япония"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 101
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 238
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "авто"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Параметры KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Управление"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Параметры управления"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Параметры видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Параметры звука"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Параметры субтитров"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные настройки"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Параметры управления прогрессом"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Параметры регулирования громкости"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Параметры управления контрастностью"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Параметры управления яркостью"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Параметры управления оттенками"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Параметры управления насыщенностью"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Регуляторы"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 16
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Параметры управления ползунками"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Все настройки будут утеряны.\n"
+"\n"
+"Продолжить?"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 389
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "файла"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Область видео - основная часть KPlayer. При воспроизведении файла с видео-"
+"изображением, оно отображается в этом окне, возможно с субтитрами. Обычно "
+"эта область скрыта при воспроизведении звуковых файлов."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, мультимедиа проигрыватель TDE, основанный на MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Воспроизводит текущий файл"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Воспроизводит текущий файл"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Воспроизводит следующий элемент из списка"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 4
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Проигрыватель"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов громкости"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 41
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов прогресса"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 83
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "&Дополнительные параметры командной строки"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 92
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Дополнительные опции, отправленные MPlayer"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 95
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Дополнительные опции, отправленные MPlayer по командной строке. См. "
+"mplayer(1) manpage для полного списка возможных опций."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "задать"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 111
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "добавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 118
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Выберите как объединять ваши опции со стандартными"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 121
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Выберите, как объединять ваши опции, указанные здесь, со стандартными "
+"Параметрами KPlayer. По умолчанию используются опции из Параметров KPlayer, "
+"Установить заменяет на опции, указанные здесь и Добавить добавляет эти опции "
+"как стандартные."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "Д&емуксер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Имя файла или потока"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer "
+"отобразить для этого файла или потока."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 164
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "П&ропуск кадров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 173
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Выберите где и как MPlayer должен пропускать кадры"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 176
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer "
+"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. По "
+"умолчанию используется значение из Настроек KPlayer, Нет отключает пропуск "
+"кадров, Мягкий пропускает некоторые кадры и Жесткий пропускает больше всего "
+"кадров и может иногда вызывать ошибки. Если вы выбрали опцию Пропуск кадров "
+"из меню Проигрыватель при нажатии клавиши Shift, KPlayer запомнит ваш выбор "
+"для текущего файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 187
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 192
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "мягкий"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 197
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "жёсткий"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 215
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Кэш"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 227
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Опция для указания использовать ли кэш указания его размера. По умолчанию "
+"используется опции указанные в Настройках KPlayer, Авто позволяет "
+"использовать собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и "
+"Указать размер позволяет вам явно указать размер кэша."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "задать размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 302
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобайт"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 319
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "Создавать новый &индекс"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 328
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Создание новых индексов поиска"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 331
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Когда генерировать новый индекс поиска. По умолчанию используются глобальные "
+"настройки KPlayer, Да - создавать индекс, если файл не имеет его, Нет - не "
+"создавать индекс, и Всегда - создавать индекс всегда."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 352
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "всегда"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 370
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "&Использовать KIOSlave"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 379
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 382
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Когда использовать TDE I/O для воспроизведения этого файла. Авто определение "
+"её автоматически использует опцию из Настроек KPlayer."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 416
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "&Временный файл"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 425
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать временный файл для воспроизведения из TDE I/O "
+"Slave"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 428
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Когда использовать временный файл для воспроизведения из TDE I/O Slave. По "
+"умолчанию используются опции из Настроек KPlayer. Эта опция не имеет эффекта "
+"для адресов отправленных MPlayer напрямую."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "С&жатие в аппаратуре"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 224
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Укажите когда использовать кэш и его размер"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "полный размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "средний размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "малый размер"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "ка&чество"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Дорожка"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Звуковая дорожка для воспроизведения"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 106
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "задать номер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Громкость"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 75
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Уровень громкости для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 78
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Опция изменяет уровень громкости для этого файла. По умолчанию используется "
+"тот же уровень громкости, что и для других файлов, Установите на "
+"устанавливает на указанный уровень, Добавить и. Убавить повышает и понижает "
+"уровень громкости соответственно к желаемой величине. Проще указать эту "
+"опцию, просто перемещая, ползунок громкости при зажатой клавише Shift."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 94
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "добавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 99
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "убавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 142
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "&Задержка"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 151
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Задержка звука относительно видео"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 154
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Задержка звука относительно видео для этого файла. По умолчанию звук "
+"воспроизводится без задержки. Проще воспользоваться сочетаниями клавиш или "
+"командами «Задержки звука» в меню Проигрыватель/Звук. При стандартных "
+"настройках KPlayer автоматически сохранит значение для этого свойства."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 180
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Задержка звука для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 208
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 225
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Код&ек"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 237
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Опция, которая отображает список доступных кодеков и позволяет вам выбирать "
+"один, чтобы использовать для воспроизведения этого файла. По умолчанию "
+"используются опции из Настроек KPlayer, Авто позволяет MPlayer выбирать "
+"кодек автоматически."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 318
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "Пото&к"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Поток звука этого файла (битрейт)"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее поток (битрейт) этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 357
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "кб/c"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Частота дискретизации"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 327
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Частота дискретизации аудио этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 330
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее частоту дискретизации аудио этого файла."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Герц"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Режим"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 234
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Звуковой кодек используемый для этого файла"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 347
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "моно"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "язык 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "язык 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Вход"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&непосредственный режим"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "С&истема"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "устро&йство"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Имя устройства"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "&Путь к узлу устройства"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Путь к узлу устройства"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "&Тип устройства"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Тип устройства"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "&Список каналов"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Список доступных каналов"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Драйвер"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Файл каналов"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 116
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "Им&я"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 125
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Имя файла или потока"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer "
+"отобразить для этого файла или потока."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 66
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Путь или &адрес"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 75
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Удаленный адрес или локальный путь"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 78
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Свойство, указывающее удаленный адрес или локальный путь к этому файлу или "
+"потоку."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Т&ип"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Свойство, указывающее тип устройства."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Частота"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Частота канала"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 128
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Свойство, отображающее и позволяющее менять название, которое KPlayer "
+"отобразить для этого файла или потока."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "мегагерц"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Про&должительность"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 243
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Продолжительность файла или потока"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 246
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Свойство, указывающее время воспроизведения файла или потока."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 188
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Список &воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 197
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Укажите, является ли этот файл списком воспроизведения или нет"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 200
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Опция для указания, является ли этот файл файлом списка воспроизведения или "
+"нет. Автоматическое определение базируется на проверке расширения файла. "
+"Если автоматическое определение определяет неправильно, MPlayer не сможет "
+"открыть этот файл и вам потребуется установить эту опцию корректно."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Каналы"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Коллекцию"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 308
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&на"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 271
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Ис&ходный размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "задать размер"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 280
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Оригинальный размер видео в пикселях"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 283
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Свойство, указывающее оригинальный размер изображения в пикселях."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 345
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "Размер &изображения"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 354
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Начальный размер или соотношение изображения"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 357
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Задать начальный размер видео или соотношения длин сторон. Авто - "
+"основываться на значении параметра Минимальный начальный размер изображения "
+"в Настройках KPlayer. Указать размер - вручную указать размер изображения и "
+"Задать пропорции - указать желаемые пропорции изображения. Проще настроить "
+"это свойство изменяя размер окна KPlayer или выбрав этот размер или "
+"соотношение в меню Вид при нажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "задать пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 308
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&на"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 445
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "Полный &экран"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, "
+"или в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. "
+"Проще изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный "
+"при зажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Развёрнуто"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 454
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Начальное состояние во весь экран, или в окне"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 457
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Опция для выбора начального состояния при воспроизведении - во весь экран, "
+"или в окне. По умолчанию состояние окна не меняется при запуске этого файла. "
+"Проще изменить это свойство переключая в полноэкранный режим, или оконный "
+"при зажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "Сохран&ять пропорции"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 505
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон видео при смене размера окна"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesgeneral.ui line 508
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опция для сохранения соотношения сторон видео при смене размера окна "
+"KPlayer. По умолчанию это свойство не изменяет значение для воспроизведения "
+"этого файла. Проще установить это свойство щелчком мыши по кнопке Сохранять "
+"пропорции на главной панели инструментов KPlayer при зажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Дорожка субтитров для воспроизведения"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "внешние"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Путь к &внешним субтитрам"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Путь к внешним субтитрам"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 119
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Свойство, указывающее и позволяющее менять удаленный адрес или локальный "
+"путь к файлу субтитров. В стандартных настройках KPlayer сохраняет это "
+"свойство автоматически при загрузке субтитров, с помощью команд Открыть "
+"субтитры и Открыть субтитры по ссылке из меню Файл."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "Внешний т&ип"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Тип внешних субтитров"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "нормальный"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Открывает файл субтитр"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 527
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Частота кадров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 536
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Частота кадров видео этого файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Авто&загрузка"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Автоматически загружать субтитры для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 73
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки субтитров для этого файла. По умолчанию "
+"используется значение на странице Субтитры Настроек KPlayer."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Расположение"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 204
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Вертикальное расположение субтитров"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 207
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже "
+"расположение, что и для других файлов. Этот параметр проще изменять, "
+"используя комбинации клавиш для команд установки позиции субтитров в меню "
+"Проигрыватель/Субтитры при нажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "З&адержка"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 262
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Задержка субтитров относительно видео"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 265
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Опция для указания задержки отображения субтитров относительно видео. По "
+"умолчанию субтитры отображаются без задержки. Этот параметр проще изменять, "
+"используя комбинации клавиш для команд задержки субтитров в меню "
+"Проигрыватель/Субтитры. При стандартных настройках KPlayer автоматически "
+"сохранит значение для этого свойства."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Дорожка видео для воспроизведения"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "Контрастност&ь"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 75
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Контрастность видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 78
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Опция для установки уровня контрастности для этого файла По умолчанию "
+"используется тот же уровень контрастности, что и для других файлов, "
+"Установить на изменяет уровень на указанный, Добавить и Убавить увеличивает "
+"и уменьшает соответственно на заданную величину. Проще изменить этот "
+"параметр, перемещая ползунок контрастности на главной панели, при зажатой "
+"клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Яркость"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 159
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Яркость видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 162
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Уровень яркости для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень "
+"яркости, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на "
+"указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на "
+"заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок яркости "
+"на главной панели, при зажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "Оттенк&и"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 235
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Оттенок видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 238
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Уровень оттенков для этого файла. По умолчанию используется тот же уровень "
+"оттенков, что и для других файлов, Установить на изменяет уровень на "
+"указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает соответственно на "
+"заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая ползунок оттенков "
+"на главной панели, при зажатой клавише Shift."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Насыщенность"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 311
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Насыщенность видео для этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 314
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Уровень насыщенности для этого файла. По умолчанию используется тот же "
+"уровень насыщенности, что и для других файлов, Установить на изменяет "
+"уровень на указанный, Добавить и Убавить увеличивает и уменьшает "
+"соответственно на заданную величину. Проще изменить этот параметр, перемещая "
+"ползунок насыщенности на главной панели, при зажатой клавише Shift."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 480
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Видео поток (bitrate) этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 483
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее поток (bitrate) видео этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 536
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Частота кадров видео этого файла"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 539
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Свойство, указывающее частоту кадров видео этого файла."
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 566
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "кадров/c"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Формат"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "Нор&ма"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesvideo.ui line 387
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Видео кодек для декодирования этого файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Пут&ь к программе"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Путь к программе MPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 84
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Путь к программе MPlayer, может содержать полный путь или переменную "
+"окружения, содержащую этот путь."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 126
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Дополнительные опции, передаваемые MPlayer по командной строке. См. "
+"mplayer(1) manpage для полного списка доступных опций. Вы также можете "
+"выбрать эту опцию для отдельных адресов в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Предпочитаемый д&емуксер"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 179
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Если ваша система слишком слаба для воспроизведения этого файла, MPlayer "
+"может пропускать некоторые кадры, поэтому воспроизведение не замедлится. Нет "
+"отключает пропуск кадров, Мягкий пропускает некоторые кадры и Жесткий "
+"пропускает больше всего кадров и может иногда вызывать ошибки. Можно выбрать "
+"эту опцию для особого адреса или пути в Свойствах файла."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 225
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора использования кэша и его размера. Авто позволяет MPlayer "
+"использовать собственный файл конфигурации, Нет - не использовать кэш, и "
+"Указать размер позволяет явно указать размер кэша. Вы также можете указать "
+"эту опцию для любого файла или адреса в Свойствах файла."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 324
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для указания когда строить новый индекс для поиска. Да строит индекс, "
+"если файл не имеет его, Нет - не создавать индекс, и Всегда создаёт индекс "
+"всегда. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в "
+"Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "Использовать временный &файл для воспроизведения через KIOSlave"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 366
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для указания когда использовать временный файл для воспроизведения из "
+"TDE I/O Slave. Эта опция не имеет эффекта для адресов отправленных MPlayer "
+"напрямую. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или адреса в "
+"Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Использовать KIOSlave для"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 391
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения выбранных "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 394
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения "
+"выбранных адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла или "
+"потока в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 405
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения выбранных HTTP "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 408
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения "
+"выбранных HTTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла "
+"или потока в Свойствах файла."
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 416
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 419
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения выбранных FTP "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 422
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения "
+"выбранных FTP адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла "
+"или потока в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 441
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+"Укажите когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения выбранных Samba "
+"адресов"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 444
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опция для выбора когда использовать TDE I/O Slave для воспроизведения "
+"выбранных Samba адресов. Вы также можете указать эту опцию для любого файла "
+"или потока в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Содер&жание индикатора"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 471
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Выберите что отображать внутри области видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsadvanced.ui line 474
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Поскольку KPlayer может отображать почти всё за пределами окна с видео-"
+"изображением, то рекомендуется использовать Только субтитры."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "только субтитры"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "субтитры, громкость и перемещение"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами и общее время"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Выходной &драйвер"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Вывод звука для воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опция, отображающая список доступных выводов звука, и позволяющая выбрать "
+"один из них для воспроизведения. Рекомендуемый выбор - OSS (по умолчанию) и "
+"ALSA (рекомендуется, если доступно). ARTS и SDL не рекомендуется "
+"использовать. Авто позволяет MPlayer выбрать вывод звука основываясь на "
+"своем файле конфигурации. Если вам требуется указать более одного вывода "
+"через запятую, то установите этот параметр в Авто и укажите их в "
+"Дополнительные параметры командной строки на вкладке Дополнительно."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "В&ыходное устройство"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Звуковое устройство, используемое для вывода звука"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного "
+"устройства."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Изменять &громкость независимо от других програм"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "&Максимальная громкость"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в "
+"процентах."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "процент"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Устройство м&икширования"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного "
+"устройства."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "&Канал микширования"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Какое звуковое устройство использовать. Оставьте пустым для стандартного "
+"устройства."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек для декодирования звука (Авто рекомендуется)"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Список доступных кодеков для декодирования звука. Авто рекомендуется, что "
+"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам "
+"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту "
+"опцию в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "&Шаг задержки"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Величина изменения при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина в секундах, на которую изменится значение задержки звука при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих комбинаций клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 66
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ми&нимум"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 75
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Нижний предел яркости видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 78
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела яркости видео."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "&Максимум"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 131
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Верхний предел яркости видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 134
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опция для указания верхнего предела яркости видео."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Шаг"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 243
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения яркости при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 246
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опция для указания величины, на которую изменится значение яркости при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить Яркость в меню Проигрыватель/Звук "
+"или соответствующих комбинаций клавиш."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&бросить"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 296
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить яркость на специальное значение для каждого нового файла или "
+"запуска KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 299
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса яркости на специальное значение для каждого нового файла "
+"или запуска KPlayer."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&до"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "для &каждого"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "сеанса"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Нижний предел контрастности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела контрастности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Верхний предел контрастности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Верхний предел контрастности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения контрастности при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина, на которую изменится значение контрастности при использовании "
+"команд Увеличить/Уменьшить Контрастность в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих комбинаций клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить контрастность на специальное значение для каждого нового файла или "
+"запуска KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса контрастности на специальное значение для каждого нового "
+"файла или запуска KPlayer."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Запоминать для текущего файла изменения с Shift"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 61
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запоминать изменения, сделанные при зажатой клавише Shift в свойствах "
+"текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 64
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Опция для указания сохранять ли автоматически изменения, сделанные в диалоге "
+"Свойства файла при зажатой клавише Shift. Это особенно полезно с громкостью, "
+"контрастностью, яркостью и настройкой соотношения сторон, но работает и с "
+"другими опциями, указанными (но не отмеченными) ниже."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Всегда запоминать следующие установки для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 99
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Всегда запоминать любые изменения, сделанные для выбранных ниже настроек в "
+"Свойствах текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 102
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Опция для указания всегда ли запоминать любые изменения, сделанные для "
+"выбранных ниже настроек в Свойствах текущего загруженного файла. Выбранные "
+"настройки будут сохранены даже при не нажатой клавише Shift. Это очень "
+"полезно для таких настроек как адрес для субтитров, задержка субтитров и "
+"задержка звука."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "&Размер изображения"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 141
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить изменение размера окна при изменении размера окна KPlayer в "
+"Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 144
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Опция для выбора запоминать ли автоматически размер окна при изменении "
+"размера окна KPlayer в Свойствах файла для текущего открытого файла. Если "
+"эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить размер окна KPlayer при "
+"зажатой клавише Shift до и при изменении размера окна."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 152
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Пропорции &изображения"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 155
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить выбранное соотношение сторон в свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 158
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Опция для выбора запоминать ли выбранное соотношение сторон видео в "
+"Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то "
+"KPlayer запомнит соотношение сторон текущего файла, а потом автоматически "
+"восстановит предыдущие настройки, при загрузке другого файла. Если эта опция "
+"не указана, то вы все еще можете запомнить соотношение сторон видео при "
+"зажатой клавише Shift во время изменения соотношения сторон."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 169
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Запомнить изменение состояния опции Полный экран в Свойствах файла для "
+"текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 172
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Опция для выбора сохранять ли состояние опции полно-экранного режима в "
+"Свойствах файла для текущего открытого файла. Если эта опция указана, то "
+"KPlayer будет запоминать состояние режима для текущего файла, и "
+"автоматически восстановит предыдущее значение при загрузке другого файла. "
+"Если эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить опцию "
+"Полноэкранный режим при зажатой клавише Shift при изменении состояния этой "
+"опции в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Р&азвёрнуто"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 183
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние распахнуто ли окно в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 186
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли автоматически когда окно распахнуто в "
+"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция указана, то "
+"KPlayer запомнит состояние распахнутости в свойствах текущего файла, а потом "
+"автоматически восстановит его к предыдущему значению, при загрузке другого "
+"файла. Если эта опция не указана, то вы все еще можете запомнить значение "
+"для текущего файла, разворачивая окно на весь экран при зажатой клавише "
+"Shift."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "Сохран&ять пропорции"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 197
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Сохранять пропорции в Свойствах файла для текущего "
+"файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 200
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли состояние опции Сохранять пропорции в "
+"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то "
+"KPlayer запомнит состояние опции Сохранять пропорции для текущего файла, а "
+"потом автоматически восстановит эту опцию при загрузке другого файла. Если "
+"эта опция не выбрана, то вы все еще можете запомнить опцию Сохранять "
+"пропорции для любого файла, зажав клавишу Shift и выбирая опцию в свойствах "
+"файла или опцию в меню Вид"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 211
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции громкости в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 214
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли уровень громкости в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"уровень громкости для текущего файла, а потом автоматически восстановит его "
+"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить уровень громкости для любого файла, зажав клавишу Shift и меняя "
+"громкость на требуемую."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "За&держка звука"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 225
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Задержка звука в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 228
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Запоминать ли величину Задержки звука в Свойствах файла для текущего "
+"загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит величину "
+"Задержки звука для текущего файла, а потом автоматически восстановит её при "
+"загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Задержки звука для любого файла, зажав клавишу Shift и "
+"меняя задержку на требуемую."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "&Контрастность"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 253
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Контрастность в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 256
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Контрастности в Свойствах файла "
+"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Контрастности для текущего файла, а потом автоматически восстановит "
+"её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще "
+"можете запомнить величину Контрастности для любого файла, зажав клавишу "
+"Shift при её изменении."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Яркость"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 267
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Запомнить состояние опции Яркость в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 270
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Яркости в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Яркости для текущего файла, а потом автоматически восстановит её "
+"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Яркости для любого файла, зажав клавишу Shift при её "
+"изменении."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 281
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Запомнить состояние опции Оттенок в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 284
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Оттенка в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Оттенка для текущего файла, а потом автоматически восстановит её "
+"при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще можете "
+"запомнить величину Оттенка для любого файла, зажав клавишу Shift при её "
+"изменении."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "&Насыщенность"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 295
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Насыщенность в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 298
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Насыщенности в Свойствах файла для "
+"текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Насыщенности для текущего файла, а потом автоматически восстановит "
+"её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы все еще "
+"можете запомнить величину Насыщенности для любого файла, зажав клавишу Shift "
+"при её изменении."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Распо&ложение субтитров"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 337
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Запомнить значение вертикальной позиции субтитр в Свойствах файла для "
+"текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 340
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли значение вертикальной позиции субтитр в "
+"Свойствах файла для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то "
+"KPlayer запомнит расположение субтитр для текущего файла, а потом "
+"автоматически восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не "
+"выбрана, то вы все еще можете запомнить значение расположения субтитр для "
+"любого файла, зажав клавишу Shift при его изменении."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Задер&жка субтитров"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 351
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить значение Задержки субтитр в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 354
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли значение Задержки субтитр в Свойствах файла "
+"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"значение задержки субтитр относительно видео для текущего файла, а потом "
+"автоматически восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не "
+"выбрана, то вы все еще можете запомнить значение задержки субтитр для любого "
+"файла, зажав клавишу Shift при его изменении."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Пропуск кадро&в"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 239
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Запомнить состояние опции Пропуск кадров в Свойствах файла для текущего файла"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrols.ui line 242
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Опция для указания запоминать ли величину Пропуска кадров в Свойствах файла "
+"для текущего загруженного файла. Если эта опция выбрана, то KPlayer запомнит "
+"величину Пропуск кадров для текущего файла, а потом автоматически "
+"восстановит её при загрузке другого файла. Если эта опция не выбрана, то вы "
+"все еще можете запомнить величину Пропуск кадров для любого файла, зажав "
+"клавишу Shift при выборе её из меню Проигрыватель."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "&Автоматически изменять размер окна"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 61
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr "Автоматически изменять размер окна для правильного отображения видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 64
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Опция для выбора изменять ли автоматически размер главного окна KPlayer, "
+"чтобы видео отображалось корректно."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Минимальный начальный размер изображения"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 97
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+"Минимальный начальный размер изображения при воспроизведении нового файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 100
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Опция для указания минимального горизонтального размера видео области, "
+"которое может быть при открытии нового файла. KPlayer берет оригинальный "
+"размер видео и расширяет его на 50% пока не будет этот размер."
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 144
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "пт"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ма&ксимальное число элементов в меню списков"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Максимальное число элементов на &недавнем меню"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если "
+"этот номер больше количества записей, то старые будут удалены."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Максимальный размер н&едавнего списка в библиотеке"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Максимальный размер списка недавних файлов"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Опция для указания максимального количества записей в меню Недавние. Если "
+"этот номер больше количества записей, то старые будут удалены."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Ограничение &размера информационного кэша"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 178
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Максимальное количество элементов, для которых KPlayer помнит свойства"
+
+# i18n: file kplayersettingsgeneral.ui line 181
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Опция для указания максимального количества записей, для которых KPlayer "
+"запоминает свойства, даже если их нет в списке воспроизведения. Если этот "
+"предел превышается, то старые элементы будут удалены из кэша."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "&Допускать повторение элементов в списках воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же "
+"адрес, в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор "
+"свойств файлов."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Показать &журнал если не удаётся проиграть файл"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "Показать сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 64
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Показывать ли сообщения, если при воспроизведении файла возникает ошибка, "
+"таким образом вы можете посмотреть в конец файла и выяснить причину ошибки."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Нижний предел оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Верхний предел оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Опция для указания верхнего предела оттенка видео"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения оттенка при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опция для указания величины, на которую изменится значение оттенка при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить Оттенки в меню Проигрыватель/Звук "
+"или соответствующих комбинаций клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить оттенки на специальное значение для каждого нового файла или "
+"запуска KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Устанавливать ли настройки насыщенности для каждого нового файла или сеанса "
+"работы с KPlayer."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Параметры управления прогрессом и перемоткой"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Величина &нормальной перемотки"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr "Величина перемещения при использовании команд Вперед/Назад"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или "
+"назад при использовании команд Вперед/Назад в меню Проигрыватель, указанная "
+"в секундах или процентах от длины файла, если длина известна."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Величина &быстрой перемотки"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Величина, на которую переместится воспроизведение при использовании команд "
+"Перемотать вперёд/Перемотать"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опция для указания на какую величину переместится воспроизведение вперед или "
+"назад при использовании команд Перемотать вперёд/Перемотать назад в меню "
+"Проигрыватель, указанная в секундах или процентах от длины файла, если длина "
+"известна."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 75
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Нижний предел насыщенности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 78
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела насыщенности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 131
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Верхний предел насыщенности видео"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 134
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Верхний предел насыщенности видео."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения насыщенности при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 246
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина, на которую изменится значение насыщенности при использовании "
+"команд Увеличить/Уменьшить насыщенность в меню Проигрыватель/Звук или "
+"соответствующих комбинаций клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 296
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Устанавливать насыщенность в заданное значение для каждого нового файла или "
+"сеанса работы с KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 299
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса насыщенности видео на специальное значение для каждого "
+"нового файла или запуска KPlayer."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Минимальный размер ползунка"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Минимальный размер ползунка"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опция отображающая и позволяющая изменять минимальную длину ползунков. Это "
+"действует на ползунки встроенные в панели."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "П&редпочитаемая длина ползунка"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Предпочитаемая длина ползунка"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опция, позволяющая изменять предпочтительную длину ползунка. Это влияет на "
+"всплывающие ползунки и ползунки, встроенные в панели инструментов."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Отображает всплывающий ползунок контрастности"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "&Расстояние между отметками ползунка"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе оттенков в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе оттенков, в "
+"процентах от длины регулятора."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Опция для указания расстояния между метками на регуляторе оттенков, в "
+"процентах от длины регулятора."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Имя папки"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "Италия"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiesadvanced.ui line 248
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "задать размер"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Открывает файл субтитр"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Автоматически загружать субтитры для этого файла"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ш&аг изменения позиции"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 243
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения вертикальной позиции субтитр при использовании команд "
+"Переместить Вверх/Вниз"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина в процентах от высоты видео, на которую переместятся субтитры, при "
+"использовании команд Переместить Вверх/Вниз в меню Проигрыватель/Субтитры "
+"или соответствующих комбинаций клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 230
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения задержки субтитр при использовании команд Увеличить/"
+"Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 233
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Величина в секундах, на которую изменится значение задержки субтитров при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить Задержку в меню Проигрыватель/"
+"Субтитры или соответствующих комбинаций клавиш."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 204
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Вертикальное расположение субтитров"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Устанавливает соотношение сторон 4 к 3"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Автоматически загружать JS субтитры"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 203
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr "Какой кодек использовать, если выбранный не работает."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Загружать субтитры автоматически"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Автоматически загружать субтитры следующих типов"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Опция для автоматической загрузки типов субтитров, выбранных ниже. Загрузка "
+"осуществляется поиском файла субтитров в текущем каталоге с именем текущего "
+"загруженого файла и соответствующего расширения субтитров."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Список расширений для автоматической загрузки субтитров"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Опция для ввода списка расширений субтитров, которые будут автоматически "
+"загружены. Если вы введете несколько расширений, то разделяйте их запятыми, "
+"точками с запятой, двоеточиями, точками или пробелами. Расширения будут "
+"переведены в верхний и нижний регистры. Субтитры с расширением, содержащим и "
+"заглавные буквы и прописные пока еще не могут быть загружены."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Драйвер"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 75
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Вывод видео для воспроизведения видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 78
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опция, отображающая список доступных выводов видео, и позволяющая выбрать "
+"один из них для воспроизведения видео. Рекомендуемый выбор зависит от вашей "
+"видеокарты. Для карт от Matrox попробуйте XGMA, для других - XVidix (если "
+"поддерживается) или XVideo для лучшего качества. Для карт от NVidia вы также "
+"можете попробовать вывод XVMC. Если после долгих попыток вы все еще не "
+"можете заставить mplayer работать, то, как последний шанс ставьте вывод X11. "
+"Видео выводы, использующие для несколько окон, вместо одного окна - KPlayer "
+"не рекомендуются. Авто позволяет MPlayer выбрать вывод видео основываясь на "
+"своем файле конфигурации. Если вам требуется указать более одного вывода "
+"через запятую, то установите этот параметр в Авто и укажите их в "
+"Дополнительные параметры командной строки на вкладке Дополнительно."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Уст&ройство"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 128
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Видео устройство, используемое для вывода видео"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 131
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Какое видео устройство использовать для выбранного вывода видео. Оставьте "
+"пустым для стандартного устройства."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 167
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек для декодирования видео (Авто рекомендуется)"
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 170
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Список доступных кодеков для декодирования видео. Авто рекомендуется, что "
+"позволяет MPlayer определять используемый кодек автоматически. Если вам "
+"требуется указать MPlayer особый кодек для файла или потока, установите эту "
+"опцию в Свойствах файла."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Метод масштабирования"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Тип масштабирования, используемый при программном масштабировании"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Опция для указания типа масштабирования, который будет использоваться при "
+"программном масштабировании. Программное масштабирование поглощает "
+"значительно больше системных ресурсов, поэтому если у вас мощный компьютер, "
+"то программное масштабирование может дать лучшее качество изображения при "
+"просмотре."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "краткое билинейное"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "билинейное (норм.)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "бикубическое (хорошее качество)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "экспериментальное"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "смежное (плохое качество)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "районное"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "бикубический luma / билинейный chroma"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "гауссово"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "ланцош"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "b-сплайн"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Двойная &буферизация"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Включить двойную буферизацию видео вывода"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Опция для указания должна ли использоваться двойная буферизация для вывода "
+"видео. Эта опция рекомендуется, т.к. даёт более плавное воспроизведение во "
+"многих случаях."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Включить пр&ямую отрисовку"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Включить прямой рендеринг для вывода видео"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Опция для указания использовать ли прямой рендеринг для вывода видео. Эта "
+"опция должна давать улучшение производительности, но также вызывать проблемы "
+"отображения видео, например при использовании двойной буферизации или "
+"воспроизведения с субтитрами."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 75
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Нижний предел громкости"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 78
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опция для указания нижнего предела громкости звука"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 131
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Верхний предел громкости"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 134
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опция для указания верхнего предела громкости звука"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 243
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Величина изменения громкости при использовании команд Увеличить/Уменьшить"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 246
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опция для указания величины, на которую изменится громкость при "
+"использовании команд Увеличить/Уменьшить громкость в меню Проигрыватель/Звук "
+"или соответствующих комбинаций клавиш."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 296
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Сбросить громкость на специальное значение для каждого нового файла или "
+"запуска KPlayer"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 299
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опция для сброса громкости звука на специальное значение для каждого нового "
+"файла или сеанса работы с KPlayer."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Восп&роизвести список"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Воспроизвести &последние"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Расположение"
+
+# i18n: file kplayerui.rc line 51
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Звук"
+
+# i18n: file kplayerui.rc line 59
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "В&идео"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "С&убтитры"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Библиотека"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "До&бавить в"
+
+# i18n: file kplayerui.rc line 51
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+# i18n: file kplayerpropertiesaudio.ui line 66
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "С&толбцы"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Идти"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Панель списка"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Панель контрастности"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Панель яркости"
+
+# i18n: file kplayerpartui.rc line 35
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Панель оттенков"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Панель насыщенности"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Показывать &главную панель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Сво&йства..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Файлы..."
+
+# i18n: file kplayersettingsaudio.ui line 16
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Параметры звука"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе яркости в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для указания расстояния между метками на регуляторе яркости, в "
+#~ "процентах от длины регулятора."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе контрастности в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 190
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Расстояние между метками на регуляторе контрастности, в процентах от "
+#~ "длины регулятора."
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 187
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Расстояние между метками на ползунке перемотки в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingsbrightness.ui line 190
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Расстояние между метками на регуляторе яркости, в процентах от длины "
+#~ "регулятора."
+
+# i18n: file kplayersettingscontrast.ui line 187
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе насыщенности в процентах"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать AQT субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки AQTсубтитров, поиском файла субтитров с "
+#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением AQT или "
+#~ "aqt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать ASS субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки ASS субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением ASS "
+#~ "или ass."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки JS субтитров, поиском файла субтитров с "
+#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JS или "
+#~ "js."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать JSS субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки JSS субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением JSS "
+#~ "или jss."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать RT субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки RTсубтитров, поиском файла субтитров с "
+#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением RT или "
+#~ "rt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать SMI субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки SMI субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SMI "
+#~ "или smi."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать SRT субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки SRTсубтитров, поиском файла субтитров с "
+#~ "таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SRT или "
+#~ "srt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать SSA субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки SSA субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SSA "
+#~ "или ssa."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать SUB субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки SUB субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением SUB "
+#~ "или sub."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать TXT субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки TXT субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением TXT "
+#~ "или txt."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать UTF субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки UTF субтитров, поиском файла субтитров "
+#~ "с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и расширением UTF, "
+#~ "utf, UTF8, utf8, UTF-8 или utf-8."
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Автоматически загружать VobSub субтитры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки VobSub субтитров, поиском файла "
+#~ "субтитров с таким-же названием, что и текущий загруженный файл и "
+#~ "расширением IDX, idx, IFO или ifo."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&другие"
+
+# i18n: file kplayerpropertiessubtitles.ui line 70
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "Автоматически загружать субтитры с расширениями, указанными ниже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для автоматической загрузки субтитров с расширениями, указанными "
+#~ "ниже, отделенными запятыми, точками с запятой, двоеточиями, точками или "
+#~ "пробелами."
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 187
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Расстояние между метками на регуляторе громкости в процентах"
+
+# i18n: file kplayersettingshue.ui line 190
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для указания расстояния между метками на регуляторе громкости в "
+#~ "процентах."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Добавить файлы"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Воспроизводит предыдущий элемент из списка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда Далее начинает воспроизведение следующего элемента из списка."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Свойства файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Параметры сообщений"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Показать, если &не удаётся проиграть файл"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Показать п&еред воспроизведением"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Показать сообщения перед началом воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 78
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли сообщения перед началом воспроизведения файла, таким "
+#~ "образом вы всегда сможете посмотреть сообщения при воспроизведении файла."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Показать после &воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 89
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Показать сообщения после окончания воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 92
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать ли сообщения после окончания воспроизведения файла, таким "
+#~ "образом вы всегда сможете посмотреть сообщения после воспроизведения "
+#~ "файла."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "О&чистить перед воспроизведением"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Удаляет все сообщения перед началом воспроизведения файла"
+
+# i18n: file kplayersettingsmessages.ui line 106
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Удалять ли все предыдущие сообщения перед началом воспроизведения нового "
+#~ "файла. Если вы выбрали это и также включили вывод сообщений об ошибках, "
+#~ "то KPlayer не будет удалять сообщения об ошибочных файлах, пока вы их не "
+#~ "просмотрите."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Параметры списка воспроизведения"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Немедленно начинать воспроизведение новых записей"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 72
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr ""
+#~ "Начинать воспроизведение новых записей в списке воспроизведения сразу"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 75
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Начинать ли воспроизведение новых записей в списке. Элементы в список "
+#~ "можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню Файл, "
+#~ "перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в командной строке "
+#~ "при запуске."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "только если проигрыватель &бездействует"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 114
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Начинать воспроизведение новых файлов в списке воспроизведение, только "
+#~ "если проигрыватель бездействует"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 117
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для указания начинать ли воспроизведение новых файлов в списке "
+#~ "воспроизведения, только если проигрыватель бездействует. Элементы в "
+#~ "список можно добавить командами Открыть файл и Открыть адрес из меню "
+#~ "Файл, перетащив файлы в окно KPlayer, передав имена файлов в команд оной "
+#~ "строке при запуске."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "&Допускать повторение элементов"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 130
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Разрешить добавление элементов с одним и тем же адресом"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 133
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция для указания разрешить ли добавление файлов, имеющих один и тот же "
+#~ "адрес, в список воспроизведения. Дубликаты элементов имеют один набор "
+#~ "свойств файлов."
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 157
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Максимальное число элементов"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Максимальное число элементов в списке воспроизведения"
+
+# i18n: file kplayersettingsplaylist.ui line 169
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Просмотр и изменение максимального количества элементов в списке "
+#~ "воспроизведения. При достижении лимита, будут удаляться элементы вверху "
+#~ "списка."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Ограничение &размера кэша"
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..b65aee1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,7108 @@
+# translation of kplayer.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Слободан Симић"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредак"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљај"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Боја"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Главна трака алата садржи дугмад за често коришћене радње. Леви клик на "
+"икону ће активирати одговарајућу радњу. Неки од дугмића ће учинити да, када "
+"кликнете на њих, искочи клизач за контролу. Клизачи вам омогућавају да "
+"мењате разне контроле плејера: јачину звука, контраст слике, осветљај, боју "
+"и засићење. Контроле за подешавање слике ће бити доступне само при пуштању "
+"видео фајлова."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Трака алата листе приказује наслов који је тренутно учитан или пуштен, нуди "
+"команде за прелазак на следећу или претходну ставку и такође омогућава да "
+"видите целокупну листу која садржи ставке које се тренутно пуштају или су "
+"пуштане недавно. Ако изаберете другу ставку са листе, KPlayer ће је учитати "
+"и пустити. Трака такође садржи опције за кружење и мешање листе пуштања."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Трака напретка и тражења је приказана када је познато трајање фајла. Она "
+"приказује напредак репродукције и такође дозвољава тражење, то јест, "
+"померање репродукције напред и назад унутар фајла. Да бисте прескочили на "
+"одређено место, левим тастером миша одвуците клизач до њега, или једноставно "
+"ту кликните средњим тастером миша. Померање напред или назад у корацима се "
+"врши левим тастером миша на траку, лево или десно од клизача, или кликом на "
+"дугмад Напред и Назад."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Трака за јачину звука има клизач који приказује тренутну јачину звука и "
+"омогућава да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који "
+"добијате кликом на дугме за јачину звука са главне траке алата али неће "
+"нестати ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи "
+"опцију Прикажи траку јачине звука из менија Подешавања. Клик на дугме са "
+"звучником на овој траци такође ће је сакрити. Као додатак, трака има и дугме "
+"за потпуно искључење и поновно укључење звука. (прецртани звучник)"
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за контраст има клизач који приказује тренутни контраст слике и "
+"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који "
+"добијате кликом на дугме за контраст са главне траке алата али неће нестати "
+"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију "
+"Прикажи траку контраста из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци "
+"такође ће је сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за осветљај има клизач који приказује тренутни осветљај слике и "
+"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који "
+"добијате кликом на дугме за осветљај са главне траке алата али неће нестати "
+"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију "
+"Прикажи траку осветљаја из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци "
+"такође ће је сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за боју има клизач који приказује тренутну обојеност слике и омогућава "
+"да је мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који добијате кликом "
+"на дугме за боју са главне траке алата али неће нестати ако кликнете негде "
+"другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију Прикажи траку боје "
+"из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци такође ће је сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Трака за засићење има клизач који приказује тренутно засићење слике и "
+"омогућава да га мењате. Ово је исти клизач као и искачући клизач који "
+"добијате кликом на дугме за засићење са главне траке алата али неће нестати "
+"ако кликнете негде другде. Можете је приказати или сакрити користећи опцију "
+"Прикажи траку засићења из менија Подешавања. Клик на дугме на овој траци "
+"такође ће је сакрити."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Трака менија садржи имена падајућих менија. Левим кликом на име приказујете "
+"или сакривате тај мени, или можете користити Alt + подвучено слово у имену "
+"менија као тастерску комбинацију. На пример Alt+Ф приказује Фајл мени."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Линија стања приказује опште податке о стању плејера и напретку."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Дневник порука је прозор где KPlayer приказује поруке које добија од MPlayer-"
+"а. KPlayer га може приказати аутоматски, када детектује грешку MPlayer-а, "
+"ако је та опција изабрана у подешавањима."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Излази из KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Наредба „Заврши“ снима листу пуштања и сва подешавања, зауставља "
+"репродукцију и затвара KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Приказује/скрива траку менија"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Приказује/скрива траку стања"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Наредба „Прикажи траку стања“приказује или скрива траку стања."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Приказује/скрива траку менија"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Наредба „Прикажи траку менија“ приказује или скрива траку менија."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Прикажи &дневник порука"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Приказује/скрива дневник порука"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Наредба „Прикажи дневник порука“ приказује или скрива дневник порука."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Прикажи главну &траку са алатима"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Приказује/скрива главну траку са алатима"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи главну траку са алатима“ приказује или скрива главну траку "
+"са алатима."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &напретка"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку напретка"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку напретка“ приказује или сакрива траку напретка. Ова "
+"наредба је доступна када је време трајања текућег фајла познато."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку јачине &звука"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку јачине звука"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку јачине звука“ приказује или сакрива траку јачине "
+"звука."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &контраста"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку контраста"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку контраста“ приказује или сакрива траку контраста. Ова "
+"наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &осветљаја"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку осветљаја"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку осветљаја“ приказује или сакрива траку осветљаја. Ова "
+"наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &боје"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Приказује сакрива траку боје"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку боје“ приказује или сакрива траку боје. Ова наредба "
+"је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку за&сићења"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Приказује/сакрива траку засићења"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Прикажи траку засићења“ приказује или сакрива траку засићења. Ова "
+"наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Отвара KPlayer-ов дијалог тастерских веза"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Наредба „Подеси пречице“ отвара дијалог који вам омогућава да видите и "
+"мењате тастерске везе пречица KPlayer-а или придружења радњи и одговарајућих "
+"тастера или комбинација тастера који их активирају. Ако мењате везе "
+"проверите да не дуплирате постојеће и такође, немојте користити Shift тастер "
+"за нове пречице јер Shift тастер има посебну функцију у KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Отвара дијалог подешавања KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Наредба „Подеси KPlayer“ отвара дијалог који вам омогућава да подесите "
+"програм, мењајући различите опције његове функционалности, кориснички "
+"интерфејс и сарадњу са MPlayer-ом. За више информација погледајте поглавље "
+"Дијалог подешавања и Напредна подешавања у корисничком упутству."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Отвара корисничко упутство за KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Наредба „Приручник за KPlayer“ отвара и приказује корисничко упутство за "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Омогућава вам да кликнете на било који део KPlayer-а и добијете његов опис"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Наредба „Шта је ово“ мења показивач миша у упитник и омогућава да кликом на "
+"део KPlayer-овог интерфејса добијете брз опис његове сврхе и функционалности."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Приказује информације о верзији KPlayer-а"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Наредба „О KPlayer“-у приказује неке основне податке о верзији KPlayer-а, "
+"ауторима и лиценци."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Приказује информације о верзији вашег КДЕ-а"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"Наредба „О КДЕ-у“ приказује податке о верзији КДЕ-а коју тренутно користите."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Неупослен"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Статусна област на траци стања вам говори да ли је било грешака при пуштању."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Област стања траке стања приказује тренутно стање плејера."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Област напретка траке стања приказује напредак пуштања у укупно трајање, ако "
+"је познато."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Ради"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Пуштам"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Попуњавам кеш: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Генеришем индекс: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Преносим фајл: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "нема"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Укључује/искључује приказ титлова"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Отвара дијалог са својствима фајла"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да "
+"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље "
+"погледајте кратко упутство о својствима фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Пушта тренутно учитани фајл"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Наредба „Пусти“ покреће репродукцију текућег фајла. Ако је плејер био "
+"паузиран, ова наредба наставља репродукцију. Наредба је доступна када је "
+"фајл учитан."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Пауз&ирај"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Паузира плејер"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Наредба „Паузирај“ паузира или наставља репродукцију текућег фајла. Наредба "
+"је доступна кад плејер није неупослен."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "Зау&стави"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Зауставља плејер"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Наредба „Заустави“ зауставља репродукцију текућег фајла. Наредба је доступна "
+"кад плејер није неупослен."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Напред"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Помера репродукцију унапред"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Напред“ помера репродукцију у напред за један проценат укупне "
+"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Брзо напред"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Помера репродукцију брзо унапред"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Брзо напред“ помера репродукцију у напред за десет процената укупне "
+"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Помера репродукцију уназад"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Назад“ помера репродукцију у назад за један проценат укупне дужине "
+"трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Брзо наза&д"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Помера репродукцију брзо уназад"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Брзо назад“ помера репродукцију у назад за десет процената укупне "
+"дужине трајања текућег фајла. Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Назад на п&очетак"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Помера репродукцију на почетак"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Наредба „Назад на почетак“ враћа репродукцију на почетак текућег фајла. "
+"Наредба је доступна кад је репродукција у току."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Повећај јач&ину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Повећава јачину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Наредба „Повећај јачину звука“ повећава јачину звука."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "С&мањи јачину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Наредба „Смањи јачину звука“ смањује јачину звука."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Утишај"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Укључује/искључује звук"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Наредба „Утишај“ потпуно искључује или укључује звук."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Очувај р&азмеру"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Одржава размеру видео слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Очувај размеру“ укључује или искључује опцију за очување размере "
+"видео слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Приказује напредак и дозвољава тражење"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Клизач напретка приказује напредак пуштања и дозвољава тражење."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Мења ниво јачине звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Клизач јачине звука приказује тренутни ниво јачине звука и омогућава да га "
+"мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Приказује клизач јачине звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме јачине звука приказује клизач који показује тренутни ниво јачине звука "
+"и омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Учитај &титлове..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Отвара фајл са титловима"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Наредба „Учитај титлове“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и "
+"омогућава да изаберете фајл са титловима који ће се користити са текућим "
+"фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је репродукција у току, KPlayer "
+"ће је поново покренути са титловима. Подразумевано је и да се титлови које "
+"изаберете упамте у својствима телућег фајла. Наредба је доступна за видео "
+"фајлове."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Пун екран"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Пребацује у режим пуног екрана"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Наредба „Пун екран“ пребацује приказ видеа у пун екран и враћа назад у "
+"нормалан режим."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Увећава слику"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Увеличај“ увећава област слике за половину оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Скупља слику"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Умањи“ смањује област слике за половину оригиналне величине текућег "
+"фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Зумирај на 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 50% оригиналне велчичине"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 50%“ мења величину слике на половину оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Зумирај на &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Скалира слику на њену оригиналну величину"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Зумирај на 1&50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 150% од њене оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 150%“ мења величину слике на 150% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Зумирај на &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 200% од оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 200%“ мења величину слике на 200% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Зумирај &на 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 250% од оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 250%“ мења величину слике на 250% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Зумирај на &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Скалира слику на 300% од оригиналне величине"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 300%“ мења величину слике на 300% од оригиналне величине "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Очувај оригиналну р&азмеру"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Одржава оригиналну размеру слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Наредба „Очувај оригиналну размеру“ укључује или искључује опцију за очување "
+"оригиналне размере видео слике текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Очувај &тренутну размеру"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Одржава тренутну размеру слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Очувај тренутну размеру“ укључује или искључује опцију за очување "
+"тренутне размере видео слике текућег фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Форсирај размеру &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Поставља размеру на 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Форсирај размеру 4:3“ укључује или искључује опцију за очување "
+"размере видеа у односу четири према три."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Форсирај размеру 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Поставља размеру на 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Наредба „Форсирај размеру 16:9“ укључује или искључује опцију за очување "
+"размере видеа у односу шеснаест према девет."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Повећај &кашњење"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Повећава кашњење звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење звука у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Смањи кашњ&ење"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Смањује кашњење звука"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење звука у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Смањи к&онтраст"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Смањује контраст слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Наредба „Смањи контраст“ смањује контраст слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Повећај &контраст"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Повећава контраст слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Наредба „Повећај контраст“ повећава контраст слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Смањи о&светљај"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Смањује осветљај слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Наредба „Смањи осветљај“ смањује осветљај слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Повећај &осветљај"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Повећава осветљај слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Наредба „Повећај осветљај“ повећава осветљај слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Смањи &боју"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Смањује обојеност слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Наредба „Смањи боју“ смањује обојеност слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Повећај б&оју"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Повећава обојеност слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Наредба „Повећај боју“ повећава обојеност слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Смањи з&асићење"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Смањује засићење слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Наредба „Смањи засићење“ смањује засићење слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Повећај за&сићење"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Повећава засићење слике"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Наредба „Повећај засићење“ повећава засићење слике."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Мења ниво контраста"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Клизач за контраст приказује тренутни контраст слике и омогућава да га "
+"мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Мења ниво осветљаја"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Клизач за осветљај приказује тренутни осветљај слике и омогућава да га "
+"мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Мења ниво боје"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Клизач за боју приказује тренутну обојеност слике и омогућава да је мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Мења ниво засићења"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Клизач за засићење приказује тренутно засићење слике и омогућава да га "
+"мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за контраст"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за контраст приказује клизач који показује тренутни контраст слике и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за осветљај"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за осветљај приказује клизач који показује тренутни осветљај слике и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за боју"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за боју приказује клизач који показује тренутну обојеност слике и "
+"омогућава да је мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Приказује клизач за засићење"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Дугме за засићење приказује клизач који показује тренутно засићење слике и "
+"омогућава да га мењате."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "С&лабо испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Укључује/искључује слабо испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Наредба „Слабо испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за слабо "
+"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer "
+"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Слабо "
+"испуштање кадрова је мање агресивно од јаког и не би требало да изазове "
+"проблеме при репродукцији. Опција испуштања кадрова се такође може подесити "
+"на страници Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл "
+"у својствима фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Јако испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Укључује/искључује јако испуштање кадрова"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Наредба „Јако испуштање кадрова“ укључује или искључује опцију за јако "
+"испуштање кадрова. Ако је ваш систем превише спор за пуштање фајла, MPlayer "
+"може испустити понеки кадар да репродукција не би била превише спора. Јако "
+"испуштање кадрова је агресивније од слабог и може да изазове прекид у "
+"декодовању. Опција испуштања кадрова се такође може подесити на страници "
+"Напредно у подешавањима KPlayer-а глобално или за одређени фајл у својствима "
+"фајла."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Помера титлове на доле"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Помера титлове на горе"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Наредба „Помери горе“ помера титлове на горе."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Смањује кашњење титла"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Наредба „Смањи кашњење“ смањује кашњење титла у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Повећава кашњење титла"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Наредба „Повећај кашњење“ повећава кашњење титла у односу на видео."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Поставља размеру на 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Сви фајлови\n"
+"*.avi *.AVI|AVI фајлови\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG фајлови\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG фајлови\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 фајлови"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Сви фајлови\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Сви фајлови титла\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT фајлови\n"
+"*.jss *.JSS|JSS фајлови\n"
+"*.rt *.RT|RT фајлови\n"
+"*.smi *.SMI|SMI фајлови\n"
+"*.srt *.SRT|SRT фајлови\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA фајлови\n"
+"*.sub *.SUB|SUB фајлови\n"
+"*.txt *.TXT|TXT фајлови\n"
+"*.utf *.UTF|UTF фајлови"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Учитај &титлове..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Поруке"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Брише све поруке из дневника"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "О&чисти"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Брише све поруке из дневника"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Наредба „Очисти дневник“ уклања све поруке из дневника порука."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Пуштам"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "проценат"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Пушта тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Следећа"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Боја"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "С&војства..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава "
+"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Отвори &URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава "
+"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Преи&менуј"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Омогућава да преименујете тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Наредба „Преименуј“ покреће режим измене имена за тренутну ставку на листи "
+"уређивача. Ова наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када "
+"није празна."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "С&војства..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Отвара дијалог својстава за тренутно означену ставку на листи"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Наредба „Својства“ отвара дијалог са својствима фајла који вам омогућава да "
+"изаберете многе опције специфичне за транутно учитани фајл. За детаље "
+"погледајте кратко упутство о својствима фајла."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на горе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Наредба „Помери горе“ помера на горе тренутно изабрану ставку на листи. Ова "
+"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке "
+"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша "
+"кликнути на њих и затим их одвући."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Наредба „Помери доле“ помера на доле тренутно изабрану ставку на листи. Ова "
+"наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке "
+"означене. Ставке такође можете померати и тако што ћете левим дугметом миша "
+"кликнути на њих и затим их одвући."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Уклон&и"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Уклања тренутно изабрану ставку са листе"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Отвара прозор за пријаву грешака"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Отвара постојећи фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Отвара скоро коришћени фајл"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Наредба „Помери доле“ помера титлове на доле."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Наредба „Зумирај на 100%“ враћа величину слике на оригиналну величину "
+"текућег фајла."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Прикажи"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Наредба „Прикажи“ приказује или сакрива титлове."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, уградиви TDE медија плејер базиран на MPlayer-у"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Покрени &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Зауставља репродукцију и покреће KPlayer са текућим URL-ом"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Наредба „Покрени KPlayer“ зауставља репродукцију, отвара пун KPlayer ставља "
+"мултимедијални фајл или URL на листу и започиње репродукцију. Увек је "
+"препоручљиво да користите ову наредбу јер ћете добити бољи интерфејс и више "
+"опција при пуштању."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Отвара постојећи фајл"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава "
+"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Отвори &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Отвара URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори URL“ приказује стандардни дијалог за отварање URL-а и "
+"омогућава да унесете или пренесете URL за стављање на листу и започиње "
+"пуштање. URL адреса може бити локација на удаљеној мрежи, путања локалног "
+"фајла, TDE I/O Slave URL или посебан URL за пуштање са различитих уређаја "
+"као што су DVD, видео CD, аудио CD, TV или DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следећа"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Пушта следећу ставку на листи"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Пушта претходну ставку на листи"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "Наредба „Претходна“ покреће пуштање претходне ставке на листи."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Приказује ставке на листи и омогућава да изаберете ставку за пуштање"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Комбо кутија листе у затвореном стању приказује тренутну ставку листе. "
+"Можете је раширити да бисте видели целу листу и изабрали другу ставку за "
+"учитавање и пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Кружи"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Укључује/искључује опцију кружења кроз листу"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Наредба „Кружи“ укључује или искључује опцију за пуштање листе испочетка ако "
+"је пуштена и последња ставка на листи."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "П&ромешај"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Укључује/искључује опцију пуштања ставки случајним редоследом"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Наредба „Промешај“ укључује или искључује опцију за пуштање листе насумичним "
+"редоследом."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Приказује/сакрива листу"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава "
+"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Наредба „Отвори“ приказује стандардни дијалог за отварање фајла и омогућава "
+"да изаберете фајл или више фајлова за стављање на листу и започиње пуштање."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Уклања све ставке са листе"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Наредба „Прикажи листу“ приказује или скрива траку листе пуштања."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Помера изабрану ставку у листи на доле"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Пусти"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Прикажи &листу"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Не могу да покренем MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "одреди размеру"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видео кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Битни проток видеа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Битни проток видеа"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Број &кадрова"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Битни проток звука"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Број оквира"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "фајл"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "О&чисти"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Опште"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Скалирање"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Својства фајла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Општа својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Својства фајла"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Видео својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Аудио својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Титлови"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Својства титлова"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Напредна својства"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Сва својства фајла биће ресетована.\n"
+"\n"
+"Јесте ли сигурни?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "аутоматски"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Подешавања KPlayer-а"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Општа подешавања"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Контроле"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Поставке контрола"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Видео подешавања"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Аудио поставке"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Поставке титлова"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Напредна подешавања"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле напретка"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле јачине звука"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле контраста"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле осветљаја"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Подешавања конроле боје"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле засићења"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Клизачи"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Поставке контроле клизача"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Све поставке подешавања биће ресетоване.\n"
+"\n"
+"Јесте ли сигурни?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "фајл"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Видео област је централни део KPlayer-а. Када пуштате видео фајл он "
+"приказује слику и опционо титлове. Нормално, биће сакривен када се пушта "
+"само аудио фајл."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, TDE медиа плејер базиран на MPlayer-у"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Пушта тренутно учитани фајл"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Пушта тренутно учитани фајл"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Пушта следећу ставку на листи"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Пушта следећу ставку на листи"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "П&лејер"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Трака за јачину звука"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Трака напретка"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Додатни аргументи командне &линије"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Додатне опције за прослеђивање до MPlayer-а"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а. Погледајте man страницу "
+"mplayer-а за потпуну листу могућих опција."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "постави на"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "придодај"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Изаберите како комбиновати ваше опције са подразумеваним"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Изаберите како се опције које сте ви навели комбинују са подразумеваним у "
+"подешавањима KPlayer-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-"
+"а, „постави на“ их замењује са опцијама постављеним овде а придодај додаје "
+"ове опције подразумеваним."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Име фајла или протока"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати "
+"за овај фајл или проток."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Испуштање &кадра"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Изаберите да ли и када MPlayer треба да испусти кадрове"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити "
+"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Подразумевано“ "
+"користи подешавања KPlayer-а, „нема“ искључује испуштање, „слабо“ испушта "
+"понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и понекад може довести до "
+"прекида декодовања. Ако изаберете опцију испуштања кадра из менија Плејер "
+"држећи Shift тастер, KPlayer ће запамтити тај избор у својствима за тренутно "
+"учитани фајл."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "нема"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "слабо"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "јако"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Кеш"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се користи кеш и његову величину. „Подразумевано“ "
+"користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „аутоматски“ допушта "
+"MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ каже MPlayer-у да не "
+"користи кеш а „одреди величину“ омогућава да се одреди величина кеша."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "килобајта"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Изгради нови индекс"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Бира да ли се прави нови индекс за тражење"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се прави нови индекс за тражење. "
+"„Подразумевано“ користи опцију постављену у подешавањима KPlayer-а, „да“ "
+"прави нови индекс ако га фајл нема, „не“ говори MPlayer-у да не прави индекс "
+"а „форсирај“ увек прави нови индекс."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "форсирај"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Користи &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање овог фајла"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Опција која одређује да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање овог фајла. "
+"„Аутоматски“ одлучује аутоматски помоћу опција постављених у подешавањима "
+"KPlayer-а."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Користи п&ривремени фајл"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "Бира да ли се користи привремени фајл за пуштање са TDE I/O Slave-а"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Опција која одређује да ли се користи привремени фајл за пуштање са TDE I/O "
+"Slave-а. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а. Ова опција "
+"нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-а."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Изаберите да ли се користи кеш и његову величину"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "пун екран"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Битни проток звука"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "постави на"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Јачина звука"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Ниво јачине звука за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање јачине звука за овај фајл. „Подразумевано“ користи исту "
+"јачину као и за остале фајлове, „постави на“ поставља јачину на задати ниво, "
+"„додај“ и „одузми“ појачавају и утишавају звук за задати износ, респективно. "
+"Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за јачину док држите "
+"притиснут Shift тастер."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "додај"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "одузми"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Кашњ&ење"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Кашњење аудио сигнала у односу на видео"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање кашњења звука у односу на слику, за овај фајл. "
+"Подразумевано је да се звук пушта без одлагања. Лакши начин за постављање "
+"ове опције је коришћењем пречица са тастатуре наредби за аудио кашњење, из "
+"менија Плејер/Аудио. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски "
+"похранити ове измене у својства фајла."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Аудио кашњење за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Код&ек"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Аудио кодек за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете који ће се "
+"користити за овај фајл. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-"
+"а, „аутоматски“ допушта MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Битни проток"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Битни проток звука овог фајла"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Број &кадрова"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Битни проток звука овог фајла"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Својство које приказује битни проток звука овог фајла."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Утишај"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Аудио кодек за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "не"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "Д&рајвер"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Видео"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Име"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Име фајла или протока"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати "
+"за овај фајл или проток."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Путања или &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Удаљени URL или путања локалног фајла"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Својство које приказује удаљени URL или путању до локалног фајла или протока."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Својство које приказује и допушта да мењате име које ће KPlayer приказивати "
+"за овај фајл или проток."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Дужина"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Временско трајање фајла или протока"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Својство које приказује трајање фајла или протока."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Листа"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Бира да ли је ово фајл листе пуштања или не"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Опција која одређује да ли је ово фајл листе пуштања или не. „Аутоматски“ "
+"одређује то на основу екстензије. Ако аутоматско препознавање погреши, "
+"MPlayer неће успети да пусти фајл и мораћете да исправно поставите ову "
+"опцију."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&са"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Оригинална величина"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Оригинална величина видеа у пикселима"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Својство које приказује оригиналну величину видеа у пикселима."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Прикажи величину"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Почетна величина видео приказа или размере"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција која поставља почетну величину видео приказа или размере. "
+"„Аутоматски“ ће изабрати почетну величину на основу најмање почетне ширине "
+"видеа из подешавања KPlayer-а. „Одреди величину„ омогућава да одредите тачну "
+"величину а „одреди размеру“ да наведете однос размере. Лакше је да ова "
+"својства подесите тако што ћете мењати величину прозора KPlayer-а или "
+"бирањем величине или размере из менија Приказ и држећи Shift тастер "
+"притиснут."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "одреди размеру"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&са"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Пун екран"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, "
+"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора "
+"за овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у "
+"пун екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift "
+"тастер притиснут."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ма&ксимизовано"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Пун екран на почетку или максимизирано стање прозора"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Опција којом се одрећује да ли ће се пуштање фајла одвијати у пуном екрану, "
+"максимизираном или нормалном прозору. „Подразумевано“ не мења стање прозора "
+"за овај фајл. Ово својство је лакше подесити тако што ћете се пребацити у "
+"пун екран, максимизирати прозор или вратити на нормално док држите Shift "
+"тастер притиснут."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Очувај размеру"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Чува размеру видеа при мењању величине прозора"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција за очување размере слике при мењању величине прозора KPlayer-а. "
+"„Подразумевано“ оставља опцију за очување размере овог фајла непромењену. "
+"Ово својство је лакше подесити тако што ћете кликнути на дугме Очувај "
+"зармеру на траци алата KPlayer-а док држите Shift тастер притиснут."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Кашњење тит&лова"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "експериментално"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Путања до &програма"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Својство које приказује у дозвољава да мењате удаљени URL или локалну путању "
+"до титлова. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће уписати у ово својство "
+"титлове које сте учитали командама Учитај титлове и Учитај титлова са URL-а "
+"из Фајл менија."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Отвори титлове"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "нормално"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Отвара фајл са титловима"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Број &кадрова"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "А&утоучитавање"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање титлова за фајл. „Подразумевано“ користи "
+"опције из странице Титлови подешавања KPlayer-а."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Вертикална позиција титлова"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује вертикални положај титлова. „Подразумевано“ је да "
+"се користи исти положај као и за друге фајлове. Лакши начин за постављање "
+"овог својства је коришћење пречице са тастатуре за позиционирање титла из "
+"менија Плејер/Титлови док држите Shift притиснут."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Кашњење"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Кашњење титлова у односу на видео"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује кашњење титлова у односу на видео. „Подразумевано“ "
+"је да се титлови приказују без кашњења. Лакши начин за постављање ове опције "
+"је коришћењем пречица са тастатуре наредби за кашњење титлова, из менија "
+"Плејер/Титлови. У подразумеваним подешавањима KPlayer ће аутоматски "
+"похранити ове измене у својства фајла."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Битни проток видеа"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Контраст"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Ниво контраста слике за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање нивоа контраста слике за овај фајл. „Подразумевано“ "
+"користи исти контраст као и за друге фајлове, „постави на“ поставља контраст "
+"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати "
+"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за "
+"контраст док држите притиснут Shift тастер."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Осветљај"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Ниво осветљаја слике за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање нивоа осветљаја слике за овај фајл. „Подразумевано“ "
+"користи исти осветљај као и за друге фајлове, „постави на“ поставља осветљај "
+"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују контраст за задати "
+"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за "
+"осветљај док држите притиснут Shift тастер."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Боја"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Обојеност слике за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање обојености слике за овај фајл. „Подразумевано“ користи "
+"исту обојеност као и за друге фајлове, „постави на“ поставља обојеност на "
+"дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују обојеност за задати "
+"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за боју "
+"док држите притиснут Shift тастер."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Засићење"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Ниво засићења слике за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Опција за подешавање нивоа засићења слике за овај фајл. „Подразумевано“ "
+"користи исто засићење као и за друге фајлове, „постави на“ поставља засићење "
+"на дати ниво, „додај“ и „одузми“ повећавају и смањују засићење за задати "
+"износ, респективно. Ову опцију је лакше подесити померајући клизач за "
+"засићење док држите притиснут Shift тастер."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Видео кодек за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Битни проток видеа овог фајла"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Својство које приказује битни проток видеа овог фајла."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Број кадрова у секунди овог фајла"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Својство које приказује број кадрова и секунди овог фајла."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Контраст"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Видео кодек за овај фајл"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Путања до &програма"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Путања до MPlayer програма"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Путања до програма MPlayer. Може бити апсолутна путања или име које треба "
+"тражити у путањама окружења."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Додатне опције које ће бити прослеђене до MPlayer-а у командној линији. "
+"Погледајте man страницу mplayer-а за потпуну листу могућих опција. Ову "
+"опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Ж&ељена дужина клизача"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ако је ваш систем превише спор за пуштање овог фајла, MPlayer може испустити "
+"понеки кадар да репродукција не би била превише спора. „Нема“ искључује "
+"испуштање, „слабо“ испушта понеки кадар док „јако“ испушта доста кадрова и "
+"понекад може довести до прекида декодовања. Ову опцију можете изабрати за "
+"појединачни фајл или URL у својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одрећујете да ли се користи кеш и његову величину. „Аутоматски“ "
+"дозвољава MPlayer-у да користи сопствена подешавања, „нема“ говори MPlayer-у "
+"да не користи кеш а „одреди величину“ омогућава да наведете величину кеша. "
+"Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се прави нови индекс за тражење. „Да“ прави индекс "
+"ако га фајл нема, „не“ значи да се индекс не прави и „форсирај“ чини да се "
+"индекс увек прави. Ову опцију можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Користи привремени фајл за пуштање са KIOSlave-а"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи привремени фајл за пуштање са TDE I/"
+"O Slave-а. Ова опција нема утицаја за URL-ове директно прослеђене до MPlayer-"
+"а. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Користи KIOSlave за"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање изабраних врста URL-ова"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се TDE I/O Slave користи за пуштање означених "
+"врста URL-ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL "
+"у својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-ова"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање HTTP URL-"
+"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање FTP URL-ова"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање FTP URL-"
+"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Бира да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање Samba URL-ова"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете да ли се користи TDE I/O Slave за пуштање Samba URL-"
+"ова. Ову опцију такође можете изабрати за појединачни фајл или URL у "
+"својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ни&во OSD-а"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Изаберите шта се приказује унутар области видеа"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете шта ће бити укључено у приказ на екрану (OSD) унутар "
+"области видеа. Пошто KPlayer може скоро све да прикаже ван области видеа, "
+"препоручени избор је „само титлови“."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "само титлови"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "титлови, јачина звука и тражење"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време и проценат"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "титлови, јачина звука, тражење, време, проценат и укупно време"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Аудио излаз за пуштање звука"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне аудио излазе и омогућава да изаберете један "
+"који ће се користити за пуштање звука. Препоручен избор су OSS "
+"(подразумеван) и ALSA (препоручен када је доступан). ARTS и SDL нису "
+"препоручљиви. „Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере аудио излаз према "
+"сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од једног "
+"излаза одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и ставите их "
+"у „Додатни аргументи командне линије“ на страници Напредно."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Аудио уређај за изабрани излаз"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио "
+"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ма&ксимално"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у "
+"процентима дужине клизача."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "проценат"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио "
+"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете аудио уређај који се користи за изабрани аудио "
+"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек који се користи при декодовању звука (препоручено је аутоматски)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће "
+"се користити за декодовање звука. Препоручени избор је „аутоматски“. Он "
+"дозвољава MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно "
+"да назначите MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, "
+"учините то у својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Подешавање &количине кашњења"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања кашњења звука када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење звука, у секундама, када "
+"се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Аудио или "
+"одговарајућа пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Ми&нимално"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Доња граница осветљаја"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања осветљаја слике."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ма&ксимално"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Горња граница осветљаја"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања осветљаја слике."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ко&личина подешавања"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Корак подешавања осветљаја када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати осветљај слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи осветљај из менија Плејер/Видео или одговарајућа "
+"пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ресетуј"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује осветљај на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује осветљај слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&на"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "за &сваки"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "сесију"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Доња граница контраста"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања контраста слике."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Горња граница контраста"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања контраста слике."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања контраста када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати контраст слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи контраст из менија Плејер/Видео или одговарајућа "
+"пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује контраст на одређен ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује контраст слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Запамти све промене учињене са Shift-ом за текући фајл"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Памти промене, урађене док је Shift тастер држан притиснут, у својства фајла "
+"за текући фајл."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, "
+"учињена са притиснутим Shift тастером аутоматски памте у својствима фајла. "
+"Ово је обично корисно за јачину звука, контраст, осветљај и однос размере "
+"али такође ради и са другим опцијама доле наведеним (али не и означеним)."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Увек упамти следећа подешавања за сваки фајл"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Увек запамти промене оних подешавања која су испод означена у својствима "
+"фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се промене и подешавања,за тренутно учитани фајл, "
+"аутоматски памте у својствима фајла. Изабрана подешавања ће бити упамћена "
+"чак иако не држите притиснут Shift тастер. Ово је веома корисно за "
+"подешавања која су специфична за сваки фајл као адреса титлова или кашњење "
+"титлова или звука."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Прикажи &величину"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Памти величину приказа коју сте изабрали мењањем величине прозора KPlayer-а "
+"у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се величина приказа коју сте изабрали мењањем "
+"величине прозора, аутоматски памти у својствима фајла. Ако ова опција није "
+"означена KPlayer може да запамти величину приказа ако пре и док мењате "
+"величину прозора држите притиснут Shift тастер."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Прикажи размер&у"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти изабрану размеру у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се размера, коју сте изабрали у менију Приказ, "
+"аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће "
+"запамтити размеру у својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати "
+"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је "
+"упамти ако држите Shift тастер притиснут док бирате наредбу за размеру."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Памти у својствима фајла опцију за приказ у пуном екрану"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се опција за приказ у пуном екрану, који сте изабрали у "
+"менију Приказ, аутоматски памти у својствима фајла. Ако је опција означена, "
+"KPlayer ће је запамтити у својствима тренутног фајла и аутоматски је "
+"ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може "
+"да је упамти ако држите Shift тастер притиснут док бирате опцију за приказ у "
+"пуном екрану."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ма&ксимизовано"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти максимизовано стање прозора у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се максимизовано стање прозора аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити максимизовано "
+"стање у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите "
+"Shift тастер притиснут док максимизирате прозор KPlayer-а."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Очувај размеру"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Памти опцију за очување размере у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се опција очувања размере аутоматски памти у својствима "
+"фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће је запамтити у својствима "
+"тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл учитан. Ако "
+"опција није означена, KPlayer може да је упамти ако држите Shift тастер "
+"притиснут док бирате опцију за очување размере из менија Приказ."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања јачине звука у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања јачине звука, за тренутни фајл, аутоматски "
+"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање јачине у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати "
+"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање јачине звука ако држите Shift тастер притиснут док је мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Аудио кашњ&ење"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавање кашњења звука"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања кашњења звука, за тренутни фајл, аутоматски "
+"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати "
+"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање кашњења звука ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ко&нтраст"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања контраста у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања контраста, за тренутни фајл, аутоматски "
+"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање контраста у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати "
+"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање контраста ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Осветљај"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања осветљаја у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања осветљаја, за тренутни фајл, аутоматски "
+"памте у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање осветљаја у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати "
+"када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање осветљаја ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања обојености у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања боје, за тренутни фајл, аутоматски памте у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"боје у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је други "
+"фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти подешавање "
+"боје ако држите Shift тастер притиснут док је мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "За&сићење"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти подешавања засићења у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се подешавања засићења, за тренутни фајл, аутоматски памте "
+"у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"засићења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је "
+"други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање засићења ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "По&зицију титлова"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Памти вертикалну позицију титлова у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се позиција титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити позицију у "
+"својствима тренутног фајла и аутоматски је ресетовати када је други фајл "
+"учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти позицију титлова "
+"ако држите Shift тастер притиснут док је мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Кашњење тит&лова"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти кашњење титлова у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Овде бирате да ли се кашњење титлова, за тренутни фајл, аутоматски памти у "
+"својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити подешавање "
+"кашњења у својствима тренутног фајла и аутоматски га ресетовати када је "
+"други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer може да упамти "
+"подешавање кашњења титлова ако држите Shift тастер притиснут док га мењате."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Ис&пуштање кадра"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Памти опцију испуштања кадрова у својствима фајла"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се подешавање за испуштање кадрова аутоматски "
+"памти у својствима фајла. Ако је опција означена, KPlayer ће запамтити "
+"подешавање испуштања кадрова у својствима тренутног фајла и аутоматски га "
+"ресетовати када је други фајл учитан. Ако опција није означена, KPlayer ипак "
+"може да упамтити подешавање испуштања кадрова ако држите Shift тастер "
+"притиснут док бирате ту опцију из менија Плејер."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Сам пром&ени величину главног прозора"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Мења величину главног прозора да би област видеа била исправне величине"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли ће се величина главног прозора KPlayer-а "
+"аутоматски мењати у зависности од величине слике видеа."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Нај&мања почетна ширина видеа"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Најмања ширина видео слике на почетку пуштања новог фајла"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује која је најмања ширина области приказивања слике "
+"при покретању репродукције новог фајла. KPlayer узети оригиналну величину "
+"видеа и увећавати је у корацима од 50% док не добије приближно ову величину."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Највећи број уноса које листа може имати"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Највећи број уноса које листа може имати"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени "
+"скорашњих фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Највећи број ставки у менију скорашњих фајлова"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Опција која одређује колико ће највише фајлова бити стављено у мени "
+"скорашњих фајлова. Ако је број попуњен, најстарија ставка ће бити уклоњена."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Ограничење &кеша"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Највећи број уноса за које KPlayer памти својства"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса за које "
+"KPlayer памти својства, чак иако нису на листи. Ако је ограничење "
+"достигнуто, најстарији постојећи унос се уклања из кеша."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Дозво&ли дупликате уноса"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно "
+"исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr "Приказује дневник порука ако дође до грешке при покушају пуштања фајла"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се приказује дневник порука ако дође до "
+"грешке при репродукцији фајла, тако да можете да погледате на крају дневника "
+"која је то грешка била."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Доња граница обојености"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Опција за одређивање доње границе подешавања обојености слике."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Горња граница обојености"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Опција за одређивање горње границе подешавања обојености слике."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања обојености када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати обојеност слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи боју из менија Плејер/Видео или одговарајућа пречица "
+"са тастатуре."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује обојеност на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује обојеност слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Поставке напретка и тражења"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Корак &нормалног тражења"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Напред/Назад"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција "
+"померити напред или назад када се користи Напред/Назад из менија Плејер. "
+"Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла ако је "
+"трајање познато."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Корак &брзог тражења"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Корак за који ће се репродукција померати при коришћењу наредби Брзо напред/"
+"Брзо назад"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује величина прескакања за коју ће се репродукција "
+"померити напред или назад када се користи Брзо напред/Брзо назад из менија "
+"Плејер. Вредност може бити дата у секундама или у процентима трајања фајла "
+"ако је трајање познато."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Доња граница засићења"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања засићења слике."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Горња граница засићења"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања засићења слике."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Корак подешавања засићења када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати засићење слике када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи засићење из менија Плејер/Видео или одговарајућа "
+"пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује засићење на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-а"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује засићење слике на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Нај&мања дужина клизача"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Најмања дужина клизача контроле"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опција која приказује и дозвољава да мењате најмању дужину клизача контроле. "
+"Она утиче на клизаче уграђене у траку алата."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Ж&ељена дужина клизача"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Жељена дужина клизача контроле"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Опција која приказује и дозвољава да мењате жељену дужину клизача контроле. "
+"Она утиче и на искачуће клизаче на клизаче уграђене у траку алата."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Приказује клизач за контраст"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Растојање из&међу подеока клизача"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Растојање између подеока на клизачу боје изражено у процентима"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима "
+"дужине клизача."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу боје, у процентима "
+"дужине клизача."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "одреди величину"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Отвара фајл са титловима"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Аутоматски учитава титлове за овај фајл"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Опција која одређује растојање између подеока на клизачу засићења, у "
+"процентима дужине клизача."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ко&рак подешавања позиције"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Корак за померање вертикалне позиције титла када се користе наредбе Помери "
+"горе/доле"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује корак, у процентима висине видеа, за који ће се "
+"титлови померати када се користе наредбе Помери горе/доле из менија Плејер/"
+"Титлови или одговарајућа пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања кашњења титлова када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати кашњење титлова, у секундама, "
+"када се користе наредбе Повећај/Смањи кашњење из менија Плејер/Титлови или "
+"одговарајућа пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Вертикална позиција титлова"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Поставља размеру на 4:3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Опција којом се одређује да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Ауто-учитавање тит&лова"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Аутоматски учитава врсте титлова изабране испод"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Опција за аутоматско учитавање врста титлова означених испод тако што се "
+"тражи фајл титла са истим именом као учитани видео фајл и одговарајућом "
+"екстензијом."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Листа екстензија које се користе при аутоматском учитавању титлова"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Опција која вам омогућава да дате листу екстензија које ће бити коришћене за "
+"аутоматско учитавање титлова. Ако уносите више екстензија, раздвојите их са "
+"зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или размаком. Када се траже "
+"фајлови са екстензијама које сте навели биће тражене и као мала и као велика "
+"слова. Фајлови титлова који имају и велика и мала слова у екстензији за сада "
+"не могу бити учитана аутоматски."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "Д&рајвер"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Видео излаз за пуштање видеа"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне видео излазе и омогућава да изаберете један "
+"који ће се користити за пуштање видеа. Препоручен избор зависи од графичке "
+"карте коју имате. За Matrox карте пробајте XMGA, за друге карте најбољи "
+"квалитет дају XVidix (ако је подржан) или XVideo. Са NVidia драјверима "
+"можете пробати и XVMC излаз. Ако и после упорних покушаја ниједан од "
+"наведених не можете да искористите, као последња могућност вам остаје X11 "
+"излаз. Видео излази који отварају сопствени прозор уместо да користе KPlayer-"
+"ов нису препоручљиви.„Аутоматски“ дозвољава MPlayer-у да изабере видео излаз "
+"према сопственим подешавањима. Ако вам је потребно да наведете више од "
+"једног излаза, одвојених зарезом, поставите ову опцију на „аутоматски“ и "
+"ставите их у „Додатни аргументи командне линије“ на страници Напредно."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ур&еђај"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Видео уређај за изабрани видео излаз"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете видео уређај који се користи за изабрани видео "
+"излаз. Оставите празно да би се користио подразумевани уређај."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Кодек који се користи при декодовању видеа (препоручено је аутоматски)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Опција која излистава доступне кодеке и омогућава да изаберете један који ће "
+"се користити за декодовање видеа. Препоручени избор је „аутоматски“. Он "
+"дозвољава MPlayer-у да сам одлучи који кодек ће користити. Ако је потребно "
+"да назначите MPlayer-у да за дати фајл или проток користи одређени кодек, "
+"учините то у својствима фајла."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Скалирање"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Метод који се користи при софтверском скалирању слике"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Опција којом одређујете метод софтверског скалирања помоћу којег ће се "
+"вршити промена величине (углавном увеличање) видео слике. Софтверско "
+"скалирање користи значајну количину системских ресурса, тако да ако их "
+"немате превише а софтверско скалирање даје бољи квалитет слике, изаберите "
+"изнад видео излаз који користи хардверско скалирање."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (добар квалитет)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "експериментално"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (лош квалитет)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Укључи двостр&уко баферисање"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Укључује двоструко баферисање видео излаза"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли ће се користити двоструко баферисање за видео "
+"излаз. Ова опција је препоручљива јер даје глаткији приказ у већини "
+"случајева."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Укључи дирек&тно рендеровање"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Укључује директно рендеровање за видео излаз"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Опција којом бирате да ли ће директно рендеровање бити коришћено за видео "
+"излаз. Ова опција може донети побољшања карактеристика али такође може "
+"изазвати и проблеме са приказивањем слике, на пример када се користи заједно "
+"са двоструким баферисањем или када се приказују титлови."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Доња граница јачине звука"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опција која одређује доњу границу подешавања јачине звука."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Горња граница јачине звука"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Опција која одређује горњу границу подешавања јачине звука."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Корак подешавања јачине звука када се користи наредба Повећај/Смањи"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Опција која одређује за колико ће се мењати јачина звука када се користе "
+"наредбе Повећај/Смањи јачину звука из менија Плејер/Аудио или одговарајућа "
+"пречица са тастатуре."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или сесију KPlayer-"
+"а"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Опција која ресетује јачину звука на одређени ниво за сваки нови фајл или "
+"сесију KPlayer-а."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Листа пуштања"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Позиција"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Титлови"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&на"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Јачина звука"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&на"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Уређивач листе"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &контраста"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку &осветљаја"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Трака за јачину звука"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Прикажи траку за&сићења"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи главну &траку са алатима"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "С&војства..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "С&војства..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Аудио поставке"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу осветљаја изражено у процентима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу осветљаја, у "
+#~ "процентима дужине клизача."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу контраста изражено у процентима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу контраста, у "
+#~ "процентима дужине клизача."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу напретка изражено у процентима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу напретка, у "
+#~ "процентима дужине клизача."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Растојање између подеока на клизачу засићења изражено у процентима"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава AQT титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање AQT титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и AQT или aqt екстензијом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање JSS титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и JSS или jss екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава RT титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање RT титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и Rt или rt екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава SMI титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава SRT титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање SRT титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и SRT или srt екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава SSA титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање SSA титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и SSA или ssa екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава SUB титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање SUB титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и SUB или sub екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава TXT титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање TXT титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и TXT или txt екстензијом."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава UTF титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање UTF титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и UTF или utf екстензијом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава JSS титлове"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање SMI титлова тражењем фајла са истим именом "
+#~ "као тренутно учитани видео фајл и SMI или smi екстензијом."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&остало"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "Аутоматски учитава титлове са екстензијом коју унесете испод"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција за аутоматско учитавање титлова са екстензијама које унесете у "
+#~ "пољу испод, одвојених зарезом, тачка-зарезом, двотачком, тачком или "
+#~ "размаком."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Растојање између подеока на клизачу јачине звука изражено у процентима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција која одређује растојање између подеока на клизачу јачине звука, у "
+#~ "процентима дужине клизача."
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Пушта претходну ставку на листи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Наредба „Следећа“ покреће пуштање следеће ставке на листи."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Својства фајла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Путања"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Поставке порука"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Прикажи ако се фајл не може пу&стити"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Прикажи п&ре пуштања"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Приказује дневник порука пре почетка пуштања фајла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује пре почетка пуштања "
+#~ "фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке док се фајл пушта."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Прикажи после &пуштања"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Приказује дневник порука након завршетка пуштања фајла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли се дневник порука приказује након завршетка "
+#~ "пуштања фајла. Изаберите ово ако желите да увек видите поруке након "
+#~ "пуштања фајла."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Очисти пре пуштања"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Уклања све поруке пре почетка пуштања фајла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли ће се дневник порука очистити пре почетка "
+#~ "пуштања фајла. Ако изаберете ову опцију и такође означите да се поруке "
+#~ "приказују у случај грешке, KPlayer ће задржати поруке од фајлова који су "
+#~ "имали грешку док се репродукција не заустави. Тако имате могућност да "
+#~ "проучите грешке."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Поставке листе"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Одмах почни са пуштањем нових &ставки"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Одмах покреће пуштање новододатих ставки у листу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли ће новододате ставке на листу бити одмах и "
+#~ "пуштене. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори фајл и "
+#~ "Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а или "
+#~ "покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "само ако је плејер &неупослен"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Пушта новододате ставке одмах, само ако је плејер неупослен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да се новододате ставке пуштају одмах али само ако је "
+#~ "плејер неупослен. Ставке на листу могу бити додате помоћу наредби Отвори "
+#~ "фајл и Отвори URL из менија Фајл, превлачењем фајлова у прозор KPlayer-а "
+#~ "или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла или URL-а."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Дозво&ли дупликате уноса"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Дозвољава додавање на листу уноса који имају исти URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли се дозвољава додавање уноса који имају потпуно "
+#~ "исти URL. Дуплирани уноси ће имати исти пакет својстава фајла."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Максималан број уноса"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Највећи број уноса које листа може имати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција која приказује и дозвољава да мењате највећи број уноса које листа "
+#~ "може имати. Ако је ограничење достигнуто, унос који је на врху се уклања."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Ограничење &кеша"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Пријави грешку“ отвара дијалог који вам омогућава да пошаљете "
+#~ "извештај о грешци програмерима KPlayer-а. Ипак, препоручен начин за "
+#~ "пријављивање грешака је да прикупите податке помоћу овог дијалога и онда "
+#~ "их пошаљете пратећи упутства из приручника за пријаву грешке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Трака алата уређивача листе садржи дугмад која активирају команде које се "
+#~ "односе на уређивач и изабране ставке у њему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређивач листе је прозор где KPlayer памти фајлове и URL адресе које сте "
+#~ "пуштали и приказује различите податке о њима, омогућава вам да пустите "
+#~ "постојеће ставке, преименујете их и мењате њихова својства, додајете "
+#~ "нове, померате их, уклањате и бирате неке опције."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Очисти &дневник"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Прикажи &уређивач"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Приказује/скрива уређивач листе"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Наредба „Прикажи уређивач“ приказује или скрива уређивач листе."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Приказује/скрива траку уређивача листе"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Прикажи траку алата“ приказује или скрива траку уређивача листе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подмени „Отвори скорашњи“ приказује листу скоро отвараних фајлова и URL "
+#~ "адреса, омогућава да изаберете једну за стављање на листу и започиње "
+#~ "пуштање."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Привремена листа за &нове уносе"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Укључује/искључује опцију за коришћење привремене листе за нове уносе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Привремена листа за нове уносе“ укључује или искључује опцију за "
+#~ "коришћење привремене листе при додавању нових уноса. Када је укључена, "
+#~ "ова опција закључава главну листу пуштања тако да кад учитате нове ставке "
+#~ "помоћу наредбе Фајл>Отвори или Фајл>Отвори URL, превлачењем фајлова у "
+#~ "прозор KPlayer-а или покретањем KPlayer-а са аргументом фајла она прави "
+#~ "привремену листу пуштања, ставља нове ставке на њу и започиње пуштање. Да "
+#~ "бисте поново пустили ставке са главне листе, изаберите Пусти са листе из "
+#~ "менија Листа."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Пусти само иза&брано"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за пуштање целе листе или изабраног дела"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Пусти само изабрано“ укључује или искључује опцију за пуштање "
+#~ "само изабраних ставки у уређивачу листе."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "&Очисти пре додавања уноса"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "Укључује/искључује опцију за чишћење листе пре додавања нових уноса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Очисти пре додавања уноса“ укључује или искључује опцију за "
+#~ "чишћење листе пре додавања нових ставки на њу. Текућа листа може бити "
+#~ "главна или привремена када је укључена опвија Привремена листа за нове "
+#~ "уносе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr "Наредба „Пусти“ учитава и пушта изабрану ставку у уређивачу листе."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Пусти са лист&е"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Пусти са листе“ покреће пуштање ставки из главне листе. Ова "
+#~ "наредба је доступна само када је коришћена привремена листа, која је "
+#~ "направљена јер је била укључена опција Привремена листа за нове уносе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Својства“ дијалог својстава фајла тренутне ставке на листи. За "
+#~ "детаље погледајте кратко упутство о својствима фајла. Ова наредба је "
+#~ "доступна када је приказана листа уређивача и када није празна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Уклони“ уклања тренутно означене ставке из главне листе. Ова "
+#~ "наредба је доступна када је приказана листа уређивача и када су неке "
+#~ "ставке означене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Очисти“ уклања све ставке из главне листе. Ова наредба је "
+#~ "доступна када је приказана листа уређивача и када су неке ставке означене."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Фајл или листа фајлова за пуштање (опционо)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "&Титлови"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Листа"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Отка&зивање"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Наведите да ли се користе други кодеци ако изабрани откаже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом одређујете да ли се користе други кодеци ако изабрани "
+#~ "откаже. „Подразумевано“ користи опције из подешавања KPlayer-а."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "максимизирано"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Путања или URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Удаљени URL или локална путања до титлова"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Приказује титлове на почетку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција која одрећује да ли ће титлови бити на почетку приказани ако је "
+#~ "неки фајл учитан. „Подразумевано“ је да се приказују."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Ослони се на остале"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Одређује да ли се користе други излази ако изабрани откаже"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом одређујете да ли се користе други излази ако изабрани откаже."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Ос&лони се на остале"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL титлова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Памти URL титлова у својствима фајла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде бирате да ли се URL адреса титлова, за тренутни фајл, аутоматски "
+#~ "памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer може да "
+#~ "упамти титлове ако држите Shift тастер притиснут док их учитавате помоћу "
+#~ "наредби Учитај титлове или Учитај титлове са URL-а у менију Фајл."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "В&идљивост титлова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Памти видљивост титлова у својствима фајла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овде бирате да ли се стање видљивости титлова, за тренутни фајл, "
+#~ "аутоматски памти у својствима фајла. Ако опција није означена, KPlayer "
+#~ "може да упамти подешавање видљивости титлова ако држите Shift тастер "
+#~ "притиснут док га мењате помоћу наредбе Прикажи из менија Плејер/Титлови."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Величина листе ско&рашњих фајлова"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Прикажи дијалог Отвори ако је покренут без фајла"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приказује дијалог Отвори фајл ако је KPlayer покренут без фајла за пуштање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли ће дијалог за отварање фајла бити приказан када "
+#~ "је KPlayer покренут без аргумента командне линије у којој се наводи фајл "
+#~ "за пуштање."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Прикажи &пуну путању у наслову прозора"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Приказује пуну путању текућег фајла у наслову прозора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли ће се пуна путања до тренутно учитаног фајла "
+#~ "приказивати у наслову прозора."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "&Искључи заштиту екрана при пуштању видеа"
+
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Искључује TDE-ов чувар екрана пру пуштању видеа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција којом бирате да ли ће TDE-ов чувар екрана бити искључен током "
+#~ "пуштања. KPlayer ће поново укључити чувара екрана по завршетку пуштања, "
+#~ "наравно ако је чувар екрана уопште изабран. При пуштању само аудио "
+#~ "фајлова чувар екрана се не искључује."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Учитај титлове са UR&L-а..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Отвара URL са титловима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Учитај титлове са URL-а“ приказује стандардни дијалог за "
+#~ "отварање URL-а и омогућава да унесете или пренесете URL титлова који ће "
+#~ "се користити са текућим фајлом или URL-ом. Ако учитате титлове док је "
+#~ "репродукција у току, KPlayer ће је поново покренути са титловима. "
+#~ "Подразумевано је и да се титлови које изаберете упамте у својствима "
+#~ "телућег фајла. Наредба је доступна за видео фајлове."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "&Избаци титлове"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Избацује титлове"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба „Избаци титлове“ избацује тренутно учитане титлове, и ако је "
+#~ "репродукција у току, поново је покреће без титлова. Наредба је доступна "
+#~ "када су титлови учитани."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Отвори URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Отвори URL титла"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Технички детаљи"
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..19d1ab0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,7144 @@
+# translation of kplayer.po to Serbian
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:06+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Slobodan Simić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "simicsl@verat.net"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Osvetljaj"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Boja"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenje"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Glavna traka alata sadrži dugmad za često korišćene radnje. Levi klik na "
+"ikonu će aktivirati odgovarajuću radnju. Neki od dugmića će učiniti da, kada "
+"kliknete na njih, iskoči klizač za kontrolu. Klizači vam omogućavaju da "
+"menjate razne kontrole plejera: jačinu zvuka, kontrast slike, osvetljaj, "
+"boju i zasićenje. Kontrole za podešavanje slike će biti dostupne samo pri "
+"puštanju video fajlova."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Traka alata liste prikazuje naslov koji je trenutno učitan ili pušten, nudi "
+"komande za prelazak na sledeću ili prethodnu stavku i takođe omogućava da "
+"vidite celokupnu listu koja sadrži stavke koje se trenutno puštaju ili su "
+"puštane nedavno. Ako izaberete drugu stavku sa liste, KPlayer će je učitati "
+"i pustiti. Traka takođe sadrži opcije za kruženje i mešanje liste puštanja."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Traka napretka i traženja je prikazana kada je poznato trajanje fajla. Ona "
+"prikazuje napredak reprodukcije i takođe dozvoljava traženje, to jest, "
+"pomeranje reprodukcije napred i nazad unutar fajla. Da biste preskočili na "
+"određeno mesto, levim tasterom miša odvucite klizač do njega, ili "
+"jednostavno tu kliknite srednjim tasterom miša. Pomeranje napred ili nazad u "
+"koracima se vrši levim tasterom miša na traku, levo ili desno od klizača, "
+"ili klikom na dugmad Napred i Nazad."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Traka za jačinu zvuka ima klizač koji prikazuje trenutnu jačinu zvuka i "
+"omogućava da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
+"dobijate klikom na dugme za jačinu zvuka sa glavne trake alata ali neće "
+"nestati ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći "
+"opciju Prikaži traku jačine zvuka iz menija Podešavanja. Klik na dugme sa "
+"zvučnikom na ovoj traci takođe će je sakriti. Kao dodatak, traka ima i dugme "
+"za potpuno isključenje i ponovno uključenje zvuka. (precrtani zvučnik)"
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za kontrast ima klizač koji prikazuje trenutni kontrast slike i "
+"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
+"dobijate klikom na dugme za kontrast sa glavne trake alata ali neće nestati "
+"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju "
+"Prikaži traku kontrasta iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci "
+"takođe će je sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za osvetljaj ima klizač koji prikazuje trenutni osvetljaj slike i "
+"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
+"dobijate klikom na dugme za osvetljaj sa glavne trake alata ali neće nestati "
+"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju "
+"Prikaži traku osvetljaja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci "
+"takođe će je sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za boju ima klizač koji prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava "
+"da je menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji dobijate klikom "
+"na dugme za boju sa glavne trake alata ali neće nestati ako kliknete negde "
+"drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju Prikaži traku boje "
+"iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci takođe će je sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Traka za zasićenje ima klizač koji prikazuje trenutno zasićenje slike i "
+"omogućava da ga menjate. Ovo je isti klizač kao i iskačući klizač koji "
+"dobijate klikom na dugme za zasićenje sa glavne trake alata ali neće nestati "
+"ako kliknete negde drugde. Možete je prikazati ili sakriti koristeći opciju "
+"Prikaži traku zasićenja iz menija Podešavanja. Klik na dugme na ovoj traci "
+"takođe će je sakriti."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Traka menija sadrži imena padajućih menija. Levim klikom na ime prikazujete "
+"ili sakrivate taj meni, ili možete koristiti Alt + podvučeno slovo u imenu "
+"menija kao tastersku kombinaciju. Na primer Alt+F prikazuje Fajl meni."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Linija stanja prikazuje opšte podatke o stanju plejera i napretku."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Dnevnik poruka je prozor gde KPlayer prikazuje poruke koje dobija od MPlayer-"
+"a. KPlayer ga može prikazati automatski, kada detektuje grešku MPlayer-a, "
+"ako je ta opcija izabrana u podešavanjima."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Izlazi iz KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Naredba „Završi“ snima listu puštanja i sva podešavanja, zaustavlja "
+"reprodukciju i zatvara KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Prikazuje/skriva traku menija"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Naredba „Prikaži traku stanja“prikazuje ili skriva traku stanja."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Prikazuje/skriva traku menija"
+
+#: kplayer.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Naredba „Prikaži traku menija“ prikazuje ili skriva traku menija."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "Prikaži &dnevnik poruka"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Prikazuje/skriva dnevnik poruka"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Naredba „Prikaži dnevnik poruka“ prikazuje ili skriva dnevnik poruka."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Prikazuje/skriva glavnu traku sa alatima"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži glavnu traku sa alatima“ prikazuje ili skriva glavnu traku "
+"sa alatima."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &napretka"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku napretka"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku napretka“ prikazuje ili sakriva traku napretka. Ova "
+"naredba je dostupna kada je vreme trajanja tekućeg fajla poznato."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku jačine &zvuka"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku jačine zvuka"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku jačine zvuka“ prikazuje ili sakriva traku jačine "
+"zvuka."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &kontrasta"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku kontrasta"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku kontrasta“ prikazuje ili sakriva traku kontrasta. Ova "
+"naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &osvetljaja"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku osvetljaja"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku osvetljaja“ prikazuje ili sakriva traku osvetljaja. "
+"Ova naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &boje"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Prikazuje sakriva traku boje"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku boje“ prikazuje ili sakriva traku boje. Ova naredba "
+"je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za&sićenja"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Prikazuje/sakriva traku zasićenja"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Prikaži traku zasićenja“ prikazuje ili sakriva traku zasićenja. Ova "
+"naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Otvara KPlayer-ov dijalog tasterskih veza"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Naredba „Podesi prečice“ otvara dijalog koji vam omogućava da vidite i "
+"menjate tasterske veze prečica KPlayer-a ili pridruženja radnji i "
+"odgovarajućih tastera ili kombinacija tastera koji ih aktiviraju. Ako "
+"menjate veze proverite da ne duplirate postojeće i takođe, nemojte koristiti "
+"Shift taster za nove prečice jer Shift taster ima posebnu funkciju u KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Otvara dijalog podešavanja KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Naredba „Podesi KPlayer“ otvara dijalog koji vam omogućava da podesite "
+"program, menjajući različite opcije njegove funkcionalnosti, korisnički "
+"interfejs i saradnju sa MPlayer-om. Za više informacija pogledajte poglavlje "
+"Dijalog podešavanja i Napredna podešavanja u korisničkom uputstvu."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Otvara korisničko uputstvo za KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"Naredba „Priručnik za KPlayer“ otvara i prikazuje korisničko uputstvo za "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Omogućava vam da kliknete na bilo koji deo KPlayer-a i dobijete njegov opis"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Naredba „Šta je ovo“ menja pokazivač miša u upitnik i omogućava da klikom na "
+"deo KPlayer-ovog interfejsa dobijete brz opis njegove svrhe i "
+"funkcionalnosti."
+
+#: kplayer.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Prikazuje informacije o verziji KPlayer-a"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Naredba „O KPlayer“-u prikazuje neke osnovne podatke o verziji KPlayer-a, "
+"autorima i licenci."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Prikazuje informacije o verziji vašeg TDE-a"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"Naredba „O TDE-u“ prikazuje podatke o verziji TDE-a koju trenutno koristite."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Spreman"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Neuposlen"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statusna oblast na traci stanja vam govori da li je bilo grešaka pri "
+"puštanju."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Oblast stanja trake stanja prikazuje trenutno stanje plejera."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Oblast napretka trake stanja prikazuje napredak puštanja u ukupno trajanje, "
+"ako je poznato."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Radi"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Puštam"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Popunjavam keš: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Generišem indeks: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Prenosim fajl: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "nema"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Uključuje/isključuje prikaz titlova"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Otvara dijalog sa svojstvima fajla"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da "
+"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje "
+"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Naredba „Pusti“ pokreće reprodukciju tekućeg fajla. Ako je plejer bio "
+"pauziran, ova naredba nastavlja reprodukciju. Naredba je dostupna kada je "
+"fajl učitan."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pauz&iraj"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Pauzira plejer"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Naredba „Pauziraj“ pauzira ili nastavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba "
+"je dostupna kad plejer nije neuposlen."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "Zau&stavi"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Zaustavlja plejer"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Naredba „Zaustavi“ zaustavlja reprodukciju tekućeg fajla. Naredba je "
+"dostupna kad plejer nije neuposlen."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Napred"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Pomera reprodukciju unapred"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Napred“ pomera reprodukciju u napred za jedan procenat ukupne "
+"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u "
+"toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "&Brzo napred"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Pomera reprodukciju brzo unapred"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Brzo napred“ pomera reprodukciju u napred za deset procenata ukupne "
+"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u "
+"toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Pomera reprodukciju unazad"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Nazad“ pomera reprodukciju u nazad za jedan procenat ukupne dužine "
+"trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Brzo naza&d"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Pomera reprodukciju brzo unazad"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Brzo nazad“ pomera reprodukciju u nazad za deset procenata ukupne "
+"dužine trajanja tekućeg fajla. Naredba je dostupna kad je reprodukcija u "
+"toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Nazad na p&očetak"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Pomera reprodukciju na početak"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Naredba „Nazad na početak“ vraća reprodukciju na početak tekućeg fajla. "
+"Naredba je dostupna kad je reprodukcija u toku."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Povećaj jač&inu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Povećava jačinu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Naredba „Povećaj jačinu zvuka“ povećava jačinu zvuka."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "S&manji jačinu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Naredba „Smanji jačinu zvuka“ smanjuje jačinu zvuka."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Utišaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje zvuk"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Naredba „Utišaj“ potpuno isključuje ili uključuje zvuk."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Očuvaj r&azmeru"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Održava razmeru video slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Očuvaj razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje razmere "
+"video slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Prikazuje napredak i dozvoljava traženje"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr "Klizač napretka prikazuje napredak puštanja i dozvoljava traženje."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Menja nivo jačine zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Klizač jačine zvuka prikazuje trenutni nivo jačine zvuka i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač jačine zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme jačine zvuka prikazuje klizač koji pokazuje trenutni nivo jačine zvuka "
+"i omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "Učitaj &titlove..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Naredba „Učitaj titlove“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i "
+"omogućava da izaberete fajl sa titlovima koji će se koristiti sa tekućim "
+"fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je reprodukcija u toku, KPlayer "
+"će je ponovo pokrenuti sa titlovima. Podrazumevano je i da se titlovi koje "
+"izaberete upamte u svojstvima telućeg fajla. Naredba je dostupna za video "
+"fajlove."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Pun ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Prebacuje u režim punog ekrana"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Naredba „Pun ekran“ prebacuje prikaz videa u pun ekran i vraća nazad u "
+"normalan režim."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Uvećava sliku"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Uveličaj“ uvećava oblast slike za polovinu originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Skuplja sliku"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Umanji“ smanjuje oblast slike za polovinu originalne veličine "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zumiraj na 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 50% originalne velčičine"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 50%“ menja veličinu slike na polovinu originalne "
+"veličine tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zumiraj na &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalira sliku na njenu originalnu veličinu"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zumiraj na 1&50%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 150% od njene originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 150%“ menja veličinu slike na 150% od originalne "
+"veličine tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zumiraj na &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 200% od originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 200%“ menja veličinu slike na 200% od originalne "
+"veličine tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zumiraj &na 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 250% od originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 250%“ menja veličinu slike na 250% od originalne "
+"veličine tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zumiraj na &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalira sliku na 300% od originalne veličine"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 300%“ menja veličinu slike na 300% od originalne "
+"veličine tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Očuvaj originalnu r&azmeru"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Održava originalnu razmeru slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Naredba „Očuvaj originalnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za "
+"očuvanje originalne razmere video slike tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Očuvaj &trenutnu razmeru"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Održava trenutnu razmeru slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Očuvaj trenutnu razmeru“ uključuje ili isključuje opciju za "
+"očuvanje trenutne razmere video slike tekućeg fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Forsiraj razmeru &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Forsiraj razmeru 4:3“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
+"razmere videa u odnosu četiri prema tri."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Forsiraj razmeru 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Naredba „Forsiraj razmeru 16:9“ uključuje ili isključuje opciju za očuvanje "
+"razmere videa u odnosu šesnaest prema devet."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "Povećaj &kašnjenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Povećava kašnjenje zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje zvuka u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Smanji kašnj&enje"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Smanjuje kašnjenje zvuka"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje zvuka u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Smanji k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Smanjuje kontrast slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Naredba „Smanji kontrast“ smanjuje kontrast slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Povećaj &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Povećava kontrast slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Naredba „Povećaj kontrast“ povećava kontrast slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Smanji o&svetljaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Smanjuje osvetljaj slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Naredba „Smanji osvetljaj“ smanjuje osvetljaj slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Povećaj &osvetljaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Povećava osvetljaj slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Naredba „Povećaj osvetljaj“ povećava osvetljaj slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Smanji &boju"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Smanjuje obojenost slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Naredba „Smanji boju“ smanjuje obojenost slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Povećaj b&oju"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Povećava obojenost slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Naredba „Povećaj boju“ povećava obojenost slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Smanji z&asićenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Smanjuje zasićenje slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Naredba „Smanji zasićenje“ smanjuje zasićenje slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Povećaj za&sićenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Povećava zasićenje slike"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Naredba „Povećaj zasićenje“ povećava zasićenje slike."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Menja nivo kontrasta"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Klizač za kontrast prikazuje trenutni kontrast slike i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Menja nivo osvetljaja"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Klizač za osvetljaj prikazuje trenutni osvetljaj slike i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Menja nivo boje"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Klizač za boju prikazuje trenutnu obojenost slike i omogućava da je menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Menja nivo zasićenja"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Klizač za zasićenje prikazuje trenutno zasićenje slike i omogućava da ga "
+"menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za kontrast prikazuje klizač koji pokazuje trenutni kontrast slike i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za osvetljaj"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za osvetljaj prikazuje klizač koji pokazuje trenutni osvetljaj slike i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za boju"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za boju prikazuje klizač koji pokazuje trenutnu obojenost slike i "
+"omogućava da je menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Prikazuje klizač za zasićenje"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Dugme za zasićenje prikazuje klizač koji pokazuje trenutno zasićenje slike i "
+"omogućava da ga menjate."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "S&labo ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje slabo ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Naredba „Slabo ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za slabo "
+"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, "
+"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše "
+"spora. Slabo ispuštanje kadrova je manje agresivno od jakog i ne bi trebalo "
+"da izazove probleme pri reprodukciji. Opcija ispuštanja kadrova se takođe "
+"može podesiti na stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za "
+"određeni fajl u svojstvima fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Jako ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje jako ispuštanje kadrova"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Naredba „Jako ispuštanje kadrova“ uključuje ili isključuje opciju za jako "
+"ispuštanje kadrova. Ako je vaš sistem previše spor za puštanje fajla, "
+"MPlayer može ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše "
+"spora. Jako ispuštanje kadrova je agresivnije od slabog i može da izazove "
+"prekid u dekodovanju. Opcija ispuštanja kadrova se takođe može podesiti na "
+"stranici Napredno u podešavanjima KPlayer-a globalno ili za određeni fajl u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Pomera titlove na dole"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Pomeri &gore"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Pomera titlove na gore"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Naredba „Pomeri gore“ pomera titlove na gore."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Smanjuje kašnjenje titla"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr "Naredba „Smanji kašnjenje“ smanjuje kašnjenje titla u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Povećava kašnjenje titla"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Naredba „Povećaj kašnjenje“ povećava kašnjenje titla u odnosu na video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Postavlja razmeru na 16:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Svi fajlovi\n"
+"*.avi *.AVI|AVI fajlovi\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG fajlovi\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG fajlovi\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 fajlovi"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Svi fajlovi\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|Svi fajlovi titla\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT fajlovi\n"
+"*.jss *.JSS|JSS fajlovi\n"
+"*.rt *.RT|RT fajlovi\n"
+"*.smi *.SMI|SMI fajlovi\n"
+"*.srt *.SRT|SRT fajlovi\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA fajlovi\n"
+"*.sub *.SUB|SUB fajlovi\n"
+"*.txt *.TXT|TXT fajlovi\n"
+"*.utf *.UTF|UTF fajlovi"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Učitaj &titlove..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "O&čisti"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Briše sve poruke iz dnevnika"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Naredba „Očisti dnevnik“ uklanja sve poruke iz dnevnika poruka."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Puštam"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "procenat"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Pušta trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Sledeća"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Boja"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&Files..."
+msgstr "S&vojstva..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
+"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "Otvori &URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
+"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "Prei&menuj"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Omogućava da preimenujete trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Naredba „Preimenuj“ pokreće režim izmene imena za trenutnu stavku na listi "
+"uređivača. Ova naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada "
+"nije prazna."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "S&vojstva..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Otvara dijalog svojstava za trenutno označenu stavku na listi"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Naredba „Svojstva“ otvara dijalog sa svojstvima fajla koji vam omogućava da "
+"izaberete mnoge opcije specifične za tranutno učitani fajl. Za detalje "
+"pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na gore"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Naredba „Pomeri gore“ pomera na gore trenutno izabranu stavku na listi. Ova "
+"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke "
+"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša "
+"kliknuti na njih i zatim ih odvući."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Naredba „Pomeri dole“ pomera na dole trenutno izabranu stavku na listi. Ova "
+"naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke "
+"označene. Stavke takođe možete pomerati i tako što ćete levim dugmetom miša "
+"kliknuti na njih i zatim ih odvući."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Uklon&i"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Uklanja trenutno izabranu stavku sa liste"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Otvara prozor za prijavu grešaka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Na&zad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Otvara postojeći fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "Pomeri &dole"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Otvara skoro korišćeni fajl"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+#, fuzzy
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Naredba „Pomeri dole“ pomera titlove na dole."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+#, fuzzy
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Naredba „Zumiraj na 100%“ vraća veličinu slike na originalnu veličinu "
+"tekućeg fajla."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "&Prikaži"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+#, fuzzy
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Naredba „Prikaži“ prikazuje ili sakriva titlove."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, ugradivi TDE medija plejer baziran na MPlayer-u"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Pokreni &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Zaustavlja reprodukciju i pokreće KPlayer sa tekućim URL-om"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Naredba „Pokreni KPlayer“ zaustavlja reprodukciju, otvara pun KPlayer "
+"stavlja multimedijalni fajl ili URL na listu i započinje reprodukciju. Uvek "
+"je preporučljivo da koristite ovu naredbu jer ćete dobiti bolji interfejs i "
+"više opcija pri puštanju."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Otvara postojeći fajl"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
+"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Otvori &URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Otvara URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori URL“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje URL-a i "
+"omogućava da unesete ili prenesete URL za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje. URL adresa može biti lokacija na udaljenoj mreži, putanja lokalnog "
+"fajla, TDE I/O Slave URL ili poseban URL za puštanje sa različitih uređaja "
+"kao što su DVD, video CD, audio CD, TV ili DVB."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sledeća"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr "Naredba „Prethodna“ pokreće puštanje prethodne stavke na listi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Prikazuje stavke na listi i omogućava da izaberete stavku za puštanje"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Kombo kutija liste u zatvorenom stanju prikazuje trenutnu stavku liste. "
+"Možete je raširiti da biste videli celu listu i izabrali drugu stavku za "
+"učitavanje i puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Kruži"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Uključuje/isključuje opciju kruženja kroz listu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Naredba „Kruži“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste ispočetka "
+"ako je puštena i poslednja stavka na listi."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "P&romešaj"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Uključuje/isključuje opciju puštanja stavki slučajnim redosledom"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Naredba „Promešaj“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje liste "
+"nasumičnim redosledom."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Prikazuje/sakriva listu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
+"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Naredba „Otvori“ prikazuje standardni dijalog za otvaranje fajla i omogućava "
+"da izaberete fajl ili više fajlova za stavljanje na listu i započinje "
+"puštanje."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Uklanja sve stavke sa liste"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "Naredba „Prikaži listu“ prikazuje ili skriva traku liste puštanja."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Pomera izabranu stavku u listi na dole"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "&Pusti"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Prikaži &listu"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "odredi razmeru"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio kodek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Bitni protok videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Bitni protok videa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Broj &kadrova"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Bitni protok zvuka"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Broj okvira"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Otvori titlove"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "fajl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "O&čisti"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Skaliranje"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Svojstva fajla"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Opšta svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Svojstva fajla"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Video svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Audio svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titlovi"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Svojstva titlova"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredna svojstva"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sva svojstva fajla biće resetovana.\n"
+"\n"
+"Jeste li sigurni?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatski"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Podešavanja KPlayer-a"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opšta podešavanja"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrola"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Video podešavanja"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Audio postavke"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Postavke titlova"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredna podešavanja"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole napretka"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole jačine zvuka"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole kontrasta"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole osvetljaja"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Podešavanja konrole boje"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole zasićenja"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Klizači"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Postavke kontrole klizača"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sve postavke podešavanja biće resetovane.\n"
+"\n"
+"Jeste li sigurni?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fajl"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Video oblast je centralni deo KPlayer-a. Kada puštate video fajl on "
+"prikazuje sliku i opciono titlove. Normalno, biće sakriven kada se pušta "
+"samo audio fajl."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, TDE media plejer baziran na MPlayer-u"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Pušta trenutno učitani fajl"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Pušta sledeću stavku na listi"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "P&lejer"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Traka za jačinu zvuka"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Traka napretka"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Dodatni argumenti komandne &linije"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Dodatne opcije za prosleđivanje do MPlayer-a"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a. Pogledajte man stranicu "
+"mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "postavi na"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "pridodaj"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Izaberite kako kombinovati vaše opcije sa podrazumevanim"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Izaberite kako se opcije koje ste vi naveli kombinuju sa podrazumevanim u "
+"podešavanjima KPlayer-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja "
+"KPlayer-a, „postavi na“ ih zamenjuje sa opcijama postavljenim ovde a "
+"pridodaj dodaje ove opcije podrazumevanim."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Ime fajla ili protoka"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati "
+"za ovaj fajl ili protok."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Ispuštanje &kadra"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Izaberite da li i kada MPlayer treba da ispusti kadrove"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može "
+"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. "
+"„Podrazumevano“ koristi podešavanja KPlayer-a, „nema“ isključuje ispuštanje, "
+"„slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta kadrova i ponekad može "
+"dovesti do prekida dekodovanja. Ako izaberete opciju ispuštanja kadra iz "
+"menija Plejer držeći Shift taster, KPlayer će zapamtiti taj izbor u "
+"svojstvima za trenutno učitani fajl."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nema"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "slabo"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "jako"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Keš"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se koristi keš i njegovu veličinu. „Podrazumevano“ "
+"koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „automatski“ dopušta "
+"MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ kaže MPlayer-u da ne "
+"koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da se odredi veličina keša."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Izgradi novi indeks"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Bira da li se pravi novi indeks za traženje"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se pravi novi indeks za traženje. "
+"„Podrazumevano“ koristi opciju postavljenu u podešavanjima KPlayer-a, „da“ "
+"pravi novi indeks ako ga fajl nema, „ne“ govori MPlayer-u da ne pravi indeks "
+"a „forsiraj“ uvek pravi novi indeks."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "forsiraj"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Koristi &KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje ovog fajla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje ovog fajla. "
+"„Automatski“ odlučuje automatski pomoću opcija postavljenih u podešavanjima "
+"KPlayer-a."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Koristi p&rivremeni fajl"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "Bira da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE I/O Slave-a"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE I/O "
+"Slave-a. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a. Ova opcija "
+"nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do MPlayer-a."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr "Izaberite da li se koristi keš i njegovu veličinu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "pun ekran"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Bitni protok zvuka"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "postavi na"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Jačina zvuka"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Nivo jačine zvuka za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje jačine zvuka za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi "
+"istu jačinu kao i za ostale fajlove, „postavi na“ postavlja jačinu na zadati "
+"nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ pojačavaju i utišavaju zvuk za zadati iznos, "
+"respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za jačinu dok "
+"držite pritisnut Shift taster."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "oduzmi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Kašnj&enje"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Kašnjenje audio signala u odnosu na video"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje kašnjenja zvuka u odnosu na sliku, za ovaj fajl. "
+"Podrazumevano je da se zvuk pušta bez odlaganja. Lakši način za postavljanje "
+"ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za audio kašnjenje, "
+"iz menija Plejer/Audio. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će automatski "
+"pohraniti ove izmene u svojstva fajla."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Audio kašnjenje za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kod&ek"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Audio kodek za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete koji će se "
+"koristiti za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja "
+"KPlayer-a, „automatski“ dopušta MPlayer-u da sam odluči koji kodek će "
+"koristiti."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitni protok"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "Broj &kadrova"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bitni protok zvuka ovog fajla"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok zvuka ovog fajla."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Utišaj"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Audio kodek za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "ne"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&utf"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "D&rajver"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Ime"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Ime fajla ili protoka"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati "
+"za ovaj fajl ili protok."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Putanja ili &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Udaljeni URL ili putanja lokalnog fajla"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje udaljeni URL ili putanju do lokalnog fajla ili "
+"protoka."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje i dopušta da menjate ime koje će KPlayer prikazivati "
+"za ovaj fajl ili protok."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Dužina"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Vremensko trajanje fajla ili protoka"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje trajanje fajla ili protoka."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bira da li je ovo fajl liste puštanja ili ne"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje da li je ovo fajl liste puštanja ili ne. „Automatski“ "
+"određuje to na osnovu ekstenzije. Ako automatsko prepoznavanje pogreši, "
+"MPlayer neće uspeti da pusti fajl i moraćete da ispravno postavite ovu "
+"opciju."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&sa"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Originalna veličina"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Originalna veličina videa u pikselima"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje originalnu veličinu videa u pikselima."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Prikaži veličinu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Početna veličina video prikaza ili razmere"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija koja postavlja početnu veličinu video prikaza ili razmere. "
+"„Automatski“ će izabrati početnu veličinu na osnovu najmanje početne širine "
+"videa iz podešavanja KPlayer-a. „Odredi veličinu„ omogućava da odredite "
+"tačnu veličinu a „odredi razmeru“ da navedete odnos razmere. Lakše je da ova "
+"svojstva podesite tako što ćete menjati veličinu prozora KPlayer-a ili "
+"biranjem veličine ili razmere iz menija Prikaz i držeći Shift taster "
+"pritisnut."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "odredi razmeru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&sa"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Pun ekran"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, "
+"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje "
+"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se "
+"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok "
+"držite Shift taster pritisnut."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Ma&ksimizovano"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Pun ekran na početku ili maksimizirano stanje prozora"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se odrećuje da li će se puštanje fajla odvijati u punom ekranu, "
+"maksimiziranom ili normalnom prozoru. „Podrazumevano“ ne menja stanje "
+"prozora za ovaj fajl. Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete se "
+"prebaciti u pun ekran, maksimizirati prozor ili vratiti na normalno dok "
+"držite Shift taster pritisnut."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Očuvaj razmeru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Čuva razmeru videa pri menjanju veličine prozora"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija za očuvanje razmere slike pri menjanju veličine prozora KPlayer-a. "
+"„Podrazumevano“ ostavlja opciju za očuvanje razmere ovog fajla nepromenjenu. "
+"Ovo svojstvo je lakše podesiti tako što ćete kliknuti na dugme Očuvaj "
+"zarmeru na traci alata KPlayer-a dok držite Shift taster pritisnut."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Kašnjenje tit&lova"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "eksperimentalno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "Putanja do &programa"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Svojstvo koje prikazuje u dozvoljava da menjate udaljeni URL ili lokalnu "
+"putanju do titlova. U podrazumevanim podešavanjima KPlayer će upisati u ovo "
+"svojstvo titlove koje ste učitali komandama Učitaj titlove i Učitaj titlova "
+"sa URL-a iz Fajl menija."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Otvori titlove"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normalno"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Broj &kadrova"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "A&utoučitavanje"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje titlova za fajl. „Podrazumevano“ koristi "
+"opcije iz stranice Titlovi podešavanja KPlayer-a."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertikalna pozicija titlova"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje vertikalni položaj titlova. „Podrazumevano“ je da "
+"se koristi isti položaj kao i za druge fajlove. Lakši način za postavljanje "
+"ovog svojstva je korišćenje prečice sa tastature za pozicioniranje titla iz "
+"menija Plejer/Titlovi dok držite Shift pritisnut."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Kašnjenje"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Kašnjenje titlova u odnosu na video"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje kašnjenje titlova u odnosu na video. "
+"„Podrazumevano“ je da se titlovi prikazuju bez kašnjenja. Lakši način za "
+"postavljanje ove opcije je korišćenjem prečica sa tastature naredbi za "
+"kašnjenje titlova, iz menija Plejer/Titlovi. U podrazumevanim podešavanjima "
+"KPlayer će automatski pohraniti ove izmene u svojstva fajla."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Bitni protok videa"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Nivo kontrasta slike za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje nivoa kontrasta slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
+"koristi isti kontrast kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja "
+"kontrast na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za "
+"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za "
+"kontrast dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "&Osvetljaj"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Nivo osvetljaja slike za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje nivoa osvetljaja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
+"koristi isti osvetljaj kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja "
+"osvetljaj na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju kontrast za "
+"zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za "
+"osvetljaj dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Boja"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Obojenost slike za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje obojenosti slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ koristi "
+"istu obojenost kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja obojenost na "
+"dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju obojenost za zadati "
+"iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač za boju "
+"dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "&Zasićenje"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Nivo zasićenja slike za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Opcija za podešavanje nivoa zasićenja slike za ovaj fajl. „Podrazumevano“ "
+"koristi isto zasićenje kao i za druge fajlove, „postavi na“ postavlja "
+"zasićenje na dati nivo, „dodaj“ i „oduzmi“ povećavaju i smanjuju zasićenje "
+"za zadati iznos, respektivno. Ovu opciju je lakše podesiti pomerajući klizač "
+"za zasićenje dok držite pritisnut Shift taster."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Video kodek za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bitni protok videa ovog fajla"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje bitni protok videa ovog fajla."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Broj kadrova u sekundi ovog fajla"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Svojstvo koje prikazuje broj kadrova i sekundi ovog fajla."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Video kodek za ovaj fajl"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Putanja do &programa"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Putanja do MPlayer programa"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Putanja do programa MPlayer. Može biti apsolutna putanja ili ime koje treba "
+"tražiti u putanjama okruženja."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Dodatne opcije koje će biti prosleđene do MPlayer-a u komandnoj liniji. "
+"Pogledajte man stranicu mplayer-a za potpunu listu mogućih opcija. Ovu "
+"opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Ž&eljena dužina klizača"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ako je vaš sistem previše spor za puštanje ovog fajla, MPlayer može "
+"ispustiti poneki kadar da reprodukcija ne bi bila previše spora. „Nema“ "
+"isključuje ispuštanje, „slabo“ ispušta poneki kadar dok „jako“ ispušta dosta "
+"kadrova i ponekad može dovesti do prekida dekodovanja. Ovu opciju možete "
+"izabrati za pojedinačni fajl ili URL u svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom odrećujete da li se koristi keš i njegovu veličinu. "
+"„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da koristi sopstvena podešavanja, „nema“ "
+"govori MPlayer-u da ne koristi keš a „odredi veličinu“ omogućava da navedete "
+"veličinu keša. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se pravi novi indeks za traženje. „Da“ pravi "
+"indeks ako ga fajl nema, „ne“ znači da se indeks ne pravi i „forsiraj“ čini "
+"da se indeks uvek pravi. Ovu opciju možete izabrati za pojedinačni fajl ili "
+"URL u svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&Koristi privremeni fajl za puštanje sa KIOSlave-a"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi privremeni fajl za puštanje sa TDE "
+"I/O Slave-a. Ova opcija nema uticaja za URL-ove direktno prosleđene do "
+"MPlayer-a. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Koristi KIOSlave za"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje izabranih vrsta URL-ova"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se TDE I/O Slave koristi za puštanje označenih "
+"vrsta URL-ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL "
+"u svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-ova"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje HTTP URL-"
+"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje FTP URL-ova"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje FTP URL-"
+"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Bira da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje Samba URL-ova"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete da li se koristi TDE I/O Slave za puštanje Samba URL-"
+"ova. Ovu opciju takođe možete izabrati za pojedinačni fajl ili URL u "
+"svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vo OSD-a"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Izaberite šta se prikazuje unutar oblasti videa"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete šta će biti uključeno u prikaz na ekranu (OSD) "
+"unutar oblasti videa. Pošto KPlayer može skoro sve da prikaže van oblasti "
+"videa, preporučeni izbor je „samo titlovi“."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "samo titlovi"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "titlovi, jačina zvuka i traženje"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme i procenat"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "titlovi, jačina zvuka, traženje, vreme, procenat i ukupno vreme"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Audio izlaz za puštanje zvuka"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne audio izlaze i omogućava da izaberete jedan "
+"koji će se koristiti za puštanje zvuka. Preporučen izbor su OSS "
+"(podrazumevan) i ALSA (preporučen kada je dostupan). ARTS i SDL nisu "
+"preporučljivi. „Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere audio izlaz "
+"prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više od "
+"jednog izlaza odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i "
+"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Audio uređaj za izabrani izlaz"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio "
+"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Ma&ksimalno"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procenat"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio "
+"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete audio uređaj koji se koristi za izabrani audio "
+"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Kodek koji se koristi pri dekodovanju zvuka (preporučeno je automatski)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će "
+"se koristiti za dekodovanje zvuka. Preporučeni izbor je „automatski“. On "
+"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno "
+"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, "
+"učinite to u svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Podešavanje &količine kašnjenja"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Korak podešavanja kašnjenja zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje zvuka, u sekundama, "
+"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Audio ili "
+"odgovarajuća prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimalno"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Donja granica osvetljaja"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja osvetljaja slike."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ksimalno"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Gornja granica osvetljaja"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja osvetljaja slike."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ko&ličina podešavanja"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Korak podešavanja osvetljaja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati osvetljaj slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji osvetljaj iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje osvetljaj na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje osvetljaj slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "za &svaki"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "sesiju"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Donja granica kontrasta"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja kontrasta slike."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Gornja granica kontrasta"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja kontrasta slike."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja kontrasta kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kontrast slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji kontrast iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje kontrast na određen nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje kontrast slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Zapamti sve promene učinjene sa Shift-om za tekući fajl"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Pamti promene, urađene dok je Shift taster držan pritisnut, u svojstva fajla "
+"za tekući fajl."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, "
+"učinjena sa pritisnutim Shift tasterom automatski pamte u svojstvima fajla. "
+"Ovo je obično korisno za jačinu zvuka, kontrast, osvetljaj i odnos razmere "
+"ali takođe radi i sa drugim opcijama dole navedenim (ali ne i označenim)."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Uvek upamti sledeća podešavanja za svaki fajl"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Uvek zapamti promene onih podešavanja koja su ispod označena u svojstvima "
+"fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se promene i podešavanja,za trenutno učitani fajl, "
+"automatski pamte u svojstvima fajla. Izabrana podešavanja će biti upamćena "
+"čak iako ne držite pritisnut Shift taster. Ovo je veoma korisno za "
+"podešavanja koja su specifična za svaki fajl kao adresa titlova ili "
+"kašnjenje titlova ili zvuka."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Prikaži &veličinu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Pamti veličinu prikaza koju ste izabrali menjanjem veličine prozora KPlayer-"
+"a u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se veličina prikaza koju ste izabrali menjanjem "
+"veličine prozora, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako ova opcija nije "
+"označena KPlayer može da zapamti veličinu prikaza ako pre i dok menjate "
+"veličinu prozora držite pritisnut Shift taster."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Prikaži razmer&u"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti izabranu razmeru u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se razmera, koju ste izabrali u meniju Prikaz, "
+"automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će "
+"zapamtiti razmeru u svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati "
+"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je "
+"upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate naredbu za razmeru."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Pamti u svojstvima fajla opciju za prikaz u punom ekranu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se opcija za prikaz u punom ekranu, koji ste izabrali u "
+"meniju Prikaz, automatski pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, "
+"KPlayer će je zapamtiti u svojstvima trenutnog fajla i automatski je "
+"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
+"da je upamti ako držite Shift taster pritisnut dok birate opciju za prikaz u "
+"punom ekranu."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ksimizovano"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti maksimizovano stanje prozora u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se maksimizovano stanje prozora automatski pamti u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti maksimizovano "
+"stanje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
+"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite "
+"Shift taster pritisnut dok maksimizirate prozor KPlayer-a."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Očuvaj razmeru"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Pamti opciju za očuvanje razmere u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se opcija očuvanja razmere automatski pamti u svojstvima "
+"fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će je zapamtiti u svojstvima "
+"trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako "
+"opcija nije označena, KPlayer može da je upamti ako držite Shift taster "
+"pritisnut dok birate opciju za očuvanje razmere iz menija Prikaz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja jačine zvuka u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja jačine zvuka, za trenutni fajl, automatski "
+"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje jačine u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati "
+"kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti "
+"podešavanje jačine zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Audio kašnj&enje"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanje kašnjenja zvuka"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja kašnjenja zvuka, za trenutni fajl, "
+"automatski pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će "
+"zapamtiti podešavanje kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
+"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
+"da upamti podešavanje kašnjenja zvuka ako držite Shift taster pritisnut dok "
+"ga menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja kontrasta u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja kontrasta, za trenutni fajl, automatski "
+"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje kontrasta u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
+"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
+"da upamti podešavanje kontrasta ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
+"menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Osvetljaj"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja osvetljaja u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja osvetljaja, za trenutni fajl, automatski "
+"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje osvetljaja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
+"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
+"da upamti podešavanje osvetljaja ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
+"menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja obojenosti u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja boje, za trenutni fajl, automatski pamte u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"boje u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je drugi "
+"fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti podešavanje "
+"boje ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Za&sićenje"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti podešavanja zasićenja u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se podešavanja zasićenja, za trenutni fajl, automatski "
+"pamte u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje zasićenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
+"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može "
+"da upamti podešavanje zasićenja ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
+"menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&ziciju titlova"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Pamti vertikalnu poziciju titlova u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se pozicija titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti poziciju u "
+"svojstvima trenutnog fajla i automatski je resetovati kada je drugi fajl "
+"učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti poziciju titlova "
+"ako držite Shift taster pritisnut dok je menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Kašnjenje tit&lova"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti kašnjenje titlova u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Ovde birate da li se kašnjenje titlova, za trenutni fajl, automatski pamti u "
+"svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti podešavanje "
+"kašnjenja u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga resetovati kada je "
+"drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer može da upamti "
+"podešavanje kašnjenja titlova ako držite Shift taster pritisnut dok ga "
+"menjate."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Is&puštanje kadra"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Pamti opciju ispuštanja kadrova u svojstvima fajla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se podešavanje za ispuštanje kadrova automatski "
+"pamti u svojstvima fajla. Ako je opcija označena, KPlayer će zapamtiti "
+"podešavanje ispuštanja kadrova u svojstvima trenutnog fajla i automatski ga "
+"resetovati kada je drugi fajl učitan. Ako opcija nije označena, KPlayer ipak "
+"može da upamtiti podešavanje ispuštanja kadrova ako držite Shift taster "
+"pritisnut dok birate tu opciju iz menija Plejer."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Sam prom&eni veličinu glavnog prozora"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Menja veličinu glavnog prozora da bi oblast videa bila ispravne veličine"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li će se veličina glavnog prozora KPlayer-a "
+"automatski menjati u zavisnosti od veličine slike videa."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "Naj&manja početna širina videa"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Najmanja širina video slike na početku puštanja novog fajla"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje koja je najmanja širina oblasti prikazivanja slike "
+"pri pokretanju reprodukcije novog fajla. KPlayer uzeti originalnu veličinu "
+"videa i uvećavati je u koracima od 50% dok ne dobije približno ovu veličinu."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni "
+"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti "
+"uklonjena."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Najveći broj stavki u meniju skorašnjih fajlova"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje koliko će najviše fajlova biti stavljeno u meni "
+"skorašnjih fajlova. Ako je broj popunjen, najstarija stavka će biti "
+"uklonjena."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Ograničenje &keša"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Najveći broj unosa za koje KPlayer pamti svojstva"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa za koje "
+"KPlayer pamti svojstva, čak iako nisu na listi. Ako je ograničenje "
+"dostignuto, najstariji postojeći unos se uklanja iz keša."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Dozvo&li duplikate unosa"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju potpuno "
+"isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Prikazuje dnevnik poruka ako dođe do greške pri pokušaju puštanja fajla"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se prikazuje dnevnik poruka ako dođe do "
+"greške pri reprodukciji fajla, tako da možete da pogledate na kraju dnevnika "
+"koja je to greška bila."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Donja granica obojenosti"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Opcija za određivanje donje granice podešavanja obojenosti slike."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Gornja granica obojenosti"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Opcija za određivanje gornje granice podešavanja obojenosti slike."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja obojenosti kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati obojenost slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji boju iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća prečica "
+"sa tastature."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje obojenost na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje obojenost slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Postavke napretka i traženja"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "Korak &normalnog traženja"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Napred/Nazad"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija "
+"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Napred/Nazad iz menija Plejer. "
+"Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla ako je "
+"trajanje poznato."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "Korak &brzog traženja"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Korak za koji će se reprodukcija pomerati pri korišćenju naredbi Brzo napred/"
+"Brzo nazad"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje veličina preskakanja za koju će se reprodukcija "
+"pomeriti napred ili nazad kada se koristi Brzo napred/Brzo nazad iz menija "
+"Plejer. Vrednost može biti data u sekundama ili u procentima trajanja fajla "
+"ako je trajanje poznato."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Donja granica zasićenja"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja zasićenja slike."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Gornja granica zasićenja"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja zasićenja slike."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Korak podešavanja zasićenja kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati zasićenje slike kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji zasićenje iz menija Plejer/Video ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje zasićenje na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-a"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje zasićenje slike na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "Naj&manja dužina klizača"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Najmanja dužina klizača kontrole"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najmanju dužinu klizača "
+"kontrole. Ona utiče na klizače ugrađene u traku alata."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "Ž&eljena dužina klizača"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Željena dužina klizača kontrole"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate željenu dužinu klizača "
+"kontrole. Ona utiče i na iskačuće klizače na klizače ugrađene u traku alata."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Prikazuje klizač za kontrast"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Rastojanje iz&među podeoka klizača"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču boje izraženo u procentima"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima "
+"dužine klizača."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču boje, u procentima "
+"dužine klizača."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "odredi veličinu"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Otvara fajl sa titlovima"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Automatski učitava titlove za ovaj fajl"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja, u "
+"procentima dužine klizača."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ko&rak podešavanja pozicije"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Korak za pomeranje vertikalne pozicije titla kada se koriste naredbe Pomeri "
+"gore/dole"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje korak, u procentima visine videa, za koji će se "
+"titlovi pomerati kada se koriste naredbe Pomeri gore/dole iz menija Plejer/"
+"Titlovi ili odgovarajuća prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Korak podešavanja kašnjenja titlova kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati kašnjenje titlova, u sekundama, "
+"kada se koriste naredbe Povećaj/Smanji kašnjenje iz menija Plejer/Titlovi "
+"ili odgovarajuća prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Vertikalna pozicija titlova"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Postavlja razmeru na 4:3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Opcija kojom se određuje da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Auto-učitavanje tit&lova"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Automatski učitava vrste titlova izabrane ispod"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Opcija za automatsko učitavanje vrsta titlova označenih ispod tako što se "
+"traži fajl titla sa istim imenom kao učitani video fajl i odgovarajućom "
+"ekstenzijom."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Lista ekstenzija koje se koriste pri automatskom učitavanju titlova"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Opcija koja vam omogućava da date listu ekstenzija koje će biti korišćene za "
+"automatsko učitavanje titlova. Ako unosite više ekstenzija, razdvojite ih sa "
+"zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili razmakom. Kada se traže "
+"fajlovi sa ekstenzijama koje ste naveli biće tražene i kao mala i kao velika "
+"slova. Fajlovi titlova koji imaju i velika i mala slova u ekstenziji za sada "
+"ne mogu biti učitana automatski."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "D&rajver"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Video izlaz za puštanje videa"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne video izlaze i omogućava da izaberete jedan "
+"koji će se koristiti za puštanje videa. Preporučen izbor zavisi od grafičke "
+"karte koju imate. Za Matrox karte probajte XMGA, za druge karte najbolji "
+"kvalitet daju XVidix (ako je podržan) ili XVideo. Sa NVidia drajverima "
+"možete probati i XVMC izlaz. Ako i posle upornih pokušaja nijedan od "
+"navedenih ne možete da iskoristite, kao poslednja mogućnost vam ostaje X11 "
+"izlaz. Video izlazi koji otvaraju sopstveni prozor umesto da koriste KPlayer-"
+"ov nisu preporučljivi.„Automatski“ dozvoljava MPlayer-u da izabere video "
+"izlaz prema sopstvenim podešavanjima. Ako vam je potrebno da navedete više "
+"od jednog izlaza, odvojenih zarezom, postavite ovu opciju na „automatski“ i "
+"stavite ih u „Dodatni argumenti komandne linije“ na stranici Napredno."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ur&eđaj"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Video uređaj za izabrani video izlaz"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete video uređaj koji se koristi za izabrani video "
+"izlaz. Ostavite prazno da bi se koristio podrazumevani uređaj."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Kodek koji se koristi pri dekodovanju videa (preporučeno je automatski)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Opcija koja izlistava dostupne kodeke i omogućava da izaberete jedan koji će "
+"se koristiti za dekodovanje videa. Preporučeni izbor je „automatski“. On "
+"dozvoljava MPlayer-u da sam odluči koji kodek će koristiti. Ako je potrebno "
+"da naznačite MPlayer-u da za dati fajl ili protok koristi određeni kodek, "
+"učinite to u svojstvima fajla."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skaliranje"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Metod koji se koristi pri softverskom skaliranju slike"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Opcija kojom određujete metod softverskog skaliranja pomoću kojeg će se "
+"vršiti promena veličine (uglavnom uveličanje) video slike. Softversko "
+"skaliranje koristi značajnu količinu sistemskih resursa, tako da ako ih "
+"nemate previše a softversko skaliranje daje bolji kvalitet slike, izaberite "
+"iznad video izlaz koji koristi hardversko skaliranje."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (dobar kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "eksperimentalno"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (loš kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Uključi dvostr&uko baferisanje"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Uključuje dvostruko baferisanje video izlaza"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li će se koristiti dvostruko baferisanje za video "
+"izlaz. Ova opcija je preporučljiva jer daje glatkiji prikaz u većini "
+"slučajeva."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Uključi direk&tno renderovanje"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Uključuje direktno renderovanje za video izlaz"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Opcija kojom birate da li će direktno renderovanje biti korišćeno za video "
+"izlaz. Ova opcija može doneti poboljšanja karakteristika ali takođe može "
+"izazvati i probleme sa prikazivanjem slike, na primer kada se koristi "
+"zajedno sa dvostrukim baferisanjem ili kada se prikazuju titlovi."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Donja granica jačine zvuka"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Opcija koja određuje donju granicu podešavanja jačine zvuka."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Gornja granica jačine zvuka"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Opcija koja određuje gornju granicu podešavanja jačine zvuka."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Korak podešavanja jačine zvuka kada se koristi naredba Povećaj/Smanji"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Opcija koja određuje za koliko će se menjati jačina zvuka kada se koriste "
+"naredbe Povećaj/Smanji jačinu zvuka iz menija Plejer/Audio ili odgovarajuća "
+"prečica sa tastature."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili sesiju KPlayer-"
+"a"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Opcija koja resetuje jačinu zvuka na određeni nivo za svaki novi fajl ili "
+"sesiju KPlayer-a."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Lista puštanja"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Pozicija"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Titlovi"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Audio"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Jačina zvuka"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&na"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Uređivač liste"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &kontrasta"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku &osvetljaja"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Traka za jačinu zvuka"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Prikaži traku za&sićenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži glavnu &traku sa alatima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "S&vojstva..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "S&vojstva..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Audio postavke"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja izraženo u procentima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču osvetljaja, u "
+#~ "procentima dužine klizača."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta izraženo u procentima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču kontrasta, u "
+#~ "procentima dužine klizača."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "Rastojanje između podeoka na klizaču napretka izraženo u procentima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču napretka, u "
+#~ "procentima dužine klizača."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču zasićenja izraženo u procentima"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava AQT titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje AQT titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i AQT ili aqt ekstenzijom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load ASS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and ASS or ass extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JS or js extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje JSS titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i JSS ili jss ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava RT titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje RT titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i Rt ili rt ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava SMI titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava SRT titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje SRT titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SRT ili srt ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava SSA titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje SSA titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SSA ili ssa ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava SUB titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje SUB titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SUB ili sub ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava TXT titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje TXT titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i TXT ili txt ekstenzijom."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava UTF titlove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load UTF subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and a UTF, utf, UTF8, "
+#~ "utf8, UTF-8, or utf-8 extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje UTF titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i UTF ili utf ekstenzijom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "Automatski učitava JSS titlove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load VobSub subtitles by looking for subtitle "
+#~ "files with the same name as the currently loaded file and an IDX, idx, "
+#~ "IFO, or ifo extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje SMI titlova traženjem fajla sa istim "
+#~ "imenom kao trenutno učitani video fajl i SMI ili smi ekstenzijom."
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "&ostalo"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr "Automatski učitava titlove sa ekstenzijom koju unesete ispod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija za automatsko učitavanje titlova sa ekstenzijama koje unesete u "
+#~ "polju ispod, odvojenih zarezom, tačka-zarezom, dvotačkom, tačkom ili "
+#~ "razmakom."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka izraženo u procentima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija koja određuje rastojanje između podeoka na klizaču jačine zvuka, u "
+#~ "procentima dužine klizača."
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "Pušta prethodnu stavku na listi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add to playlists command adds the playlist items to the root playlist."
+#~ msgstr "Naredba „Sledeća“ pokreće puštanje sledeće stavke na listi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Svojstva fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "Putanja"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "Postavke poruka"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "Prikaži ako se fajl ne može pu&stiti"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Prikaži p&re puštanja"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka pre početka puštanja fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje pre početka "
+#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke dok se "
+#~ "fajl pušta."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Prikaži posle &puštanja"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Prikazuje dnevnik poruka nakon završetka puštanja fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li se dnevnik poruka prikazuje nakon završetka "
+#~ "puštanja fajla. Izaberite ovo ako želite da uvek vidite poruke nakon "
+#~ "puštanja fajla."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "&Očisti pre puštanja"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Uklanja sve poruke pre početka puštanja fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li će se dnevnik poruka očistiti pre početka "
+#~ "puštanja fajla. Ako izaberete ovu opciju i takođe označite da se poruke "
+#~ "prikazuju u slučaj greške, KPlayer će zadržati poruke od fajlova koji su "
+#~ "imali grešku dok se reprodukcija ne zaustavi. Tako imate mogućnost da "
+#~ "proučite greške."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Postavke liste"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "Odmah počni sa puštanjem novih &stavki"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Odmah pokreće puštanje novododatih stavki u listu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li će novododate stavke na listu biti odmah i "
+#~ "puštene. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori fajl i "
+#~ "Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili "
+#~ "pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "samo ako je plejer &neuposlen"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Pušta novododate stavke odmah, samo ako je plejer neuposlen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da se novododate stavke puštaju odmah ali samo ako je "
+#~ "plejer neuposlen. Stavke na listu mogu biti dodate pomoću naredbi Otvori "
+#~ "fajl i Otvori URL iz menija Fajl, prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a "
+#~ "ili pokretanjem KPlayer-a sa argumentom fajla ili URL-a."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "Dozvo&li duplikate unosa"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Dozvoljava dodavanje na listu unosa koji imaju isti URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li se dozvoljava dodavanje unosa koji imaju "
+#~ "potpuno isti URL. Duplirani unosi će imati isti paket svojstava fajla."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&Maksimalan broj unosa"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Najveći broj unosa koje lista može imati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija koja prikazuje i dozvoljava da menjate najveći broj unosa koje "
+#~ "lista može imati. Ako je ograničenje dostignuto, unos koji je na vrhu se "
+#~ "uklanja."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Ograničenje &keša"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report Bug command opens a dialog that allows you to send a bug report to "
+#~ "the KPlayer developer. However, the recommended way to report a bug is to "
+#~ "collect information using this dialog and then submit it following the "
+#~ "instructions in the Bug reporting micro-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Prijavi grešku“ otvara dijalog koji vam omogućava da pošaljete "
+#~ "izveštaj o grešci programerima KPlayer-a. Ipak, preporučen način za "
+#~ "prijavljivanje grešaka je da prikupite podatke pomoću ovog dijaloga i "
+#~ "onda ih pošaljete prateći uputstva iz priručnika za prijavu greške."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor toolbar contains buttons that activate commands that "
+#~ "apply to the editor and the items selected in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traka alata uređivača liste sadrži dugmad koja aktiviraju komande koje se "
+#~ "odnose na uređivač i izabrane stavke u njemu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist editor is a window where KPlayer remembers files and URLs you "
+#~ "played and shows various pieces of information about them, lets you play "
+#~ "existing items, rename them and set their properties, add new entries, "
+#~ "move entries around, remove them and choose several options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uređivač liste je prozor gde KPlayer pamti fajlove i URL adrese koje ste "
+#~ "puštali i prikazuje različite podatke o njima, omogućava vam da pustite "
+#~ "postojeće stavke, preimenujete ih i menjate njihova svojstva, dodajete "
+#~ "nove, pomerate ih, uklanjate i birate neke opcije."
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "Očisti &dnevnik"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "Prikaži &uređivač"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "Prikazuje/skriva uređivač liste"
+
+#~ msgid "Show Editor command shows or hides the playlist editor."
+#~ msgstr "Naredba „Prikaži uređivač“ prikazuje ili skriva uređivač liste."
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "Prikazuje/skriva traku uređivača liste"
+
+#~ msgid "Show Toolbar command shows or hides the playlist editor toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Prikaži traku alata“ prikazuje ili skriva traku uređivača liste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open Recent submenu displays a list of the most recently opened files and "
+#~ "URLs and lets you choose one to put on the playlist and start playing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podmeni „Otvori skorašnji“ prikazuje listu skoro otvaranih fajlova i URL "
+#~ "adresa, omogućava da izaberete jednu za stavljanje na listu i započinje "
+#~ "puštanje."
+
+#~ msgid "Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "Privremena lista za &nove unose"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje/isključuje opciju za korišćenje privremene liste za nove unose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Temporary List For New Entries command toggles the option to use a "
+#~ "temporary playlist when adding new entries. When enabled, this option "
+#~ "locks the main playlist, so when you load new items using File Open or "
+#~ "File Open URL commands, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by starting KPlayer with file arguments, it creates a "
+#~ "temporary playlist, puts the new items on it and starts playing them. To "
+#~ "start playing items from the main playlist again, choose Play From "
+#~ "Playlist from the Playlist menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Privremena lista za nove unose“ uključuje ili isključuje opciju "
+#~ "za korišćenje privremene liste pri dodavanju novih unosa. Kada je "
+#~ "uključena, ova opcija zaključava glavnu listu puštanja tako da kad "
+#~ "učitate nove stavke pomoću naredbe Fajl>Otvori ili Fajl>Otvori URL, "
+#~ "prevlačenjem fajlova u prozor KPlayer-a ili pokretanjem KPlayer-a sa "
+#~ "argumentom fajla ona pravi privremenu listu puštanja, stavlja nove stavke "
+#~ "na nju i započinje puštanje. Da biste ponovo pustili stavke sa glavne "
+#~ "liste, izaberite Pusti sa liste iz menija Lista."
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "Pusti samo iza&brano"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje/isključuje opciju za puštanje cele liste ili izabranog dela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play Selection Only command toggles the option to only play items "
+#~ "selected in the playlist editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Pusti samo izabrano“ uključuje ili isključuje opciju za puštanje "
+#~ "samo izabranih stavki u uređivaču liste."
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "&Očisti pre dodavanja unosa"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključuje/isključuje opciju za čišćenje liste pre dodavanja novih unosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear Before Adding Entries command toggles the option to clear the "
+#~ "current playlist before adding new items to it. The current playlist can "
+#~ "be either the main playlist or the temporary playlist when the Temporary "
+#~ "List For New Entries option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Očisti pre dodavanja unosa“ uključuje ili isključuje opciju za "
+#~ "čišćenje liste pre dodavanja novih stavki na nju. Tekuća lista može biti "
+#~ "glavna ili privremena kada je uključena opvija Privremena lista za nove "
+#~ "unose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play command loads and plays the item you right click in the playlist "
+#~ "editor."
+#~ msgstr "Naredba „Pusti“ učitava i pušta izabranu stavku u uređivaču liste."
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "Pusti sa list&e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play From Playlist command starts playing items from the main playlist. "
+#~ "This command is only available when a temporary playlist is being used "
+#~ "that has been created because the Temporary List For New Entries option "
+#~ "had been enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Pusti sa liste“ pokreće puštanje stavki iz glavne liste. Ova "
+#~ "naredba je dostupna samo kada je korišćena privremena lista, koja je "
+#~ "napravljena jer je bila uključena opcija Privremena lista za nove unose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Properties command opens File Properties dialog for the current item in "
+#~ "the playlist editor. See the File properties micro-HOWTO for details. "
+#~ "This command is available when playlist editor is shown and is not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Svojstva“ dijalog svojstava fajla trenutne stavke na listi. Za "
+#~ "detalje pogledajte kratko uputstvo o svojstvima fajla. Ova naredba je "
+#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada nije prazna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove command removes from the main playlist items currently selected in "
+#~ "the playlist editor. This command is available when playlist editor is "
+#~ "shown and some items are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Ukloni“ uklanja trenutno označene stavke iz glavne liste. Ova "
+#~ "naredba je dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke "
+#~ "stavke označene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clear command removes all items from the main playlist in the playlist "
+#~ "editor. This command is available when playlist editor is shown and is "
+#~ "not empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Očisti“ uklanja sve stavke iz glavne liste. Ova naredba je "
+#~ "dostupna kada je prikazana lista uređivača i kada su neke stavke označene."
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "Fajl ili lista fajlova za puštanje (opciono)"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "&Titlovi"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "&Lista"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "Otka&zivanje"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other codecs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Navedite da li se koriste drugi kodeci ako izabrani otkaže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other codecs if the chosen one fails. "
+#~ "Default uses the option from KPlayer Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi kodeci ako izabrani "
+#~ "otkaže. „Podrazumevano“ koristi opcije iz podešavanja KPlayer-a."
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "maksimizirano"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "&Putanja ili URL"
+
+#~ msgid "Remote URL or local path to subtitles"
+#~ msgstr "Udaljeni URL ili lokalna putanja do titlova"
+
+#~ msgid "Show subtitles initially"
+#~ msgstr "Prikazuje titlove na početku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to initially show subtitles if any are loaded. "
+#~ "By default subtitles are initially shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija koja odrećuje da li će titlovi biti na početku prikazani ako je "
+#~ "neki fajl učitan. „Podrazumevano“ je da se prikazuju."
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "&Osloni se na ostale"
+
+#~ msgid "Specify whether to use other outputs if the chosen one fails"
+#~ msgstr "Određuje da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify whether to use other outputs if the chosen one fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom određujete da li se koriste drugi izlazi ako izabrani otkaže."
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "Os&loni se na ostale"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "&URL titlova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember the subtitle URL in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Pamti URL titlova u svojstvima fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember the subtitle URL in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitles by holding down "
+#~ "the Shift key when loading them by using Load Subtitles or Load Subtitle "
+#~ "URL command on File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde birate da li se URL adresa titlova, za trenutni fajl, automatski "
+#~ "pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer može da "
+#~ "upamti titlove ako držite Shift taster pritisnut dok ih učitavate pomoću "
+#~ "naredbi Učitaj titlove ili Učitaj titlove sa URL-a u meniju Fajl."
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "V&idljivost titlova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember subtitle visibility in the file properties for the current file"
+#~ msgstr "Pamti vidljivost titlova u svojstvima fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to automatically remember subtitle visibility in "
+#~ "the file properties for the currently loaded file. If this option is not "
+#~ "selected, you can still make KPlayer remember subtitle visibility by "
+#~ "holding down the Shift key when changing it using Show command on Player/"
+#~ "Subtitles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovde birate da li se stanje vidljivosti titlova, za trenutni fajl, "
+#~ "automatski pamti u svojstvima fajla. Ako opcija nije označena, KPlayer "
+#~ "može da upamti podešavanje vidljivosti titlova ako držite Shift taster "
+#~ "pritisnut dok ga menjate pomoću naredbe Prikaži iz menija Plejer/Titlovi."
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "Veličina liste sko&rašnjih fajlova"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "&Prikaži dijalog Otvori ako je pokrenut bez fajla"
+
+#~ msgid "Show Open File dialog if KPlayer is started without a file to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje dijalog Otvori fajl ako je KPlayer pokrenut bez fajla za "
+#~ "puštanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show Open File dialog if KPlayer is started "
+#~ "without a command line argument giving a file to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li će dijalog za otvaranje fajla biti prikazan "
+#~ "kada je KPlayer pokrenut bez argumenta komandne linije u kojoj se navodi "
+#~ "fajl za puštanje."
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu prozora"
+
+#~ msgid "Show full path of the current file in main window title"
+#~ msgstr "Prikazuje punu putanju tekućeg fajla u naslovu prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show full path of the currently loaded file "
+#~ "in the main window title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li će se puna putanja do trenutno učitanog fajla "
+#~ "prikazivati u naslovu prozora."
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "&Isključi zaštitu ekrana pri puštanju videa"
+
+#~ msgid "Disable TDE screen saver while playing video"
+#~ msgstr "Isključuje TDE-ov čuvar ekrana pru puštanju videa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to disable TDE screen saver while playing video "
+#~ "if it is enabled. KPlayer will re-enable the screen saver when it stops "
+#~ "playing video if it was previously enabled. When playing audio only file "
+#~ "screen saver will not be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcija kojom birate da li će TDE-ov čuvar ekrana biti isključen tokom "
+#~ "puštanja. KPlayer će ponovo uključiti čuvara ekrana po završetku "
+#~ "puštanja, naravno ako je čuvar ekrana uopšte izabran. Pri puštanju samo "
+#~ "audio fajlova čuvar ekrana se ne isključuje."
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "Učitaj titlove sa UR&L-a..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "Otvara URL sa titlovima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load Subtitle URL command displays the standard Open URL dialog and lets "
+#~ "you type or paste in a subtitle URL to use with the current file or URL. "
+#~ "If you load subtitles when video is playing, KPlayer will restart "
+#~ "playback with the subtitles. By default it will also remember the "
+#~ "subtitles you choose in the current file properties. This command is "
+#~ "available for video files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Učitaj titlove sa URL-a“ prikazuje standardni dijalog za "
+#~ "otvaranje URL-a i omogućava da unesete ili prenesete URL titlova koji će "
+#~ "se koristiti sa tekućim fajlom ili URL-om. Ako učitate titlove dok je "
+#~ "reprodukcija u toku, KPlayer će je ponovo pokrenuti sa titlovima. "
+#~ "Podrazumevano je i da se titlovi koje izaberete upamte u svojstvima "
+#~ "telućeg fajla. Naredba je dostupna za video fajlove."
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "&Izbaci titlove"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "Izbacuje titlove"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unload Subtitles command unloads the currently loaded subtitles, and if "
+#~ "video is playing, restarts playback without subtitles. This command is "
+#~ "available when subtitles are loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba „Izbaci titlove“ izbacuje trenutno učitane titlove, i ako je "
+#~ "reprodukcija u toku, ponovo je pokreće bez titlova. Naredba je dostupna "
+#~ "kada su titlovi učitani."
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "Otvori URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "Otvori URL titla"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "Tehnički detalji"
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b5404ad
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,6466 @@
+# translation of kplayer.po to Swedish
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+# translation of sv.po to
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Ljusstyrka"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Färgton"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Färgmättnad"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Huvudverktygsraden innehåller knappar för åtgärder som ofta används. Genom "
+"att vänsterklicka på en ikon aktiveras motsvarande åtgärd. Vissa av "
+"knapparna gör att skjutreglage dyker upp när de klickas. Skjutkontrollerna "
+"låter dig justera diverse inställningar i spelaren: ljudvolym, "
+"videokontrast, ljusstyrka, färgton och färgmättnad. Videokontrollerna är "
+"bara tillgängliga för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Spellisteverktygsraden visar multimediatiteln som för närvarande är laddad "
+"eller som spelas upp, erbjuder kommandon för att gå till nästa eller "
+"föregående objekt i spellistan och låter dig också se hela spellistan som "
+"består av objekt som för närvarande spelas upp eller nyligen har spelats "
+"upp. Om du väljer ett annat objekt i spellistan, laddar KPlayer det och "
+"börjar spela det. Verktygsraden innehåller också alternativ för att upprepa "
+"och blanda spellistan."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Förlopp- och sökverktygsraden visas när tidslängden för en mediafil är känd. "
+"Den visar uppspelningens förlopp och tillåter också sökning, dvs. att flytta "
+"uppspelningen framåt och bakåt inne i filen. För att söka till en viss "
+"position, dra skjutreglaget till positionen med vänster musknapp, eller "
+"klicka helt enkelt på positionen med musens mittenknapp. För att gå framåt "
+"eller bakåt i steg, vänsterklicka på skjutkontrollen till vänster eller "
+"höger om reglaget, eller klicka på knapparna Framåt och Bakåt."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Volymverktygsraden har ett volymreglage som visar nuvarande ljudvolym och "
+"låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen för "
+"volymskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när du "
+"klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa volymverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att klicka "
+"på volymknappen i verktygsraden döljs den också. Dessutom har verktygsraden "
+"knappen Tyst, som stänger av eller sätter på ljudet igen."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Kontrastverktygsraden har ett kontrastreglage som visar nuvarande "
+"videokontrast och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med "
+"knappen för kontrastskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner "
+"inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden "
+"med alternativet Visa kontrastverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att "
+"klicka på kontrastknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkeverktygsraden har ett ljusstyrkereglage som visar videons "
+"nuvarande ljusstyrka och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas "
+"med knappen för ljusstyrkeskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det "
+"försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja "
+"verktygsraden med alternativet Visa ljusstyrkeverktygsrad i menyn "
+"Inställningar. Genom att klicka på ljusstyrkeknappen i verktygsraden döljs "
+"den också."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Färgtonsverktygsraden har ett färgtonsreglage som visar videons nuvarande "
+"färgton och låter dig ändra den. Det är samma reglage som visas med knappen "
+"för färgtonsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men det försvinner inte när "
+"du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja verktygsraden med "
+"alternativet Visa färgtonsverktygsrad i menyn Inställningar. Genom att "
+"klicka på färgtonsknappen i verktygsraden döljs den också."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Färgmättnadsverktygsraden har ett färgmättnadsreglage som visar videons "
+"nuvarande färgmättnad och låter dig ändra den. Det är samma reglage som "
+"visas med knappen för färgmättnadsskjutkontroll i huvudverktygsraden, men "
+"det försvinner inte när du klickar någon annanstans. Du kan visa eller dölja "
+"verktygsraden med alternativet Visa färgmättnadsverktygsrad i menyn "
+"Inställningar. Genom att klicka på färgmättnadsknappen i verktygsraden döljs "
+"den också."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menyraden innehåller namn på menyer som visas. Vänsterklicka på ett namn för "
+"att växla mellan att visa menyn eller dölja den, eller använd Alt och den "
+"understrukna bokstaven i namnet som en snabbtangent. Till exempel Alt+A för "
+"att visa menyn Arkiv."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr "Statusraden visar allmän information om spelarens status och förlopp."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Multimediabiblioteket är ett fönster som låter dig organisera dina filer, "
+"strömmar, enheter, samt hantera dina spellistor och välja vad som ska "
+"spelas. Det visar diverse information om mediafiler, låter dig söka och "
+"gruppera dem och ändra deras egenskaper."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"Meddelandeloggen är ett fönster där KPlayer visar meddelanden som tas emot "
+"från MPlayer. KPlayer kan visa det automatiskt när ett fel i MPlayer "
+"identifieras om det alternativet är markerat i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "Avslutar KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandot Avsluta sparar spellistan och alla inställningar, stoppar "
+"uppspelning och stänger KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Visar eller döljer menyraden"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Kommandot Visa menyrad visar eller döljer menyraden."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Visar eller döljer statusraden"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Kommandot Visa statusrad visar eller döljer statusraden."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Visa &spellista"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Visar eller döljer spellistan"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa spellista visar eller döljer spellisteverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Visa bibliotek"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Visar eller döljer multimediabiblioteket"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kommandot Visa bibliotek visar eller döljer multimediabiblioteket."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "V&isa meddelandelogg"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "Visar eller döljer meddelandeloggen"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "Kommandot Visa meddelandelogg visar eller döljer meddelandeloggen."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Visa &huvudverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer huvudverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa huvudverktygsrad visar eller döljer huvudverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "Visa &förloppsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer förloppsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa förloppsverktygsrad visar eller döljer förloppsverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt när den nuvarande filens tidslängd är känd."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Visa &volymverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer volymverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr "Kommandot Visa volymverktygsrad visar eller döljer volymverktygsraden."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Visa &kontrastverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer kontrastverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa kontrastverktygsrad visar eller döljer kontrastverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Visa &ljusstyrkeverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer ljusstyrkeverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa ljusstyrkeverktygsrad visar eller döljer "
+"ljusstyrkeverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Visa färg&tonsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer färgtonsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa färgtonsverktygsrad visar eller döljer färgtonsverktygsraden. "
+"Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Visa fär&gmättnadsverktygsrad"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Visar eller döljer färgmättnadsverktygsraden"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Visa färgmättnadsverktygsrad visar eller döljer "
+"färgmättnadsverktygsraden. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "Öppnar dialogrutan för tangentbindningar i KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa genväger visar en dialogruta som låter dig se och ändra "
+"KPlayers bindningar till snabbtangenter, eller kopplingar mellan åtgärder "
+"och motsvarande tangent eller tangentkombination som aktiverar dem. Om du "
+"ändrar bindningarna, försäkra dig om att du inte duplicerar en befintlig "
+"snabbtangent, och att du inte använder skifttangenten för de nya "
+"snabbtangenterna, eftersom skifttangenten har en särskild betydelse i "
+"KPlayer."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "Öppnar KPlayers dialogruta för inställning av verktygsrader"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa verktygsrader öppnar en dialogruta som låter dig se och "
+"ändra KPlayers verktygsrader och ikonerna som är tilldelade till dem."
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "Öppnar KPlayers inställningsdialogruta"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"Kommandot Anpassa KPlayer visar en dialogruta som låter dig anpassa "
+"programmet, ändra diverse aspekter av dess funktion, användargränssnitt och "
+"interaktion med MPlayer. För mer information, se kapitlet "
+"Inställningsdialogrutan och minihandledningen för avancerade inställningar i "
+"handboken."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "Öppnar KPlayers handbok"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr "Kommandot KPlayer handbok öppnar och visar KPlayers användarhandbok."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Låter dig klicka på vilken del som helst av KPlayer för att få den beskriven"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Kommandot Vad är det här ändrar muspekaren till ett frågetecken och låter "
+"dig klicka på ett gränssnittselement i KPlayer för att få en snabb "
+"beskrivning av dess syfte och funktion."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr "Öppnar handbokens avsnitt om felrapportering"
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+"Kommandot Rapportera fel visar avsnittet i KPlayers handbok som förklarar "
+"hur man rapporterar ett fel i KPlayer, inklusive all information som kan "
+"vara till hjälp för att kunna hitta och rätta felet."
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "Visar information om den här versionen av KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"Kommandot Om KPlayer visar viss kortfattad information om KPlayers "
+"versionsnummer, upphovsmän och licensavtal."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "Visar information om din TDE-version"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr "Kommandot Om TDE visar viss information om TDE-versionen som du kör."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Overksam"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Statusradens statusområde talar om för dig om det har uppstått fel under "
+"uppspelning."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Statusradens tillståndsområde visar spelarens nuvarande tillstånd."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Statusradens förloppsområde visar uppspelningens förlopp och den totala "
+"längden om den är känd."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Kör"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Paus"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Cachenivå: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Skapar index: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Överför fil: %1 %"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spår %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Stänger av visning av textning"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr "Kommandot Ingen textning stänger av visning av text."
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Öppnar dialogrutan med filegenskaper"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper som låter dig välja "
+"många alternativ som är specifika för filen som för närvarande är laddade. "
+"Se minihandledningen för filegenskaper för detaljinformation."
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "S&pela"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Spelar upp filen som för närvarande är laddad"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela startar uppspelningen av den nuvarande filen. Om spelaren är "
+"i pausläge, återupptar kommandot uppspelningen. Kommandot är tillgängligt "
+"när en fil har laddats."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Pa&us"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Gör paus i uppspelningen"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandot Paus gör paus eller återupptar uppspelningen av den nuvarande "
+"filen. Kommandot är tillgängligt spelaren inte är overksam."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Stoppar uppspelningen"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Kommandot Stopp stoppar uppspelningen av den nuvarande filen. Kommandot är "
+"tillgängligt spelaren inte är overksam."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Framåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Flyttar uppspelningen framåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Framåt flyttar uppspelningen framåt med en procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Snabbt fr&amåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Flyttar uppspelningen framåt snabbt"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Snabbt framåt flyttar uppspelningen framåt med tio procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Bakåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Bakåt flyttar uppspelningen bakåt med en procent av den nuvarande "
+"filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Snabbt ba&kåt"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Flyttar uppspelningen bakåt snabbt"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Snabbt bakåt flyttar uppspelningen bakåt med tio procent av den "
+"nuvarande filens tidslängd. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Tillbaka &till början"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Flyttar uppspelningen till början"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Kommandot Tillbaka till början flyttar uppspelning till början av nuvarande "
+"fil. Kommandot är tillgängligt när en fil spelas upp."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Ö&ka volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ökar volymen"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Kommandot Öka volym ökar ljudvolymen."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Minska volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Minskar volymen"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Kommandot Minska volym minskar ljudvolymen."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Tyst"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Stänger av eller sätter på ljudet"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Kommandot Tyst stänger av eller sätter på ljudet."
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Behåll &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Behåller videons proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll proportion ändrar alternativet för att behålla videons "
+"proportion."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"Förloppskjutreglaget visar uppspelningens förlopp och tillåter sökning."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ändrar volymnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för volym visar nuvarande ljudnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för volym"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Volymknappen visar ett skjutreglage som anger nuvarande volymnivå och låter "
+"dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Ladda textning..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Öppnar en textningsfil"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Kommandot Ladda textning visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter "
+"dig välja en textningsfil att använda med den nuvarande filen eller "
+"webbadressen. Om du laddar textning medan videon spelas upp, visar KPlayer "
+"omedelbart textningen. Normalt lagras också textningen du väljer i nuvarande "
+"filegenskaper. Kommandot är tillgängligt för videofiler."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Fullskärm"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Byter till fullskärmsläge"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kommandot Fullskärm byter till fullskärmsvisning av video eller tillbaka "
+"till normalläge."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Förstorar videon"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma in förstorar videon med hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Förminskar videon"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma ut förminskar videon med hälften av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Zooma till 5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 50% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 50% ändrar videoområdet till hälften av den "
+"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zooma till &100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Skalar videon till dess originalstorlek"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 100% ändrar videoområdet till den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Zoo&ma till 150%"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 150% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 150% ändrar videoområdet till 150% av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Zooma till &200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 200% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 200% ändrar videoområdet till två gånger den "
+"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Zooma &till 250%"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 250% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 250% ändrar videoområdet till 250% av den ursprungliga "
+"videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Zooma till &300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Skalar videon till 300% av originalstorleken"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Zooma till 300% ändrar videoområdet till tre gånger den "
+"ursprungliga videostorleken för nuvarande fil."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Behåll ursprunglig &proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Behåller den ursprungliga videoproportionen"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll ursprunglig proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"ursprunglig videoproportion för den nuvarande filen."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Behåll &nuvarande proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Behåller nuvarande videoproportionen"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Behåll nuvarande proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"nuvarande videoproportion."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "Tvinga &4 till 3 proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Ställer in 4 till 3 videoproportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Tvinga 4 till 3 proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"videoproportionen fyra till tre."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "Tvinga 1&6 till 9 proportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Ställer in 16 till 9 videoproportion"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Kommandot Tvinga 16 till 9 proportion ändrar alternativet för att behålla "
+"videoproportionen sexton till nio."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Öka fördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Ökar ljudfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Öka ljudfördröjning ökar ljudets fördröjning i förhållande till "
+"video."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "Minska &fördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Minskar ljudfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Minska ljudfördröjning minskar ljudets fördröjning i förhållande "
+"till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "Minska k&ontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Minskar videokontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Kommandot Minska kontrast minskar videons kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "Öka &kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Ökar videokontrasten"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Kommandot Öka kontrast ökar videons kontrast."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "Minska l&jusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Minskar videons ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Kommandot Minska ljusstyrka minskar videons ljusstyrka."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "Öka &ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Ökar videons ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Kommandot Öka ljusstyrka ökar videons ljusstyrka."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "Öka fär&gton"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Minskar videons färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Kommandot Minska färgton minskar videons färgton."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "Öka färg&ton"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Ökar videons färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Kommandot Öka färgton ökar videons färgton."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "Minska &färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Minskar videons färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Kommandot Minska färgmättnad minskar videons färgmättnad."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "Öka färg&mättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Ökar videons färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Kommandot Öka färgmättnad ökar videons färgmättnad."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Ändrar kontrastnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för kontrast visar videons nuvarande kontrastnivå och låter "
+"dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Ändrar ljusstyrkenivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för ljusstyrka visar videons nuvarande ljusstyrkenivå och "
+"låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Ändrar färgtonsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för färgton visar videons nuvarande färgtonsnivå och låter dig "
+"ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Ändrar färgmättnadsnivå"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Skjutreglaget för färgmättnad visar videons nuvarande färgmättnadsnivå och "
+"låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för kontrast"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Kontrastknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"kontrastnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för ljusstyrka"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkeknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"ljusstyrkenivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för färgton"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Färgtonsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"färgtonsnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Visar skjutreglaget för färgmättnad"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Färgmättnadsknappen visar ett skjutreglage som anger videons nuvarande "
+"färgmättnadsnivå och låter dig ändra den."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Hoppa över bilder m&jukt"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Ändrar hoppa över bilder mjukt"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandot Hoppa över bilder mjukt ändrar alternativet för att hoppa över "
+"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer "
+"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. "
+"Alternativet mjukt är mindre aggressivt när bilder hoppas över än "
+"alternativet hårt, och ska inte orsaka problem med uppspelningen. "
+"Alternativet för att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan "
+"Avancerat, antingen globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i "
+"Filegenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Hoppa över bilder hårt"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Ändrar hoppa över bilder hårt"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Kommandot Hoppa över bilder hårt ändrar alternativet för att hoppa över "
+"bilder. Om ditt system är för långsamt för att spela en fil, kan MPlayer "
+"hoppa över vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. "
+"Alternativet hårt är aggressivare när bilder hoppas över än alternativet "
+"mjukt, och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Alternativet för "
+"att hoppa över bilder kan också ställas in på sidan Avancerat, antingen "
+"globalt i KPlayers inställningar eller för en viss fil i Filegenskaper."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Flytta ner textning"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Kommandot Flytta ner flyttar textningen neråt."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Flytta upp textning"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Kommandot Flytta upp flyttar textningen uppåt."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Minska textningsfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Minska textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i "
+"förhållande till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Öka textningsfördröjning"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Kommandot Öka textningsfördröjning ökar fördröjningen för textning i "
+"förhållande till video."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "Väljer videospår %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr "Kommandot Video %1 byter till valt videospår."
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr "Väljer ljudspåret %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr "Kommandot Ljud %1 byter till valt ljudspår."
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr "Väljer textningsspår %1"
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr "Kommandot Textning %1 byter till valt textningsspår."
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.avi *.AVI|AVI-filer\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG-filer\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG-filer\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *idx *IDX *.ifo *.IFO|"
+"Alla textningsfiler\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT-filer\n"
+"*.ass *.ASS|ASS-filer\n"
+"*.js *.JS|JS-filer\n"
+"*.jss *.JSS|JSS-filer\n"
+"*.rt *.RT|RT-filer\n"
+"*.smi *.SMI|SMI-filer\n"
+"*.srt *.SRT|SRT-filer\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA-filer\n"
+"*.sub *.SUB|SUB-filer\n"
+"*.txt *.TXT|TXT-filer\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF-filer\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub-filer"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Ladda textning"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Markera alla"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Markerar alla meddelanden i meddelandeloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Kommandot Markera alla markerar alla meddelanden i meddelandeloggen."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kommandot Kopiera kopierar markerad text i meddelandeloggen till klippbordet."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Rensar alla meddelanden från meddelandeloggen"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Kommandot Rensa tar bort alla meddelanden från meddelandeloggen."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Spelar nu"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spellistor"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr "Senaste"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Sökningar"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Rotkatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Hemkatalog"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Min spellista"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 och %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 och ytterligare %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "Cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "Dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "Tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "Digital-tv"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "Cd-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "Cd-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "Dvd-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "Dvd-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "Tv-enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "Tv-enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "Digital-tv enhet"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "Digital-tv enhet %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Data-dvd"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Data-cd"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "Skiva i %2"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Dataskiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "Spela %1"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "&Ladda skiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "S&pela skiva"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "S&pela %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Lägg till enhet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+msgid "Add files"
+msgstr "Lägg till filer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "Lägg till webbadress"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Lägg till spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Lägg till katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Spellistans namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Katalognamn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Fältet med katalognamn låter dig ange ett namn på en ny katalog. Knappen Ok "
+"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Lägg till i ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Spellistans namnfält låter dig ange ett namn på en ny spellista. Knappen Ok "
+"aktiveras när du skrivit in ett unikt och giltigt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "E&nhet..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Lägger till en ny enhet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till enhet låter dig lägga till en ny enhet. Du måste ge den "
+"nya enheten ett unikt namn och ange enhetens sökväg och typ."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "S&pellista..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Lägger till en ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till spellista låter dig lägga till en ny spellista. Du måste "
+"ge den nya spellistan ett unikt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "Katal&og..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Lägger till en ny underkatalog i den markerade katalogen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till katalog låter dig lägga till en ny underkatalog i den "
+"markerade katalogen. Du måste ge den nya underkatalogen ett unikt namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Spelar markerade objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Kommandot Spela spelar upp markerade objekt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "Spela &nästa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Spelar markerade objekt efter objektet som för närvarande spelas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela nästa börjar spela markerade objekt efter objektet som för "
+"närvarande spelas har spelats klart."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Köa"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Köar markerade objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Kommandot Köa köar markerade objekt för uppspelning."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr "Köa e&fter"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+"Köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som för närvarande "
+"spelas"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Köa nästa köar markerade objekt för uppspelning efter objektet som "
+"för närvarande spelas har spelats klart."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Filer..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Lägger till filer i markerad katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter "
+"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&Webbadress..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Lägger till en webbadress i markerad katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna "
+"webbadress och låter dig skriva in eller välja en webbadress att lägga till "
+"i markerad katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Ny spellista..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i en ny spellista"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på den nya spellistan "
+"och lägger därefter till markerade objekt i den nya spellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "S&pellistor"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i huvudspellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i "
+"huvudspellistan."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i spellistan %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till markerade objekt i spellistan %1."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Lägger till markerade objekt i samlingen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i samling lägger till markerade objekt i "
+"multimediasamlingen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "B&yt namn"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Låter dig byta namn på markerat objekt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+"Kommandot Byt namn väljer redigeringsläge för det nuvarande objektet i "
+"multimediabiblioteket så att du kan ändra objektets namn."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Egenska&per..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Öppnar egenskapsdialogrutan för det markerade objektet"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Kommandot Egenskaper visar dialogrutan Filegenskaper för aktuellt objekt i "
+"multimediabiblioteket. Se minihandledningen för filegenskaper för "
+"detaljinformation."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Markerar alla objekt i nuvarande katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+"Kommandot Markera alla markerar alla objekt i multimediabibliotekets "
+"nuvarande katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Flyttar upp markerade objekt i spellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandot Flytta upp flyttar markerade objekt uppåt i en spellista. Du kan "
+"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster "
+"musknapp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Flyttar ner markerade objekt i spellistan"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Kommandot Flytta ner flyttar markerade objekt neråt i en spellista. Du kan "
+"också flytta omkring objekt genom att klicka och dra dem med vänster "
+"musknapp."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "T&a bort"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr ""
+"Kommandot Ta bort tar bort markerade objekt från multimediabiblioteket."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr "Öppnar %1 i biblioteksfönstret"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr "Kommandot Gå till %1 öppnar motsvarande katalog i biblioteksfönstret."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "Till&baka"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Öppnar föregående katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr "Kommandot Gå tillbaka öppnar föregående katalog i historiken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Öppnar nästa katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr "Kommandot Gå framåt öppnar nästa katalog i historiken."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Öppnar överliggande katalog"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Gå upp öppnar överliggande katalog till den nuvarande katalogen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Öppnar den markerade katalogen"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr "Kommandot Gå ner öppnar markerad katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr "&Till ursprung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Öppnar den nuvarande katalogens ursprung"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+"Kommandot Gå till ursprung öppnar den ursprungliga katalogen för nuvarande "
+"katalog."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Öppnar spellistan i multimediabiblioteket"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+"Kommandot Redigera öppnar spellistan i multimediabiblioteket och låter dig "
+"redigera den."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Dölj %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Visa %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "Döljer kolumn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "Visar kolumn %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr "Kommandot Dölj %1 döljer kolumnen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr "Kommandot Visa %1 visar kolumnen."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "Väljer redigeringsläge för fältet %1"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr "Redigera %1 väljer redigeringsläge för detta fält i nuvarande objekt."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Multimediabibliotek"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer-delprogram, en inbäddad mediaspelare baserad på MPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "Starta &KPlayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Stoppar uppspelning och startar KPlayer med nuvarande webbadress"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"Kommandot Starta KPlayer stoppar uppspelning, öppnar hela KPlayer, lägger "
+"till multimediafilen eller webbadressen i spellistan och börjar spela upp "
+"den. Du rekommenderas att alltid välja det här kommandot, eftersom det ger "
+"dig ett bättre gränssnitt och fler alternativ när du spelar upp multimedia."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "S&pela..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Spelar en befintlig fil"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter dig välja "
+"en eller flera filer att lägga till i spellistan och börja spela upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "Spela &webbadress..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Spelar en webbadress"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"Kommandot Spela webbadress visar den vanliga dialogrutan för en webbadress "
+"och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga till i "
+"spellistan och börja spela upp. Webbadressen kan vara en fjärrplats på "
+"nätverket, en lokal filsökväg eller en webbadress för en TDE I/O-slav."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "Spelar listan %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr "Spellistan %1 börjar uppspelning av listan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "Spelar %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr "Spela senaste %1 börjar spela upp senast spelade objekt."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr "Visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr "Undermeny som visar kommandon och alternativ tillgängliga för %1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nästa"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Spelar nästa objekt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr "Kommandot Nästa börjar spela nästa objekt i nuvarande spellista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Fö&regående"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Spelar föregående objekt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Föregående börjar spela föregående objekt i nuvarande spellista."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "Visar objekt i spellistan och låter dig välja ett objekt att spela"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Spellistans kombinationsruta visar det nuvarande objektet i spellistan när "
+"den är stängd. Du kan visa kombinationsrutan för att se hela listan och "
+"välja ett annat objekt att ladda och spela upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cirku&lera"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Ändrar alternativet att gå runt i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Cirkulera ändrar alternativet för att börja spela upp objekt från "
+"början av spellistan efter det sista objektet i spellistan har spelats upp."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Blanda"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr ""
+"Stänger av eller sätter på alternativet att spela objekt i slumpmässig "
+"ordning"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Kommandot Blanda ändrar alternativet för att spela objekt i spellistan i "
+"slumpmässig ordning."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Lägger till filer i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till filer visar den vanliga dialogrutan Öppna fil och låter "
+"dig välja en eller flera filer att lägga till i spellistan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Lägger till en webbadress i spellistan"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till webbadress visar den vanliga dialogrutan Öppna "
+"webbadress och låter dig skriva in eller klistra in en webbadress att lägga "
+"till i spellistan."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "S&pellistor..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Sparar spellistan med ett nytt namn"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i ny spellista frågar efter namnet på en ny spellista "
+"och sparar spellistan med det nya namnet."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "Lägger till spellistans objekt i spellistan %1"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista lägger till spellistans objekt i spellistan "
+"%1."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Samling..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Lägger till spellistan i samlingen"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+"Kommandot Lägg till i spellista frågar efter namnet på en ny katalog och "
+"sparar spellistan under det nya namnet i multimediasamlingen."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+msgid "Play files"
+msgstr "Spela filer"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "Spela webbadress"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Lägg till i spellistor"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Lägg till i samling"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "Kunde inte starta MPlayer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "storlek %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "proportion %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+msgid "AVI Video"
+msgstr "AVI-video"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videoavkodare"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ljudavkodare"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Videostorlek"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Videobithastighet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Bildfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ljudbithastighet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Spår"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Extern textning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr "Amerikansk marksändning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "Amerikansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "Amerikansk kabel HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr "Japansk marksändning"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japansk kabel"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Västeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Östeuropa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nya Zeeland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Ryssland"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allmänna egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Storleksegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Videoegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ljudegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Textning"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Textningsegenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerade egenskaper"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla filegenskaper kommer att återställas.\n"
+"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Central- och östeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Sydeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Nordeuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrilliskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Sydösteuropa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+msgid "Russian"
+msgstr "Ryskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadzjikiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Förenklat kinesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionellt kinesiskt"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "automatisk"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "Inställningar av KPlayer"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Styrdon"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Styrinställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoinställningar"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ljudinställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Inställningar av textning"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avancerade inställningar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "Inställningar av förloppskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Inställningar av volymkontroll"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Inställningar av kontrastkontroll"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Inställningar av ljusstyrkekontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Inställningar av färgtonskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Inställningar av färgmättnadskontroll"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Skjutreglage"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Inställningar av skjutreglage"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alla inställningar kommer att återställas.\n"
+"\n"
+"Är du säker?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Videoområdet är den centrala delen i KPlayer. När en fil som har video "
+"spelas upp, visar den videon och valfri textning. Normalt är det dolt när en "
+"fil med bara ljud spelas upp."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, en mediaspelare för TDE baserad på MPlayer"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr "Spela filerna omedelbart (normalvärde)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr "Köa filerna för uppspelning"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "Spela upp filerna efter filen som för närvarande spelas är klar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "Köar filerna för uppspelning efter filen som för närvarande spelas"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Lägg till filerna i en ny spellista"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Lägg till filerna i listan över spellistor"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Lägg till filerna i multimediasamlingen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Fil(er), katalog(er) eller webbadress(er)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "S&pelare"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Volymverktygsrad"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "Förloppsverktygsrad"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ytterligare kommandorads&väljare"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "Ytterligare alternativ att skicka vidare till MPlayer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se "
+"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista över möjliga väljare."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "ställ in till"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "lägg till sist"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Välj hur dina väljare kombineras med förval"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"Välj hur alternativen du anger här kombineras med standardalternativ som "
+"anges i KPlayers inställningar. Standard använder alternativ från KPlayers "
+"inställningar, Ställ in till ersätter dem med alternativen som anges här, "
+"och lägg till sist lägger till alternativen till standardalternativen."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr "&Demultiplexer"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr "Demultiplexer använd för filen eller strömmen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som används för filen "
+"eller strömmen. Om den valda demultiplexern inte fungerar, kanske en annan "
+"kommer att användas."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "&Hoppa över bilder"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "Välj om och hur MPlayer ska hoppa över bilder"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Standard använder "
+"förvalt värde från KPlayers inställningar, ingen hoppar inte över alls, "
+"mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder och kan "
+"ibland göra att avkodningen inte fungerar. Om du väljer ett alternativ för "
+"att hoppa över bilder i menyn Spelare medan du håller nere skifttangenten, "
+"kommer KPlayer ihåg valet i den här egenskapen för filen som för närvarande "
+"är laddad."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "mjukt"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "hårt"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Cac&he"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr "Välj om cache ska användas och ange dess storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. "
+"Standard använder förvalt värde från KPlayers inställningar, automatisk "
+"låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för MPlayer att "
+"inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in en specifik "
+"storlek."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "ange storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "Kibyte"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Bygg nytt index"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Välj om ett nytt index för sökning ska byggas"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Standard "
+"använder förvalt värde från KPlayers inställningar, ja bygger ett index om "
+"filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett index, och "
+"tvinga gör att det alltid bygger ett index."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "tvinga"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "Använd &I/O-slav"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela filen"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela den "
+"här filen. Automatisk bestämmer det automatiskt med alternativ som ställts "
+"in i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Använd &tillfällig fil"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+"Välj om en tillfällig fil ska användas för att spela från en TDE I/O-slav"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en tillfällig fil används för att spela upp från "
+"en TDE I/O-slav. Förvalt värde använder alternativet från KPlayers "
+"inställningar. Alternativet får ingen effekt för webbadresser som direkt "
+"skickas till MPlayer."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Hårdvaru&komprimering"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Välj om hårdvarukomprimering ska användas och ange bildstorlek och kvalitet"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om hårdvarukomprimering ska användas och ställa in "
+"bildstorlek och kvalitet."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "full storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "medelstorlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "liten storlek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kvalitet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spår"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Ljudspår att spela"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja ljudspår att spela."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "ange identifikation"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Volym"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Ljudvolymnivå för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera volymnivån för den här filen. Standard använder "
+"samma volym som andra filer, ställ in till justerar volymen till given nivå, "
+"lägg till och dra ifrån ökar eller minskar volymen med angivet värde. Det är "
+"enklare att ställa in alternativet genom att flytta volymreglaget medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "lägg till"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "dra ifrån"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "För&dröjning"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Fördröjning för ljud i förhållande till video"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in fördröjning av ljudet i förhållande till video "
+"för den här filen. Ett enklare sätt att ställa in alternativet är genom att "
+"använda snabbtangenterna för ljudfördröjningskommandon i menyn Spelare/Ljud. "
+"Med standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här "
+"egenskapen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Ljudfördröjning för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Av&kodare"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Ljudavkodare att använda för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Alternativ som listar tillgängliga avkodare och låter dig välja den som ska "
+"användas för den här filen. Förvalt värde använder alternativet från "
+"KPlayers inställningar. Automatisk låter MPlayer välja automatiskt vilken "
+"avkodare som ska användas."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bithastighet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Ljudbithastighet i den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar ljudbithastighet i den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Samplingsfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Ljudsamplingsfrekvens för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar ljudsamplingsfrekvensen för den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Läge"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr "Ljudläge att begära från enheten"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att välja ljudläge att begära från enheten."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "språk 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "språk 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Ingång"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Ljudkortets ingångsidentifikation"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ljudkortets ingångsidentifikation att använda för "
+"att spela in ljud."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr "&direktläge"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr "Välj om ljud kommer via ett ljudkort anslutet till tv-kortet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja vart ljud kommer ifrån. Markera alternativet om tv-"
+"kortet är anslutet med en kabel till ett ljudkort. När alternativet inte är "
+"markerat, kommer ljud tillsammans med video från tv-kortet."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Spela in"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Ljudinspelningssystem och enhet"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Alternativ för att ange ljudinspelningssystem och enhet."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "e&nhet"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Enhets&namn"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Beskrivande namn på enheten"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ett beskrivande namn på enheten. Namnet visas i "
+"multimediabiblioteket och i menyn."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Sök&väg till enhetensnod"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Sökväg till enhetensnoden"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Alternativ för att ange sökväg till enhetsnoden."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Enhets&typ"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Typ av enhet"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Alternativ som låter dig välja enhetens typ."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanal&lista"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Lista över tillgängliga kanaler"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja tillgängliga kanaler beroende på var du befinner "
+"dig."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Drivrutin"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Drivrutin att använda för indata"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Alternativ för att välja indatadrivrutin."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanalfil"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Sökväg till filen som innehåller listan med tillgängliga kanaler"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange sökvägen till filen som innehåller listan med "
+"tillgängliga kanaler."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Namn"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Namn på filen eller strömmen"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra namnet som KPlayer visar för den här "
+"filen eller strömmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Sökväg eller &webbadress"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Fjärrwebbadress eller lokal filsökväg"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar fjärrwebbadress eller lokal filsökväg för filen eller "
+"strömmen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Egenskap som visar enhetens typ."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekvens"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalens frekvens"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra frekvensen som används för att ställa "
+"in kanalen."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "Län&gd"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Filen eller strömmens tidslängd"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Egenskap som visar filens eller strömmens tidslängd."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "S&pellista"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Välj om det här är en spellistefil eller inte"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om det här är en spellistefil eller inte. "
+"Automatisk avgör det automatiskt baserat på filändelse. Om "
+"automatidentifieringen gör fel, klarar inte MPlayer av att spela upp filen, "
+"och du måste ställa in det här alternativet på ett riktigt sätt."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanaler"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Upplösning"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Videons upplösning i bildpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons upplösning i bildpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "av"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "Original&storlek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Videons originalstorlek i bildpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons originalstorlek i bildpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "N&uvarande storlek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Videons nuvarande storlek i bildpunkter"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Egenskap som visar videons nuvarande storlek i bildpunkter."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Skärmstorlek"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in ursprunglig videoskärmstorlek eller proportion. "
+"Automatisk väljer ursprunglig videoskärmstorlek baserat på alternativet "
+"Minimal ursprunglig videobredd i KPlayers inställningar. Ange storlek låter "
+"dig ange en specifik storlek och ange proportion låter dig ange en specifik "
+"proportion. Det är lättare att ställa in egenskapen genom att ändra storlek "
+"på KPlayers fönster eller välja ett alternativ för storlek eller proportion "
+"i menyn Visa, medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "ange proportion"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&av"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Fullskärm"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Ursprungligt fullskärmsläge för fönster"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med fullskärmsläge. "
+"Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Det är enklare att ställa in "
+"egenskapen genom att byta till fullskärmsläge eller återställa KPlayers "
+"fönster medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "&Maximerat"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Ursprungligt maximerat fönsterläge"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om filen ska börja spelas upp med maximerat eller "
+"normalt fönster. Standard ändrar inte fönsterläge för filen. Om alternativet "
+"fullskärmsläge också är valt, får det företräde. Det är enklare att ställa "
+"in egenskapen genom att maximera eller återställa KPlayers fönster medan "
+"skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Behåll videoproportion när fönsterstorlek ändras"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att behålla videoproportion när fönsterstorlek ändras. "
+"Standard lämnar proportionen oförändrad för filen. Det är enklare att ställa "
+"in egenskapen genom att klicka på knappen Behåll proportion i KPlayers "
+"huvudverktygsrad medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Textningsspår att spela"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja textningsspår att spela."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "extern"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Extern sökväg"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Sökväg till extern textning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra sökväg till en extern textningsfil. "
+"KPlayer lagrar textning som du laddar med kommandot Ladda textning i menyn "
+"Arkiv i denna egenskap."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "E&xtern typ"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Typ av extern textning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange den externa textningsfilens typ. Oftast kan du låta "
+"KPlayer avgöra type automatiskt. Ett undantag är när du anger en VobSub .sub-"
+"fil i fältet för extern sökväg. I detta fall måste du ange alternativet "
+"VobSub här."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "VobSub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Textningsfilens kodning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens kodning."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "&Bildfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Textningsfilens bildfrekvens"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Alternativ för att ange textningsfilens bildfrekvens."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Ladda a&utomatiskt"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Ladda textning automatiskt för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Alternativ för att automatiskt ladda textning för den här filen. Förval "
+"använder alternativ från sidan Textning i KPlayers inställningar."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Vertikal position för textning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in den vertikala positionen för textning. Standard "
+"använder samma textningsposition som andra filer. Ett enkelt sätt att ställa "
+"in egenskapen är att använda snabbtangenterna för "
+"textningspositionskommandon i menyn Spelare/Textning medan skifttangenten "
+"hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Fördröjning"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Fördröjning för textning i förhållande till video"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ställa in fördröjning för textning i förhållande till "
+"video. Normalt visas textning utan fördröjning. Ett enklare sätt att ställa "
+"in alternativet är genom att använda snabbtangenterna för "
+"textningsfördröjningskommandon i menyn Spelare/Textning. Med "
+"standardinställningen lagrar KPlayer automatiskt ändringarna i den här "
+"egenskapen."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "C&losed caption"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr "Visar closed caption-textning om den är tillgänglig"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr "Alternativ för att visa closed caption-textning om den är tillgänglig."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Videospår att spela"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Alternativ för att välja videospår att spela."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Videons kontrastnivå för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera kontrastnivån för den här filen. Standard "
+"använder samma kontrast som andra filer, ställ in till justerar kontrasten "
+"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar kontrasten med "
+"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta "
+"kontrastreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Lj&usstyrka"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Videons ljusstyrkenivå för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons ljusstyrkenivån för den här filen. "
+"Standard använder samma ljusstyrka som andra filer, ställ in till justerar "
+"ljusstyrkan till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar "
+"ljusstyrkan med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet "
+"genom att flytta ljusstyrkereglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Färgton"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Videons färgton för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons färgtonsnivån för den här filen. Standard "
+"använder samma färgton som andra filer, ställ in till justerar färgtonen "
+"till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar färgtonen med "
+"angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet genom att flytta "
+"färgtonsreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Färg&mättnad"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Videons färgmättnad för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Alternativ för att justera videons färgmättnadsnivån för den här filen. "
+"Standard använder samma färgmättnad som andra filer, ställ in till justerar "
+"färgmättnaden till given nivå, lägg till och dra ifrån ökar eller minskar "
+"färgmättnaden med angivet värde. Det är enklare att ställa in alternativet "
+"genom att flytta färgmättnadsreglaget medan skifttangenten hålls nere."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Videoavkodare som ska användas för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Videobithastighet i den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar videobithastighet i den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Videons bildfrekvens för den här filen"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Egenskap som visar videons bildfrekvens för den här filen."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "bilder/s"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Videokortets ingångsidentifikation"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videokortets ingångsidentifikation att använda för "
+"att spela in video."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Utdataformat att begära från enheten"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att ange utdataformat att begära från enheten."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr "No&rm"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr "Videonorm som ska begäras från enheten"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr "Alternativ för att ange videonorm att begära från enheten."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "Sökväg till &körbar fil"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "Sökväg till körbar MPlayer-fil"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"Sökväg till körbar MPlayer fil, antingen den absoluta sökvägen eller ett "
+"namn att söka efter i den nuvarande miljövariabeln med sökvägar."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Ytterligare väljare som skickas till MPlayer på kommandoraden. Se "
+"manualsidan för mplayer(1) för en fullständig lista med möjliga väljare. Du "
+"kan också välja alternativet för enskilda filer eller webbadresser i "
+"Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "Föredragen &demultiplexer"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr "Demultiplexer som föredras för att hantera filformat"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+"Egenskap som visar och låter dig ändra demultiplexern som ska användas för "
+"att hantera filformat. Om den valda demultiplexern misslyckas med en viss "
+"fil, kanske en annan kommer att användas."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Om ditt system är för långsamt för att spela filen, kan MPlayer hoppa över "
+"vissa bilder så att uppspelningen inte blir långsammare. Inga hoppar inte "
+"över alls, mjukt hoppar över färre bilder, och hårt hoppar över flera bilder "
+"och kan ibland göra att avkodningen inte fungerar. Du kan också välja "
+"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en cache används och ställa in dess storlek. "
+"Standard låter MPlayer använda sin egen inställning, ingen talar om för "
+"MPlayer att inte använda någon cache, och ange storlek låter dig ställa in "
+"en specifik storlek. Du kan också välja alternativet för enskilda filer "
+"eller webbadresser i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som väljer om ett nytt index för sökning ska byggas. Ja bygger "
+"ett index om filen inte har det, nej talar om för MPlayer att inte bygga ett "
+"index, och tvinga gör att det alltid bygger ett index. Du kan också välja "
+"alternativet för en individuell fil eller webbadress i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "An&vänd tillfällig fil för att spela från I/O-slav"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en tillfällig fil ska användas för uppspelning "
+"från en TDE I/O-slav. Alternativet har ingen effekt för webbadresser som "
+"skickas direkt till MPlayer. Du kan också välja det för enskilda filer eller "
+"webbadresser i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Använd I/O-slav för"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela markerade typer av "
+"webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"valda webbadresstyper. Du kan också välja det för enskilda filer eller "
+"strömmar i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela HTTP-webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"HTTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar "
+"i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela FTP-webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"FTP-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar i "
+"Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Välj om en TDE I/O-slav ska användas för att spela Samba-webbadresser"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om en TDE I/O-slav ska användas för att spela upp "
+"Samba-webbadresser. Du kan också välja det för enskilda filer eller strömmar "
+"i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "Ni&vå för skärmmeddelanden"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Välj vad som ska visas inne i videoområdet"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja vad som ska ingå i skärmvisningen inne i "
+"videoområdet. Eftersom KPlayer kan visa nästan allting utanför videoområdet, "
+"är det rekommenderade valet bara textning."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "bara textning"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "textning, volym och sökningar"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "textning, volym, sökningar, tid och procent"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "textning, volym, sökningar, tid, procent och total tid"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr "Ljudd&rivrutin"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Ljuddrivrutin att använda för att spela ljud"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga ljuddrivrutiner och låter dig välja den "
+"som ska användas för att spela upp ljud. Rekommenderade val är OSS (förvalt) "
+"och ALSA (rekommenderas om tillgängligt). ARTS och SDL rekommenderas inte. "
+"Automatisk låter MPlayer välja ljudutmatning enligt sin egen inställning. Om "
+"du behöver ange mer än ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in "
+"alternativet till Automatisk och lägg till dem under Ytterligare "
+"kommandoradsväljare på sidan Avancerat."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr "Ljuden&het"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Ljudenhet att använda för vald utmatning"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange ljudenhet som ska användas för vald ljudutmatning. "
+"Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr "Ställ in &volym oberoende av andra program"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+"Välj om volymen ska ställas in i programvara oberoende av andra program"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om volymen ska ställas in i programvara oberoende "
+"av andra program."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "Maximal vo&lym"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr "Maximal volym i procent av normal nivå"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange maximal ljudvolym i procent av den normala "
+"volymnivån."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "procent"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "Mi&xerenhet"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Mixerenhet att använda för att ställa in volymen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange mixerenhet som ska användas för att ställa in "
+"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr "Mixerka&nal"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr "Mixerkanal att använda för att ställa in volymen"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange mixerkanal som ska användas för att ställa in "
+"ljudets volym. Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Avkodare att använda för att avkoda ljud (automatisk rekommenderas)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska "
+"användas för att avkoda ljud. Automatisk är det rekommenderade valet, som "
+"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du "
+"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil "
+"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Värde på fördröjnings&justering"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för ljudfördröjning när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i sekunder som ljudfördröjningen ska ändras "
+"när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "Mi&nimum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Undre gräns för videons ljusstyrka"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons ljusstyrka."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "Ma&ximum"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Övre gräns för videons ljusstyrka"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons ljusstyrka."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "&Justeringsvärde"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons ljusstyrka när kommandona Öka eller Minska "
+"används"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons ljusstyrka ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ ljusstyrka till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons ljusstyrka till en specifik "
+"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&till"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "för &varje"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Undre gräns för videokontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av videokontrast."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Övre gräns för videokontrast"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av videokontrast."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons kontrast när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons kontrast ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ kontrast till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videokontrasten till en specifik inställning "
+"för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Kom ihåg alla ändringar som görs med Skift för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg ändringar som görs medan skifttangenten hålls nere i "
+"filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar som görs "
+"medan skifttangenten hålls nere, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Det är särskilt "
+"användbart för inställning av volym, kontrast, ljusstyrka och proportion, "
+"men fungerar också med andra angivna (men omarkerade) alternativ nedan."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Kom alltid ihåg följande inställningar för varje fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom alltid ihåg ändringar som görs av inställningarna som är markerade nedan "
+"i filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om eventuella ändringar och justeringar, som görs i "
+"inställningarna du väljer nedan, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. De valda "
+"inställningarna lagras även om du inte håller nere skifttangenten. Mest "
+"användbart för inställningar som nästan alltid är specifika för en fil, som "
+"textningswebbadress, textningsfördröjning och ljudfördröjning."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Skärm&storlek"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg skärmstorleken du väljer genom att ändra storlek på KPlayers "
+"fönster i filegenskaperna för nuvarande fil"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om videons skärmstorlek, som du anger genom att "
+"ändra storlek på KPlayers fönster, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet inte "
+"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg skärmstorleken genom "
+"att hålla nere skifttangenten innan och under tiden du ändrar fönstrets "
+"storlek."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Skärm&proportion"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg videons valda proportion i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om videons proportion, som du anger genom att "
+"använda alternativ i menyn Visa, automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg videons proportion i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer den automatiskt till föregående inställning när en annan fil "
+"laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg videons proportion genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"väljer ett proportionsalternativ."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr "Kom ihåg alternativ för fullskärm i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om fullskärmsläget, som du anger i menyn Visa, "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande "
+"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg fullskärmsläget i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående "
+"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg fullskärmsläget genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du väljer det."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Ma&ximerad"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg maximerat fönstertillstånd i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om maximerat fönsterläge automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg maximerat läge i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer det automatiskt till föregående inställning "
+"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande "
+"få KPlayer att komma ihåg maximerat läge genom att hålla nere skifttangenten "
+"när du maximerar KPlayers fönster."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Behåll proportion"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg att proportion ska behållas i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om alternativet för att behålla proportion "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande "
+"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för "
+"att behålla proportion i nuvarande filegenskaper, och återställer det "
+"automatiskt till föregående inställning när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"alternativet för att behålla proportion genom att hålla nere skifttangenten "
+"när du klickar på knappen Behåll proportion i verktygsraden eller väljer ett "
+"proportionsalternativ i menyn Visa."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg volymjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om volymjusteringar automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg volymjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt volymen till föregående inställning när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg volymjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör "
+"dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ljud&fördröjning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg inställning av ljudfördröjning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om ljudfördröjningen automatiskt ska kommas ihåg i "
+"filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg ljudfördröjningen i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt ljudfördröjningen när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"ljudfördröjningen genom att hålla nere skifttangenten när du ändrar den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg kontrastjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om kontrastjusteringar automatiskt ska kommas ihåg "
+"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg kontrastjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt kontrasten till föregående inställning när en "
+"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få "
+"KPlayer att komma ihåg kontrastjusteringar genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Ljusstyrka"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg justeringar av ljusstyrka i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om ljusstyrkejusteringar automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg ljusstyrkejusteringar i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt ljusstyrkan till föregående "
+"inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du "
+"fortfarande få KPlayer att komma ihåg ljusstyrkejusteringar genom att hålla "
+"nere skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg färgtonsjusteringar i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om färgtonsjusteringar automatiskt ska kommas ihåg "
+"i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om alternativet "
+"markeras, kommer KPlayer ihåg färgtonsjusteringar i nuvarande filegenskaper, "
+"och återställer automatiskt färgtonen till föregående inställning när en "
+"annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få "
+"KPlayer att komma ihåg färgtonsjusteringar genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Färg&mättnad"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg justeringar av färgmättnad i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om färgmättnadsjusteringar automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg färgmättnadsjusteringar i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt färgmättnaden till "
+"föregående inställning när en annan fil laddas. Om alternativet inte "
+"markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"färgmättnadsjusteringar genom att hålla nere skifttangenten när du gör dem."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Po&sition för textning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr "Kom ihåg position för textning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om textningens vertikala position automatiskt ska "
+"kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens position i nuvarande "
+"filegenskaper, och återställer automatiskt textningens position när en annan "
+"fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att "
+"komma ihåg textningens position genom att hålla nere skifttangenten när du "
+"ändrar den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "För&dröjning för textning"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr "Kom ihåg fördröjning för textning i den nuvarande filens filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om textningens fördröjning automatiskt ska kommas "
+"ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande är laddad. Om "
+"alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg textningens fördröjning i "
+"nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt textningens fördröjning "
+"när en annan fil laddas. Om alternativet inte markeras, kan du fortfarande "
+"få KPlayer att komma ihåg textningens fördröjning genom att hålla nere "
+"skifttangenten när du ändrar den."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Hoppa över &bilder"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Kom ihåg alternativ för att hoppa över bilder i den nuvarande filens "
+"filegenskaper"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om alternativet för att hoppa över bilder "
+"automatiskt ska kommas ihåg i filegenskaperna för filen som för närvarande "
+"är laddad. Om alternativet markeras, kommer KPlayer ihåg alternativet för "
+"att hoppa över bilder i nuvarande filegenskaper, och återställer automatiskt "
+"alternativettill tidigare inställning när en annan fil laddas. Om "
+"alternativet inte markeras, kan du fortfarande få KPlayer att komma ihåg "
+"alternativet för att hoppa över bilder genom att hålla nere skifttangenten "
+"när du väljer det i menyn Spelare."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ändra a&utomatiskt storlek på huvudfönstret"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Ändra automatiskt storlek på huvudfönstret för att ge videoområdet rätt "
+"storlek"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om KPlayers huvudfönster automatiskt ska ändra "
+"storlek så att videoområdet har önskad storlek."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&Minimal ursprunglig videobredd"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Minimal bredd på videoområdet när en ny fil börjar spelas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja den minimala horisontella storleken som "
+"videoområdet ska ha när en ny fil laddas och börjar spelas upp. KPlayer tar "
+"den ursprungliga videostorleken och ökar den med 50 % intervall till den är "
+"åtminstone den här storleken."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Ma&ximalt antal alternativ i spellistans menyer"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela lista och Lägg till i "
+"spellista"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange maximalt antal antal alternativ i menyerna Spela "
+"lista och Lägg till i spellista."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn S&pela senaste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "Maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja maximalt antal alternativ i menyn Spela senaste. Om "
+"antalet överskrids, tas de äldsta alternativen bort."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr "Maximalt antal S&enaste poster i biblioteket"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr "Maximalt antal poster i listan Senaste i multimediabiblioteket"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja maximalt antal poster i listan Senaste i "
+"multimediabiblioteket. Om antalet överskrids, tas de äldsta posterna bort."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Storleks&gräns för cachen med metainformation"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "Maximalt antal poster vars egenskaper KPlayer kommer ihåg"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra det maximala antalet poster som "
+"KPlayer kommer ihåg egenskaper, även om de inte längre finns i spellistan. "
+"Om gränsen överskrids, tas de äldsta befintliga posterna bort från cachen."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Tillåt d&uplicerade poster i spellistor"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Tillåt att lägga till poster som har samma webbadress i spellistor"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om det är tillåtet att lägga till flera poster som "
+"har exakt samma webbadress i spellistor. Duplicerade poster kommer att få "
+"samma uppsättning filegenskaper. Om alternativet inte är markerat och du "
+"lägger till en ny post med samma webbadress som en befintlig i en spellista, "
+"tas den gamla posten bort."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "Vi&sa meddelande om uppspelning av en fil misslyckas"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Visa meddelandeloggen om KPlayer stöter på ett fel vid försök att spela upp "
+"en fil"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om meddelandeloggen ska visas om KPlayer stöter på "
+"ett fel vid försök att spela upp en fil, så att du kan titta i slutet av "
+"loggen och se vad felet var."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Undre gräns för videons färgton"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons färgton."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Övre gräns för videons färgton"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgton."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videons färgton när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons färgton ska ändras när kommandona "
+"Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande snabbtangenter "
+"används."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ färgton till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons färgton till en specifik inställning "
+"för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "Inställningar av förlopp och sökning"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normalt sökavstånd"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Framåt eller Bakåt används"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt "
+"när kommandona Framåt eller Bakåt används i menyn Spelare, antingen i "
+"sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Snabbsökavstånd"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Avståndet som uppspelning flyttas när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt "
+"bakåt används"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet som uppspelning flyttas framåt eller bakåt "
+"när kommandona Snabbt framåt eller Snabbt bakåt används i menyn Spelare, "
+"antingen i sekunder eller i procent av filens tidslängd om den är känd."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Undre gräns för videons färgmättnad"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en undre gräns för inställning av videons "
+"färgmättnad."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Övre gräns för videons färgmättnad"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange en övre gräns för inställning av videons färgmättnad."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för videofärgmättnad när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket videons färgmättnad ska ändras när "
+"kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Video eller motsvarande "
+"snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ färgmättnad till en särskild inställning för varje ny fil eller "
+"KPlayer-session"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa videons färgmättnad till en specifik "
+"inställning för varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&Minimal skjutreglagelängd"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Minimal längd på skjutreglaget"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra minimal längd på skjutkontroller. "
+"Det påverkar skjutkontroller som ingår i verktygsrader."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Föredragen skjutreglagelängd"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Föredragen längd på skjutreglaget"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Alternativ som visar och låter dig ändra föredragen längd på "
+"skjutkontroller. Det påverkar både skjutkontroller som visas och de som "
+"ingår i verktygsrader."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Visa &gradering på skjutreglage"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr "Visa gradering på skjutreglagen"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr "Alternativ för att visa gradering på skjutkontroller."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Avstånd mellan skjutreglagets &markeringar"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Avstånd mellan markeringar på skjutreglage som ett procenttal"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på ett skjutreglage, i "
+"procent av skjutreglagets längd."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange avståndet mellan markeringar på skjutreglage, i "
+"procent av skjutreglagets längd."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Teckensnitts&namn"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Namn på teckensnittet för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange namn på teckensnittet för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fetstil"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Fetstil för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja fetstil för att visa textning och annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Kursivt teckensnitt för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja ett kursivt teckensnitt för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "Text&storlek"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Textningens storlek"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Alternativ för att ange textningens storlek."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr "Skala &automatiskt"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Skala automatiskt textning och andra skärmtexter"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr "Alternativ för att automatiskt skala textning och andra skärmtexter."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr "K&ontur"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr "Teckensnittets kontur för att visa textning och annan skärmtext"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange teckensnittets kontur för att visa textning och "
+"annan skärmtext."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr "Textningsområdets area som procent av videons bredd"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange textningsområdets bredd i procent av videons bredd."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Storlek på positions&justering"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för textningens vertikala position när kommandona Flytta "
+"upp eller Flytta ner används"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i procent av videons höjd som textningen "
+"flyttas när kommandona Flytta upp eller Flytta ner i menyn Spelare/Textning "
+"eller motsvarande snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för textningsfördröjning när kommandona Öka eller Minska "
+"används"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange värdet i sekunder som textningsfördröjningen ska "
+"ändras när kommandona Öka eller Minska i menyn Spelare/Textning eller "
+"motsvarande snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr "An&vänd inbäddade teckensnitt om tillgängliga"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr "Använd inbäddade teckensnitt för att visa textning, om tillgängliga"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+"Alternativ för att använda inbäddade teckensnitt för att visa textning, om "
+"de är tillgängliga."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Visa &closed caption-textning"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "&Expandera automatiskt videoområdet till proportionen"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "Expandera automatiskt videoområdet för att passa textning"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+"Alternativ för att automatiskt expandera videoområdet för att textning ska "
+"få plats under videon."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr "Det expanderade videoområdets proportion"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange det expanderade videoområdets proportion. Videon "
+"expanderas bara om den har större skillnad mellan höjd och bredd än den du "
+"valde."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "&Ladda textning automatiskt"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Ladda automatiskt textningstyper som väljes nedan"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Alternativ att automatiskt ladda textningstyper som väljes nedan genom att "
+"leta efter textningsfiler med samma namn som filen som för närvarande är "
+"laddad och motsvarande filändelse."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr "&Utökningar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+"Lista med filändelser som ska användas för att automatiskt ladda textning"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Alternativ som låter dig ange en lista med filändelser som kommer att "
+"användas för att automatiskt ladda textning. Om du skriver in flera "
+"filändelser, skilj dem åt med kommatecken, semikolon, kolon, punkter eller "
+"mellanslag. Filändelser som du anger kommer att konverteras till små eller "
+"stora bokstäver vid sökning efter filer. Textningsfiler med blandat "
+"skiftläge kan inte laddas automatiskt för närvarande."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Drivrutin"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Videodrivrutin att använda för att spela upp video"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga videodrivrutiner och låter dig välja den "
+"som ska användas för att spela upp video. Rekommenderat val beror på "
+"videokortet du har. Prova XMGA för Matrox-kort, och antingen XVidix (om det "
+"stöds) eller XVideo för andra kort för bäst kvalitet. Med NVidia-drivrutiner "
+"kan du också prova utmatning med XVMC. Om du inte kan få någon av dessa att "
+"fungera efter utförliga försök, kan du använda utmatning med X11 som en "
+"sista utväg. Videoutmatning som öppnar ett separat fönster istället för att "
+"använda KPlayers videoområde rekommenderas inte. Automatisk låter MPlayer "
+"välja videoutmatning enligt sin egen inställning. Om du behöver ange mer än "
+"ett alternativ åtskilda med kommatecken, ställ in alternativet till "
+"Automatisk och lägg till dem under Ytterligare kommandoradsväljare på sidan "
+"Avancerat."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "E&nhet"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Videoenhet att använda för vald utmatning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videoenhet som ska användas för vald videoutmatning. "
+"Lämna tom för att använda standardenheten."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr "Avkodare att använda för att avkoda video (automatiskt rekommenderas)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Alternativ som anger tillgängliga avkodare och låter dig välja en som ska "
+"användas för att avkoda video. Automatisk är det rekommenderade valet, som "
+"låter MPlayer bestämma vilken avkodare som ska användas automatiskt. Om du "
+"måste tala om för MPlayer att använda en viss avkodare för en given fil "
+"eller ström, ange alternativet i Filegenskaper."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Skalning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr "Videoskalning att använda vid skalning med programvara"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange videoskalningen som används när skalning görs med "
+"programvara. Skalning med programvara använder en stor mängd systemresurser, "
+"så om du inte har gott om dem och skalning med programvara ger dig bättre "
+"bildkvalitet, ska du välja en videodrivrutin ovan som använder skalning med "
+"hårdvara."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "snabb bilinjär"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinjär"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bikubisk (bra kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "experimentell"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "närmaste granne (dålig kvalitet)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "område"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "bikubisk ljusstyrka/bilinjär kromatisk"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gaussisk"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bikubisk spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Aktivera d&ubbelbuffring"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Aktivera dubbelbuffring för videoutmatning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om dubbelbuffring ska användas för videoutmatning. "
+"Alternativet rekommenderas. Det ger jämnare visning i många fall."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Aktivera direk&tuppritning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Aktivera direktuppritning för videoutmatning"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Alternativ för att välja om direktuppritning ska användas för "
+"videoutmatning. Alternativet kan ge prestandaförbättring, men kan också "
+"orsaka problem med att visa video, till exempel om det används tillsammans "
+"med alternativet för dubbelbuffring eller vid uppspelning med textning."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Undre gräns för ljudvolymen"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Alternativ för att ange en undre gräns för inställningen av ljudvolym."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Övre gräns för ljudvolymen"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Alternativ för att ange en övre gräns för inställningen av ljudvolym."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Justeringsvärdet för ljudvolymen när kommandona Öka eller Minska används"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Alternativ för att ange hur mycket ljudvolymen ska ändras när kommandona Öka "
+"eller Minska i menyn Spelare/Ljud eller motsvarande snabbtangenter används."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Återställ volym till en särskild inställning för varje ny fil eller KPlayer-"
+"session"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Alternativ för att återställa ljudvolymen till en specifik inställning för "
+"varje ny fil eller KPlayer-session."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Spela &lista"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr "Spela s&enaste"
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "P&osition"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ljud"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "Te&xtning"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vancerat"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Bibliotek"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "Lägg &till i"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumner"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spellisteverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Kontrastverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Ljusstyrkeverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Färgtonsverktygsrad"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Färgmättnadsverktygsrad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Visa &huvudverktygsrad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Egenska&per..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Filer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ljudinställningar"
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..50e0b80
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,6682 @@
+# translation of kplayer.po to Türkçe
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2005.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kplayer/tr/>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Server Acim, Engin Çağatay, Ercan Ersoy"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sacim@kde.org.tr, engincagatay@yahoo.com, ercanersoy@ercanersoy.net"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "İşlem"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "Karşıtlık"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "Aydınlık"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "Doygunluk"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+"Ana araç çubuğu ortak kullanılan işlemlerin düğmelerini içerir. Bir simgeye "
+"sol tıklamak ilintili işlemi başlatacaktır. Bazı düğmeler tıklandığında ses "
+"kontrolleri açılacaktır. Kontrol panelleri size çalıcı kontrolü, ses düzeyi, "
+"video karşıtlık ayarı, parlaklık ve renk doyumu gibi farklı ayarları "
+"değiştirme imkanı tanır. Video kontrol çubukları sadece video dosyalarında "
+"çalışır."
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+"Çalma listesi araç çubuğu şu anda yüklenmiş veya çalmakta olan çokluortam "
+"başlığını gösterir, çalma listesinde bir sonraki veya bir önceki ögeye "
+"gidebileceğiniz komutlar sunar ve aynı zamanda size şu anda çalmakta olan "
+"veya daha önce çalınmış olan tüm çalma listesini görme olanağı tanır. Eğer, "
+"listeden başka bir öge seçerseniz KPlayer o ögeyi yükleyecek ve çalmaya "
+"başlayacaktır. Araç çubuğu aynı zamanda çalma listesindeki döngü ve "
+"karıştırma seçenekleri içerir."
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+"Ortam dosyasının zaman uzunluğu bilinirse ilerleme ve arama araç çubuğu "
+"görüntülenir. O, çalma ilerlemesini görüntüler ve aynı zamanda parçanın "
+"çalma noktasının biraz ilerisine veya gerisine gidilerek parça içinde arama "
+"yapılmasına izin verir. Özel bir konumu aramak için sol fare tuşuyla parça "
+"kaydıracını sürükleyin veya basitçe bu pozisyona orta fare tuşuyla tıklayın. "
+"Parçanın ileri veya gerisine adımlarla gitmek için kaydıraca sol veya sağ "
+"tıklayın, ya da İleri ve Geri tuşlarına tıklayın."
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi araç çubuğu şu anki ses düzeyini gösteren bir ses düzeyi "
+"kaydıracına sahiptir ve bu araç çubuğuyla ses düzeyini değiştirebilirsiniz. "
+"Bu kaydıraç, ana araç çubuğundaki ses düzeyi düğmesiyle aynı işlevi görür, "
+"fakat bu kaydıraç başka bir yere tıkladığınızda kaybolmayacaktır. Ayarlar "
+"menüsünde Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç "
+"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Ses Düzeyi "
+"düğmesine tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir. Ek olarak, araç çubuğunda "
+"sesi kapatan ve açan bir Susturucu düğmesi vardır."
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık araç çubuğu şu anki video zıtlığını gösteren ve onu değiştirmenize "
+"izin veren bir karşıtlık kaydıracına sahiptir. Bu ana araç çubuğundaki "
+"karşıtlık düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka bir yere "
+"tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde Karşıtlık Araç Çubuğunu "
+"Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya "
+"gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Karşıtlık düğmesine Tıklamak onu aynı "
+"zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Parlaklık Araç Çubuğu şu anki video parlaklığını gösteren bir parlaklık "
+"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini "
+"verir. Bu ana araç çubuğundaki parlaklık düğmesi ile aynı işlevi gören "
+"düğmedir, ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar "
+"menüsünde Parlaklık Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç "
+"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Parlaklık "
+"düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+"Renk Araç Çubuğu şu anki video rengini gösteren bir renk kaydıracına "
+"sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini verir. Bu ana "
+"araç çubuğundaki renk düğmesi ile aynı işlevi gören düğmedir, ancak, başka "
+"bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar menüsünde, Renk Araç "
+"Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç çubuğunu gösterebilir veya "
+"gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Renk düğmesine Tıklamak onu aynı "
+"zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+"Doygunluk Araç Çubuğu şu anki video doygunluğunu gösteren bir doygunluk "
+"kaydıracına sahiptir ve bu kaydıraç size bu ayarları değiştirme iznini "
+"verir. Bu ana araç çubuğundaki doygunluk düğmesi ile aynı işlevi gören "
+"düğmedir, ancak, başka bir yere tıklasanız da o kaybolmayacaktır. Ayarlar "
+"menüsünde Doygunluk Araç Çubuğunu Göster seçeneğini kullanarak bu araç "
+"çubuğunu gösterebilir veya gizleyebilirsiniz. Bu araç çubuğunda Doygunluk "
+"düğmesine Tıklamak onu aynı zamanda gizleyecektir."
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+"Menü çubuğu açılan menülerin isimlerini içerir. Bir isme sol tıklamak bu "
+"menüyü gizler ve gösterir veya altı çizili harfin üstüne gelip Alt ile geçiş "
+"tuşunu kullanınız, örneğin Dosya menüsü için Alt+F'i birlikte kullanın."
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+"Durum çubuğu çalıcının durumu ve ilerlemesi hakkında genel bilgiyi gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+"Dosyalarınızı, akışlarınızı, aygıtlarınızı düzenlemeye izin veren çoklu "
+"ortam kitaplığı çalma listelerinizi yönetir ve çalınan öğeleri seçer. O, "
+"ortam dosyalarınız hakkında çeşitli bilgiler görüntüler ve onları aramanızı "
+"ve kümelemenizi ve onların özelliklerini değiştirmenizi izin verir."
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+"İleti günlüğü KPlayer'ın MPlayer'den aktardığı mesajları gösteren bir "
+"penceredir. KPlayer bir MPlayer hata iletisi bulduğunda; eğer, bu seçenek "
+"KPlayer ayarlarında seçilmişse bu mesajı otomatik olarak gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ı Kapatır"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+"Kapat komutu; çalma listesini ve tüm ayarları sakladıktan sonra çalmayı "
+"durdurur ve KPlayer kapanır."
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "Menü çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr "Menü Çubuğunu Göster komutu, menu çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "Durum çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr "Durum Çubuğunu Göster komutu, durum çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "Çalma &Listesini Göster"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "Çalma listesini gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+"Çalma Listesini Göster komutu, çalma listesi araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler."
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr "&Kitaplığı Göster"
+
+#: kplayer.cpp:592
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığını gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr "Kitaplığı Göster komutu, çokluortam kitaplığını gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "İleti Günlüğünü &Göster"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "İleti günlüğünü gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr "İleti Günlüğünü Göster komutu, ileti günlüğünü gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "Ana araç Çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+"Ana Araç Çubuğunu göster komutu, ana araç çubuğunu gösterir veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "İşlem &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "İşlem araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+"İşlem Araç Çubuğunu Göster komutu, işlem araç çubuğunu gösterir veya gizler. "
+"Bu komut şu anki dosyanın zaman süresi bilindiğinde geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "Ses Düzeyi &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "Ses düzeyi araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+"Ses Düzeyi Araç Çubuğunu Göster komutu, ses düzeyi araç çubuğunu gösterir "
+"veya gizler."
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "Karşıtlık &Araç ÇUbuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "Karşıtlık araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Karşıtlık Araç Çubuğunu Göster komutu, karşıtlık araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "Parlaklık &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "Parlaklık araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Parlaklık Araç Çubuğunu Göster komutu, parlaklık araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "Renk &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "Renk araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+"Renk Araç Çubuğunu Göster komutu, renk araç çubuğunu gösterir veya gizler. "
+"Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "Doygunluk &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "Doygunluk araç çubuğunu gösterir/gizler"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+"Doygunluk Araç Çubuğunu Göster komutu, doygunluk araç çubuğunu gösterir veya "
+"gizler. Bu komut sadece video dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "KPlayer tuş bağlama penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+"Kısayolları Yapılandır komutu, KPlayer'ın kısayol tuş bağlamalarını ya da "
+"eylemler arasındaki ilişkiyi, ilgili tuş düzeneğini ve eylemi etkinleştiren "
+"tuş düzeneğini görebileceğiniz ve değiştirebileceğiniz bir pencere açar. "
+"Eğer bağlamaları değiştirirseniz, var olan aynı bir kısa yolu "
+"girmediğinizden ve yeni kısayollarınız için Shift tuşunu kullanmadığınızdan "
+"emin olun, çünkü Shift tuşunun KPlayer yazılımında özel bir işlevi vardır."
+
+#: kplayer.cpp:622
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "KPlayer araç çubuğu yapılandırma penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "KPlayer yapılandırma penceresini açar"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+"KPlayer'ı Yapılandır komutu, yazılımı yapılandırabileceğiniz, kullanıcı "
+"arabirimi ve MPlayer ile etkileşim gibi işlevlerinin farklı boyutlarını "
+"değiştirebileceğiniz bir pencere açar. Daha fazla bilgi için Yapılandırma "
+"penceresi ve kullanıcı kılavuzunun İleri Düzey yapılandırma mikro-NASIL "
+"bölümlerine bakın."
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr "KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar"
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+"KPlayer Elkitabı komutu, KPlayer kullanıcı kılavuzunu açar ve görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+"Onun tanımına ulaşmanız için KPlayer'ın herhangi bir kısmına tıklamanıza "
+"olanak tanır"
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+"Bu Nedir komutu, fare imlecini bir soru işaretine dönüştürür ve KPlayer'ın "
+"bir arayüz unsuruna tıkladığınızda o unsurun kullanım amacını ve işlevini "
+"anlatan kısa bir açıklama ile karşılaşırsınız."
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ın bu sürümü hakkındaki bilgileri gösterir"
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+"KPlayer Hakkında komutu, size KPlayer'ın sürüm numarasının, yazarlarının ve "
+"lisans sözleşmesinin kısa bilgilerini görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr "TDE sürümünüzün bilgisini gösterir"
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+"TDE Hakkında komutu, şu anda kullanmakta olduğunuz TDE sürümü hakkındaki "
+"bilgiyi gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "Hazır"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "Boşta"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunun durum alanı çalma hatalarının oluşup oluşmadığını söyler."
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr "Durum çubuğunun durum alanı şu anki çalıcının durumunu görüntüler."
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunun işlem alanı çalma işlemini ve eğer belirliyse toplam "
+"uzunluğu gösterir."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "Yürütüyor"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalıyor"
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "Beklemede"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "Önbellek doluluk oranı %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "Dizin üretiyor: %1 %"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "Dosyayı aktarıyor:%1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Parça %1"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+msgid "&None"
+msgstr "&Hiçbiri"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "Altyazı görünümünü kapar"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "Dosya Özellikleri iletişimini açar"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize "
+"olanak tanıyan Dosya Özellikleri iletişimini açar.Detaylar için Dosya "
+"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. "
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "Ç&al"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "Şu anda yüklü dosyayı çalar"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+"Çal komutu geçerli dosyayı çalmaya başlar. Eğer çalıcı duraklamış ise, bu "
+"komuta parçanın kaldığı yerden devam etmesini sağlar. Bu komut bir dosya "
+"yüklü ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "Durak&lat"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "Çalıcıyı duraklatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Duraklat komutu geçerli dosyayı duraklatır veya kaldığı yerden çalmaya devam "
+"etmesini sağlar. Bu komut çalıcı boşta değil ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Dur"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "Çalıcıyı durdurur"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+"Dur komutu geçerli dosyanın çalımını durdurur. Bu komut çalıcı boşta değil "
+"ise geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "İl&eri"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr "Çalmayı ileri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında "
+"ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "Hız&lı İleri"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr "Çalmayı hızlı ileri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Hızlı İleri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu "
+"oranında ileri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr "Çalmayı geri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde biri oranında "
+"geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "Hızlı &Geri"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr "Çalmayı hızlı geri alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Hızlı Geri komutu geçerli dosyanın çalımını zaman uzunluğunun yüzde onu "
+"oranında geri alır. Bu komut bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "Başa &Dön"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr "Çalmayı başa alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+"Başa Dön komutu geçerli dosyanın çalımını parçanın başına götürür. Bu komut "
+"bir dosya çalınmakta iken geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Ses şiddetini çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Ses şiddetini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr "Ses Şiddetini Çoğalt komutu ses düzeyinin artmasına sebep olur."
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "&Ses şiddetini azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Ses şiddetini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr "Ses Şiddetini Azalt komutu ses düzeyinin azalmasına sebep olur."
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Sustur"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "Sesi Aç/Kapa konumuna alır"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr "Sustur komutu sesin açık veya kapalı olmasını sağlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr "Oranı &Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Oranı Koru komutu görüntü oranının korunmasının değiştirilmesini sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "Çalıcı ilerlemesini gösterir ve aramaya imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+"İlerleme kaydıracı çalmanın ilerleyişini gösterir ve aramaya imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "Ses seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+"Ses kaydıracı geçerli ses düzeyini gösterir ve onu değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "Ses düzeyi açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi düğmesi geçerli ses düzeyini görebileceğiniz ve onu "
+"değiştirebileceğiniz bir kaydıracı gösterir. "
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "&Altyazıları Yükle..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+"Altyazıları Yükle komutu standart Dosya Aç iletişimini görüntüler ve geçerli "
+"dosya için kullanacağınız bir altyazı dosyası veya URLsi seçmenize olanak "
+"tanır. Eğer görüntü oynuyorken altyazıları yüklerseniz, KPlayer dosyayı "
+"altyazılarla birlikte baştan oynatmaya başlayacaktır. Varsayılan ile geçerli "
+"dosya için seçtiğiniz dosya özelliklerini hatırlayacaktır. Bu komut görüntü "
+"dosyaları için geçerlidir."
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "&Tam Ekran"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "Tam ekran moduna geçiş yapar"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tam Ekran komutu tam ekran görüntüleme ile normal mod arasında geçiş yapar."
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "Görüntüyü büyütür"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yakınlaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında "
+"büyültür."
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "Görüntüyü küçültür"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Uzaklaş komutu görüntü alanını geçerli özgün dosyanın yarısı oranında "
+"küçültür."
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "Yüzde 50 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutunun yarısı oranında ölçeklendirir."
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 50 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını asıl görüntünün yarısı "
+"oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Yüzde 100 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 100 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl "
+"görüntüsü oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "Yüzde 150 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyuta göre yüzde 150 oranında ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 150 oranında yakınlaştır komutu görüntü alanını geçerli dosyanın asıl "
+"boyutuna göre yüzde 150 oranından yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "Yüzde 200 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 200 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 200 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre iki misli oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "Yüzde 250 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 250 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 250 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre yüde 250 oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "Yüzde 300 &oranında yakınlaştır"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Görüntüyü asıl boyutuna göre yüzde 300 oranında yeniden ölçeklendirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+"Yüzde 300 oranında yakınlaştır komutu geçerli dosyanın görüntü alanını asıl "
+"boyutuna göre üç misli oranında yeniden boyutlandırır."
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "Özgün &Oranı Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "Özgün görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+"Özgün Oranı Koru komutu geçerli dosyanın özgün görüntü oranını koruma "
+"seçeneğini değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "Geçerli &Oranı Koru"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "Geçerli görüntü oranını korur"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"Geçerli Oranı Koru komutu geçerli görüntü oranını seçeneğini değiştirmenizi "
+"sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "4te 3 &Oranına Zorla"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"4te 3 Oranına Zorla komutu görüntü oranını dörtte üç oranında değiştirmenize "
+"imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "16da 9 &Oranına Zorla"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 16da 9 oranına ayarlar"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+"16da 9 Oranına Zorla komutu görüntü oranını onaltıda dokuz oranında "
+"değiştirmenize imkan tanır."
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr "&Gecikmeyi Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr "Ses gecikmesini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Gecikmeyi Çoğalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "&Gecikmeyi Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr "Ses gecikmesini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr "Gecikmeyi Azalt komutu sesin görüntüye göre gecikmesini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "&Karşıtlığı Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığını azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr "Karşıtlığı Azalt komutu görüntü karşıtlığını azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "&Karşıtlığı Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr "Görüntü Karşıtlığını çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr "Karşıtlığı Çoğalt komutu görüntü karşıtlığını çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "&Parlaklığı Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığını azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr "Parlaklığı Azalt komutu görüntü parlaklığını azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "&Parlaklığı Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığını çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr "Parlaklığı Çoğalt komutu görüntü parlaklığını çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "&Rengi Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr "Görüntü rengini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr "Rengi Azalt komutu görüntü rengini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "&Rengi Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr "Görüntü rengini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr "Rengi Çoğalt komutu görüntü rengini çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "&Doygunluğu Azalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr "Görüntü doygunluğunu azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr "Doygunluğu Azalt komutu görüntü doygunluğunu azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "&Doygunluğu Çoğalt"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr "Görüntü doygunuluğunu çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr "Doygunluğu Çoğalt komutu görüntü doygunluğunu çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "Karşıtlık seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık kaydıracı geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "Parlaklık seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Parlaklık kaydıracı geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "Renk seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı geçerli görüntü renk seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "Doygunluk seviyesini değiştirir"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Doygunluk kaydıracı geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösterir ve bunu "
+"değiştirmenizi sağlar."
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Karşıtlık düğmesi geçerli görüntü karşıtlık seviyesini gösteren bir "
+"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "Parlaklık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Parlaklık düğmesi geçerli görüntü parlaklık seviyesini gösteren bir "
+"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "Renk açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+"Renk düğmesi geçerli görüntü renk seviyesini gösteren bir kaydıracı "
+"görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "Doygunluk açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+"Doygunluk düğmesi geçerli görüntü doygunluk seviyesini gösteren bir "
+"kaydıracı görüntüler ve bu ayarı değiştirmenize izin verir."
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "Yu&muşak Kare İptali"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "Yumuşak kare iptalini açar/kapatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Yumuşak Kare İptali komutu yumuşak kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer "
+"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri "
+"iptal eder böylece oynatma yavaşlamaz. Yumuşak seçeneği karelerin "
+"takılmasında daha yumuşak bir tarz kullanır ve bu çalma problemlerine yol "
+"açmayabilir. Kare iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği "
+"gibi genel etki için KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya "
+"Özellikleri'nden de kullanılabilir."
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "&Sert Kare İptali"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "Sert kare iptalini açar/kapatır"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+"Sert Kare İptali komutu sert kare iptali seçeneğini değiştirir. Eğer "
+"sisteminiz bir dosyayı çalmak için çok yavaş ise, MPlayer bazı kareleri "
+"iptal eder böylece oynatma yavaşlamaz. Sert seçeneği'nde kareler daha keskin "
+"bir şekilde takılır ve bu zaman zaman kod çözümünün çökmesine yol açar. Kare "
+"iptali seçeneği Gelişmiş sayfasından da ayarlanabileceği gibi genel etki "
+"için KPlayer Ayarları'ndan veya özel bir dosya için Dosya Özellikleri'nden "
+"de kullanılabilir."
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "Altyazıları ekranın altına taşır"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr "Aşağıya Taşı komutu altyazıları ekranın altına taşır."
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Yukarı &Taşı"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "Altyazıları üste taşır"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr "Yukarıya Taşı komutu altyazıları ekranın yukarısına taşır."
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini azaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Gecikmeyi Azalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini azaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "Altyazı gecikmesini çoğaltır"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+"Gecikmeyi Çoğalt komutu görüntüyle ilişkili altyazıların gecikmesini "
+"çoğaltır."
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|Tüm dosyalar\n"
+"*avi* AVI|AVI dosyaları\n"
+"* mpg * mpeg * MPG * MPEG *MPEG|MPEG dosyaları\n"
+"*ogg * OGG|OGG dosyaları\n"
+"*mp3 * MP3|MP3 dosyaları"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|Tüm dosyalar\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"Tüm altyazı dosyaları\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT dosyaları\n"
+"*.ass *.ASS|ASS dosyaları\n"
+"*.js *.JS|JS dosyaları\n"
+"*.jss *.JSS|JSS dosyaları\n"
+"*.rt *.RT|RT dosyaları\n"
+"*.smi *.SMI|SMI dosyaları\n"
+"*.srt *.SRT|SRT dosyaları\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA dosyaları\n"
+"*.sub *.SUB|SUB dosyaları\n"
+"*.txt *.TXT|TXT dosyaları\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF dosyaları\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub dosyaları"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "Altyazıları Yükle"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr "Hepsini &Seç"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "Hepsini Seç komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları seçer."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr "Kopyala komutu, mesaj günlüğündeki seçili tüm metni panoya kopyalar."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "Mesaj günlüğündeki tüm mesajları temizler"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "Günlüğü Temizle komutu, mesaj günlüğündeki tüm mesajları siler."
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Şimdi Çalıyor"
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+msgid "Playlists"
+msgstr "Çalma Listeleri"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr "Aramalar"
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Kök Klasör"
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Ev Klasörü"
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+msgid "My Playlist"
+msgstr "Çalma Listem"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+msgid "%1 in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 ve %2"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+msgid "CD Device"
+msgstr "CD Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "CD Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+msgid "DVD Device"
+msgstr "DVD Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "DVD Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+msgid "TV Device"
+msgstr "TV Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "TV Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+msgid "DVB Device"
+msgstr "DVB Aygıtı"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "DVB Aygıtı %1"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+msgid "Video CD"
+msgstr "Görüntü CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr "Veri DVD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr "Veri CD'si"
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+msgid "Data Disk"
+msgstr "Veri Diski"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr "Disk &Yükle"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "Disk &Çal"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "Yeni bir aygıt ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "Dosya Ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr "URL Ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr "Klasör ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+msgid "Playlist name"
+msgstr "Çalma listesi adı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr "Klasör adı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+"Klasör adı alanı, yeni klasör için bir ad girmenizi sağlar. Geçerli bir isim "
+"girdiğinizde Tamam tuşu aktif olacaktır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+msgid "&Device..."
+msgstr "Ay&gıt..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr "Yeni bir aygıt ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "Çalma &Listesi..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "Yeni bir çalma listesi ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr "K&lasör..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr "Seçili klasöre yeni bir altklasör ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri çalar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr "Çal komutu, seçili öğeleri çalar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+msgid "Play &Next"
+msgstr "&Sonrakini Çal"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "Mevcut seçili öğeden sonraki öğeleri çalar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+"Sonrakini çal komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Sıraya ekle"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "Seçili öğeleri çalma sırasına ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "Sıraya Ekle komutu seçili öğeleri çalma sırasına ekler."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr "&Dosyalar..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr "Dosyaları seçili klasöre ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"Dosya ekle komutu, standart Dosya Aç penceresini görüntüler ve bir veya "
+"birden fazla dosya seçerek bu dosyaları seçili klasöre eklemenize imkan "
+"tanır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+msgid "&URL..."
+msgstr "&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr "Seçili klasöre bir URL ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+"URL Ekle komutu, URL Aç penceresini gösterir ve seçili klasöre eklemek üzere "
+"bir URL yazmanıza ya da yapıştırmanıza imkan tanır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "&Yeni Çalma Listesi..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri yeni bir çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+msgid "&Playlists"
+msgstr "Çalma &Listeleri"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri kök çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "Seçili öğeleri %1 çalma listesine ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "Seçili öğeleri koleksiyona ekler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Yeniden Adlandır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandırmanızı sağlar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr "Özell&ikler..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "Seçili öğe için Özellikler penceresini açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+"Özellikler komutu şu anda yüklü dosya için pek çok özel seçenek seçmenize "
+"olanak tanıyan Dosya Özellikleri penceresini açar.Detaylar için Dosya "
+"özellikleri mikro-NASIL dosyasına bakın. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr "Mevcut klasördeki tüm öğeleri seçer"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri yukarı taşır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Yukarı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri yukarı "
+"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler "
+"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı "
+"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki seçili öğeleri aşağı taşır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+"Ağaşı Taşı komutu, çalma listesi düzenleyicisindeki seçili öğeleri aşağı "
+"taşır. Bu komut çalma listesi düzenleyicisi görüntülendiğinde ve bazı öğeler "
+"seçilmiş ise geçerlidir. Öğelerin yerlerini sol fare tuşuyla tıklayıp aşağı "
+"yukarı sürükleyerek de değiştirebilirsiniz. "
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ka&ldır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığındaki seçili öğeleri kaldırır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "Kaldır komutu, seçili öğeleri çokluortam kitaplığından kaldırır."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr "Önceki klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "Sonraki klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yukarı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "Bir üst klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+msgid "&Down"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "Seçili klasörü açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr "Mevcut klasörün kaynağını açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr "Kaynağa git komutu, mevcut klasörün kaynak klasörünü açar."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr "Çokluortam kitaplığındaki çalma listesini açar"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr "%1 sütununu gizler"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr "%1 sütununu gösterir"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr "%1 alanı için düzenleme kipini başlatır"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr "Çokluortam Kitaplığı"
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayer Bölmesi, MPlayer temelli gömülü TDE medya çalıcı"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "KPlayer'ı &Başlat"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "Çalmayı durdurur ve geçerli URL ile KPlayer'ı başlatır"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+"KPlayer'ı Başlat komutu çalmayı durdurur ve KPlayer'ı tamamen açar, "
+"çokluortam dosyasını veya çalma listesindeki URLyi seçer be çalmaya başlar. "
+"Bir çokluortam dosyası çalmak için, size daha iyi bir arabirim ve pek çok "
+"seçenek sunması için bu komutu sizin seçmeniz önerilir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+msgid "&Play..."
+msgstr "Ç&al..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "Var olan dosyayı çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "&URL çal..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "Bir URL çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+"URL Aç komutu, standart URL Aç penceresini görüntüler ve size bir URL yazıp "
+"veya kopyalayıp bunu çalma listesine koyma ve çalmaya başlama imkanı tanır."
+"Bu URL uzak bir ağ yeri, bir yerel dosya yolu, bir DVD, Video CD, Audio CD, "
+"TV veya DVB gibi farklı tipte aygıtlardan oluşan bir TDE I/O hizmeti "
+"olabilir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonraki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki bir sonraki öğeyi çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Sonraki komutu, şu anki çalma listesinde bir sonraki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr "Ö&nceki"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "Çalma listesindeki bir önceki öğeyi çalar"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+"Önceki komutu, şu anki çalma listesinde bir önceki öğenin çalmaya "
+"başlamasını sağlar."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr ""
+"Çalma listesi öğelerini gösterir ve çalmak için bir öğe seçmenize izin verir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+"Kapalı durumdaki çalma listesi kombo kutusu şu anki çalma listesi öğelerini "
+"görüntüler.Listenin tamamını görmek için kombo kutusunu açabilir ve bu "
+"listeden yükleyip çalmak için farklı bir öğe seçebilirsiniz."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Döngü"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "Bütün listenin Döngü olarak çalması seçeneğini açar /kapatır"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+"Döngü komutu, çalma listesindeki son öğe çalındıktan sonra listenin başına "
+"dönüp tekrar baştan çalması seçeneğini değiştirir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ka&rışık "
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "Öğelerin karışık sırayla çalınması seçeneğini açar/kapatır"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr ""
+"Karışık komutu, çalma listesindeki öğelerin karışık sırayla çalınması "
+"seçeneğini değiştirir."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "Çalma listesine dosya ekle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "Çalma listesine bir URL ekler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "Çalma &Listesi..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr "Çalma listesini yeni bir adla kaydeder"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "Çalma listesi öğelerini koleksiyona ekler"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "Dosya Çal"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+msgid "Play URL"
+msgstr "URL Çal"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "Yeni çalma listesine ekle"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "MPlayer'ı başlatamıyor"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "boyut %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "oran %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+msgid "Video codec"
+msgstr "Görüntü kodçözücü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ses kodçözücü"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+msgid "Video size"
+msgstr "Görüntü boyutu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "Görüntü bit hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Çerçeve hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "Ses bit hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Örnek hızı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Harici Altyazılar"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+msgid "US cable"
+msgstr "ABD kablolu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr "ABD kablolu HRC"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr "Japonya kablolu"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr "İtalya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Yeni Zelanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr "Avustralya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr "İrlanda"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr "Çin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr "Güney Afrika"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr "Arjantin"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusya"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr "Başlık %1"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dosya Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "Genel Özellikler"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "Boyut Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "Görüntü Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "Ses Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Altyazılar"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "Altyazı Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Gelişmiş Özellikleri"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Bütün dosya özellikleri sıfırlanacaktır.\n"
+"\n"
+"Emin misiniz?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Southern Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Northern Europe"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Doğu Avrupa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusya"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonya kablolu"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "varsayılan"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer Tercihleri"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "Denetimler"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "Denetim Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Görüntü Ayarları"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "Altyazı Ayarları"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "İşlem Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "Ses Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "Karşıtlık Denetim Ayarları"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "Parlaklık Denetim Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "Renk Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "Doygunluk Kontrolü Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "Kaydıraçlar"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "Kaydıraç Denetimi Ayarları"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tüm yapılandırma ayarları sıfırlanacak. \n"
+"\n"
+"Emin misiniz?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "dosya"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Görüntü alanı KPlayer'ın merkez kısmıdır. Bir görüntü dosyası çalındığında, "
+"görüntüyü ve isteğe bağlı olarak altyazıları gösterecektir. Sadece ses "
+"dosyaları çalındığında sinema görünümü gizlenecektir."
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "Kplayer, MPlayer tabanlı bir TDE ortam çalıcısıdır"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "Dosyaları yeni bir çalma listesine ekle"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "Dosyaları çalma listeleri listesine ekle"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr "Dosyaları çokluortam koleksiyonuna ekle"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr "Dosya(lar), klasör(ler), ya da URL(ler)"
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "Ça&lıcı"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "Ses Düzeyi Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "İşlem Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "Ek komut satırı &bağımsız değişkenleri"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr "MPlayer'a geçiş için ek seçenekler"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+"Komut satırında MPlayer'a geçiş için ek seçenekler. Olası tüm seçeneklerin "
+"tam listesini görmek için mplayer (1) kılavuz sayfalarına bakın."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "şuna ayarla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "sonuna ekle"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr "Seçeneklerinizi varsayılanlarla nasıl birleştireceğinizi seçin"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+"KPlayer Ayarları seçeneğinden, KPlayer Varsayılan Ayarlar kısmında burada "
+"belirlediğiniz özelliklerle varsayılan ayarları nasıl birleştireceğinizi "
+"seçin, buradaki ayarlarınızı Şuna Ayarla seçeneği ile yer "
+"değiştirebilirsiniz, ve Sona Ekle, bu seçenekleri varsayılan ayarlara ekler."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "Ka&re iptal et"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr "MPlayer'ın bazı karelerden hangisini ve nasıl birakacağını seç."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri "
+"iptal edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Öntanımlı, KPlayer "
+"ayarlarından öntanımlı seçeneğini kullanır,Hiçbiri seçeneği iptal etme "
+"işlemini devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği "
+"daha fazla kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Eğer "
+"Player menüsünden bir kare iptali seçeneğini seçerseniz, KPlayer bu "
+"seçeneğin sadece o anda çalınmakta olan dosya için geçerli olacağını "
+"hatırlayacaktır."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "yumuşak"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "sert"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Ön&bellek"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma "
+"işlemini seç"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+"Önbelleğin kullanılıp kullanılmayacağını ve onun büyüklüğünün ayarlanma "
+"işlemi seçimi seçeneği. Öntanımlı KPlayer Ayarlarındaki öntanımlı ayarı "
+"kullanır, Otomatik MPlayer'ın kendi yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, "
+"MPlayer'a hiç önbellek kullanmamayı söyler ve Boyut Ayarla, size özel bir "
+"boyut ayarlama imkanı tanır."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobaytlar"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "&Yeni bir dizin oluştur"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr "Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seç"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Varsayılan "
+"KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır, Evet eğer yoksa bir dizin oluşturur. "
+"Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve Zorla her zaman bir dizin "
+"oluşturur."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "zorla"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "TDEIO Köle &Kullan"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr "Bu dosyayı çalmak için TDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanmayı seç"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Bu dosyayı çalmak için TDE Giriş/Çıkış Köle seçeneğini kullanma seçeneği. "
+"Otomatik bu özelliği KPayer Ayarları seçeneklerindeki bir ayar olarak "
+"kullanır. "
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "Geçici &dosyayı kullan"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr "TDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seç."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+"TDE Giriş/Çıkış Köle'den çalmak için geçici bir dosya kullanmayı seçeneği. "
+"Varsayılan KPlayer Ayarları seçeneğini kullanır. Bu seçenek MPlayer'a direkt "
+"olarak aktarılan URLler için geçerli değildir."
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr "Donanım s&ıkıştırması"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+"Donanım sıkıştırmasının kullanılıp kullanılmayacağını ve resim boyutunu ve "
+"kalitesini seçin"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "tam boyut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "orta boyut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "küçük boyut"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr "&kalite"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr "&Parça"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "Çalınacak ses parçası"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr "Çalınacak ses parçasını seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "kimlik (ID) ayarla"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "&Ses Düzeyi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses düzeyi seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Bu dosya için ses düzeyi seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan diğer "
+"dosyalarla aynı ses şiddetini kullanır. Şuna Ayarla ses düzeyini verilen "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar ses düzeyini verilen orana göre arttırır ve "
+"azaltır. Bu seçeneği ayarlamak, Shift tuşunu basılı tutarak ses düzeyi "
+"kaydırgacını hareket ettirerek daha kolayca yapılabilir."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "ekle"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "çıkar"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "Ge&cikme"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr "Görüntüye göre sesin gecikmesi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntüye göre sesin gecikmesinin ayarı seçeneği. Varsayılana "
+"göre seçeneğinde ses gecikmeden çalınır. Bu seçeneği ayarlamanın daha kolay "
+"yolu,Çalıcı/Ses menüsünden Ses Gecikmesi komutları için tuş kısayollarını "
+"kullanmaktır. Öntanımlı seçeneğinde KPlayer bu değişiklikleri otomatik "
+"olarak ayarlandığı şekliyle yükleyecektir."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses gecikmesi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "saniyeler"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "Kodla&yıcı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr "Bu dosya için ses kodlayıcısı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir kodlayıcıların listelenmesi ve bu dosya için kullanılabilecek "
+"olan kodlayıcıyı seçme seçeneği. Varsayılan bu seçeneği KPlayer Ayarlarından "
+"kullanır, Otomatik MPlayer'ın otomatik olarak hangi kodlayıcının "
+"kullanılması gerektiğine karar vermesini sağlar."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "&Örnek oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr "Bu dosyanın ses veri oranını gösteren özellik."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Kip"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr "dil 1"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr "dil 2"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&Girdi"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr "Ses kartı girdi kimliği (ID'si)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr "&Yakala"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr "Ses yakalama sistemi ve aygıtı"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "ay&gıt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr "Aygıt için açıklayıcı ad"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr "Aygıt düğümünün yolu"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr "Aygıt düğümünün yolu"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr "Aygıt'ın türü"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr "Aygıtın türünü seçmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr "Mevcut kanallar listesi"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr "Konumunuza göre mevcut kanalları seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "&Sürücü"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr "Girdi için kullanılacak sürücü"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr "Girdi sürücüsünü seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr "BSD Bt848"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr "Video4Linux 2"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr "&Kanal dosyası"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumu"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr "Mevcut kanallar listesini içeren dosyanın konumunu belirtme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "&Ad"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr "Dosyanın veya akışın adı"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+"KPlayer'ın gösterdiği bu dosya veya akışın adını gösterme ve değiştirme "
+"özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "Yol veya &URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr "Uzak URL veya yerel dosya yolu"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr "Bu dosyanın uzak URL veya yerel dosya yolunu gösteren özellik."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tür"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr "Aygıtın türünü gösteren özellik."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr "&Frekans"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr "Kanalın frekansı"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+"Kanalı açmak için kullandığınız frekansı gösteren ve değiştirmenizi sağlayan "
+"özellik."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "&Uzunluk"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğu"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr "Bu dosya ya da akışın zaman uzunluğunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Çalma &Listesi"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr "Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seç"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+"Bunun bir çalma listesi dosyası olup olmadığını seçme seçeneği. Otomatik, "
+"bir uzantı temeli alınıp alınmadığını belirtir. Eğer otomatik sezim onu "
+"yanlış algılarsa, MPlayer dosyayı çalamayacaktır, ve sizin bu durumda bu "
+"seçeneği düzeltmeniz gerekecektir."
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanallar"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&Değer"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "&Asıl boyut"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr "Pixel oranında asıl görüntü boyutunu gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "&Görüntü boyutu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr "Başlangıç görüntü boyutu veya oranı"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Başlangıç görüntü boyutu veya oranını ayarlama özelliği. Otomatik, KPlayer "
+"ayarlarının En Küçük İlk Görüntü Genişliği'ni temel alan başlangıç görüntü "
+"boyutu veya oranını seçecektir. Boyutu Ayarla ile özel bir boyut "
+"ayarlayabilir, Oranı Ayarla ile özel bir oran ayarlayabilirsiniz. Bu "
+"özelliği KPlayer penceresini yeniden boyutlandırarak veya Shift tuşunu "
+"basılı tutarken Görünüm menüsünden özel bir boyut ve oran seçerek kullanmak "
+"daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "oranı ayarla"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&Değer"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "&Tam Ekran"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr "Başlangıçta tam ekran durumu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile "
+"çalınmaya başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu "
+"değiştirmez. Bu özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya "
+"Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak "
+"daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "Büyütül&müş"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr "Başlangıçta büyütülmüş pencere durumu"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+"Bu dosyanın tam ekran veya büyütülmüş pencere veya normal pencere ile "
+"çalınmaya başlanması seçeneği. Varsayılan bu dosya için pencere durumunu "
+"değiştirmez. Bu özelliği tam ekran ile büyütme arasında geçiş yaparak veya "
+"Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer penceresini geri yükleyerek ayarlamak "
+"daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "&Oranı koru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koru"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"KPlayer pnceresini yeniden boyutlandırmak için görüntü oranını koruma "
+"seçeneği. Varsayılan oranı koruma seçeneğini bu dosya için değiştirilmemiş "
+"olarak bırakır. Bu özelliği ana KPlayer araç çubuğunda Shift tuşunu basılı "
+"tutarken Oranı Koru düğmesine tıklayarak ayarlamak daha kolaydır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "Çalınacak altyazı parçası"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr "Çalınacak altyazı parçasını seçme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "harici"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "&Harici yol"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr "Harici altyazıların yolu"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr "H&arici tür"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "Harici altyazı türü"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "vobsub"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "Çerçe&ve Oranı"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "Oto&matik Yükle"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+"Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükleme seçeneği. Varsayılan, "
+"KPlayer Ayarlarındaki Alyazılar sayfasındaki seçenekleri kullanır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Konum"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+"Altyazıların düşey pozisyonunu ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer dosyalar "
+"için de aynı altyazı konumunu kullanacaktır. Bunu ayarlamanın kolay bir yolu "
+"da Shift tuşunu basılı tutarken Çalıcı/Altyazılar menüsünden altyazı konumu "
+"için tuş kısayolları komutlarını kullanmaktır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "&Gecikme"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr "Görüntüye oranla altyazıların gecikmesi"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+"Görüntüye oranla altyazıların gecikmesini ayarlama seçeneği. Varsayılan "
+"altyazılar gecikmesiz çalınırlar. Bu seçeneği ayarlamanın kolay bir yolu da "
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden tuş kısayolları için altyazı gecikmeleri "
+"komutlarını kullanmaktır. Varsayılan yapılandırmada KPlayer bu değişiklik "
+"özelliklerini otomatik olarak depolayacaktır."
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "Çalınacak görüntü parçası"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr "Çalınacak görüntü parçasını seçmek için seçenek."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "&Karşıtlık"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü karşıtlık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, "
+"diğer dosyalarla aynı karşıtlığı kullanır. Şuna Ayarla karşıtlığı, verilmiş "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre karşıtlığı azaltır "
+"veya çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken "
+"karşıtlık kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "Par&laklık"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü parlaklık seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, "
+"diğer dosyalarla aynı parlaklığı kullanır. Şuna Ayarla parlaklığı, verilmiş "
+"seviyeye ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre parlaklığı azaltır "
+"veya çoğaltır.Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken "
+"parlaklık kaydıracını hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "&Renk"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü rengi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü renk seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı renk ayarını kullanır. Şuna Ayarla rengi, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre rengi azaltır veya çoğaltır."
+"Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken renk kaydıracını "
+"hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "Doyu&m"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü doyum seviyesi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+"Bu dosya için görüntü doyum seviyesini ayarlama seçeneği. Varsayılan, diğer "
+"dosyalarla aynı doyumu kullanır. Şuna Ayarla doyumu, verilmiş seviyeye "
+"ayarlar, Ekle ve Çıkar verilmiş olan orana göre doyumu azaltır veya çoğaltır."
+"Bunu yapmanın daha kolay yolu Shift tuşunu basılı tutarken doyum kaydıracını "
+"hareket ettirmektir."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü kodlayıcısı"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranı"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr "Bu dosya için görüntü veri oranını gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranı"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr "Bu dosya için görüntü çerçeve oranını gösterme özelliği."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fbs"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr "Görüntü kartı girdi kimliği"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Biçim"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimi"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr "Aygıttan talep edilecek çıktı biçimini belirtme seçeneği."
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr "NTSC-JP"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr "PAL-60"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr "PAL-BG"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr "PAL-DK"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr "PAL-I"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr "PAL-M"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr "PAL-N"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr "PAL-NC"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "&Yürütülür yol"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr "MPlayer yürütülür'e giden yol"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+"MPlayer yürütülür'e giden yol, ya kesin bir yoldur ya da varolan çevre "
+"yolunda aranacak bir isimdir."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Komut satırında MPlayer'a ulaştıran ek özellikler. Olası seçeneklerin tüm "
+"listesi için mplayer (1) rehber sayfalarına bakın. Bu seçeneği bireysel "
+"dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Eğer sisteminiz bu dosyayı çalmak için yavaş ise, Mplayer bazı kareleri "
+"iptal edebilir böylece çalma işlemi yavaşlamaz. Hiçbiri seçeneği iptal etme "
+"işlemini devreden çıkarır, Yumuşak seçeneği birkaç kareyi, Sert seçeneği "
+"daha fazla kareyi iptal eder ve bazen film çözümleme işlemi çökebilir. Bu "
+"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Önbelleği ve boyutunu kullanmayı seçme seçeneği. Otomatik, MPlayer'in kendi "
+"yapılandırmasını kullanır, Hiçbiri, hiç önbellek kullanmamayı, Boyutu Ayarla "
+"özel bir boyut ayarlamayı belirtir. Bu seçeneği bireysel dosya için veya "
+"Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"Arama için yeni bir dizin oluşturma seçeneğini seçme seçeneği. Evet eğer "
+"yoksa bir dizin oluşturur. Hayır MPlayer'a dizin oluşturmamasını söyler ve "
+"Zorla her zaman bir dizin oluşturur. Bu seçeneği bireysel dosya için veya "
+"Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "&TDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+"&TDE I/O hizmeti'nden çalmak için geçici dosyayı kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneğin doğrudan MPlayer'a geçen URL'lere bir etkisi yoktur. Bu seçeneği "
+"bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'ndeki URL'den seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "Onun için KGiriş/Çıkışı kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+"Seçilmiş URL türlerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanmayı seç"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Seçilmiş URL türlerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma "
+"seçeneği. Bu seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış "
+"için seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr "HTTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+"HTTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği bireysel dosya için veya Dosya Özellikleri'nden akış için "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr "FTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"FTP URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr "Samba URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullan"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+"Samba URL'lerini çalmak için TDE Giriş/Çıkış hizmetini kullanma seçeneği. Bu "
+"seçeneği Dosya Özellikleri'nden bireysel dosya için de seçebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD se&viyesi"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr "Görüntü alanı içinde neyin görüntüleneceğini seç"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+"Ekran Görüntüsü içinde neyin görüntüleneceğini seç. KPlayer görüntü alanı "
+"dışındaki herşeyi gösterebildiği için, önerilen seçim Sadece Altyazılar'dır."
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "sadece altyazılar"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi ve arama"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı ve yüzde oranı"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "altyazılar, ses düzeyi, arama, zamanlayıcı, yüzde oranı ve toplam süre"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr "Çalan sesi kullanmak için ses çıkışı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Çalan sesin kullanmak için çıkışları listeleme ve bunlardan birinin "
+"seçilebilmesi seçeneği. Önerilen seçimler OSS (varsayılan) ve ALSA (eğer "
+"varsa önerilir) dır. ARTS ve SDL seçilmesi önerilmez. Otomatik, MPlayer'ın "
+"kendi yapılandırması kapsamında bir çıkış seçmesine imkan tanıtacaktır. "
+"Birden fazla çıkışı, aralarına virgül koyarak belirtmeniz gerekiyorsa, o "
+"zaman Otomatik seçin ve onları Gelişmiş sayfasında Ek Komut Satırı "
+"Argümanları kısmına yerleştirin."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr "Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan "
+"aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "E&n Çok"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+"Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını "
+"belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "yüzde"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "ay&gıt"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan "
+"aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+"Seçili çıkışı kullanan Ses aygıtının belirtilmesi seçeneği. Varsayılan "
+"aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr "Ses kodunu çözmekte kullanılacak kod çözümleyici (Otomatik önerilir)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Ses kodunu çözmekte kullanılacak uygun kod çözümleyicilerin listelenmesi ve "
+"birini seçme seçeneği. Otomatik'in seçilmesi önerilir, bu MPlayer'ın hangi "
+"kod çözücüyü otomatik olarak kullanacağına karar vermesini sağlar. Eğer "
+"MPlayer'ın özel bir kod çözümleyicili dosyayı veya akışı kullanması "
+"istenirse, bunun Dosya Özellikleri seçeneğinden ayarlanmış olması gerekir."
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "Gecikme ayarı &oranı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses gecikmesinin ayar miktarı"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanılırken, ses gecikmesinin saniye bazındaki miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "En &Az"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığında en alt sınır"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en alt sınırın belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "E&n Çok"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr "Görüntü parlaklığında en üst sınır"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr "Görüntü parlaklık ayarında en üst sınırın belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "Ayar &miktarı"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü parlaklık ayarı miktarı"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü parlaklığının miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"parlaklığı özel bir ayara sıfırla"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"parlaklığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "Şu&na"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "her&biri için"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "oturum"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığında en alt sınır"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarlarında en alt sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr "Görüntü karşıtlığında en üst sınır"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr "Görüntü karşıtlığı ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü karşıtlık ayarı miktarı"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Karşıtlığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü karşıtlığının miktarının belirlenmesi "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"karşıtlığı özel bir ayara sıfırla"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açlıdığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"karşıtlığı özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Bu dosya için Shift ile yapılan değişiklikleri hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için Dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak yapılan "
+"değişiklikleri hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+"Şu an yüklü dosya için dosya özelliklerinden Shift tuşu basılı tutularak "
+"yapılan değişiklikleri hatırlama seçeneği. Bu özellikle ses düzeyi, "
+"parlaklık ve boyut ayarlarıyla faydalıdır, aynı zamanda aşağıda listelenen "
+"ancak seçilmemiş diğer seçeneklerle birlikte çalışır."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "Her dosya için gelen ayarları daima hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yaplımış "
+"değişiklik ayarlarını daima hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için aşağıda dosya özelliklerinden seçilerek yapılmış "
+"değişiklikleri ve ayarları daima hatırla. Seçilmiş ayarlar Shift'e basmamış "
+"olsanız bile yüklenecektir. Bu işlem, altyazı URLsi, altyazı gecikmesi ve "
+"ses gecikmesi gibi daima özel ayarlar gerektiren dosyalar için en faydalı "
+"kullanım yöntemidir."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "Görüntü &boyutu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu "
+"değiştirmeyi seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden KPlayer penceresinin boyutunu "
+"değiştirmeyi seçerek görüntü ayarlarını değiştirmeyi otomatik olarak "
+"hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmemişse, siz shift tuşunu basılı "
+"tutarken pencerenin boyutunu değiştirdiğinizde KPlayer'ın bunu hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "Görüntü &oranı"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Bu dosya için dosya özelliklerinden seçilmiş olan görüntü oranını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+"Bu dosya için Görünüm menüsü dosya özellikleri komutlarını kullanarak "
+"seçtiğiniz görüntü oranını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu "
+"seçenek seçilmişse, KPlayer şu anki dosyanın görüntü oranı özelliklerini "
+"hatırlayacak ve bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki tam ekran görünüm seçeneğini "
+"hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için Görünüm menüsü dosya özelliklerinden tam ekran ayarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"anki dosyanın tam ekran seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek "
+"seçilmemişse, seçmek için Shift tuşunu basılı tutarak KPlayer'ın tam ekran "
+"seçeneğini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "Büyütül&müş"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki büyütülmüş pencere durumunu "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"anki dosyanın büyütülmüş seçeneğini hatırlayacak ve başka bir dosya "
+"yüklendiğinde bunu bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek "
+"seçilmemişse, seçmek için Shift tuşunu basılı tutarken KPlayer büyütülmüş "
+"pencere seçeneğini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "&Oranı koru"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosyanın özelliklerindeki boyutu koruma seçeneğini "
+"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde bunu bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın boyutu koruma "
+"seçeneğini Shift tuşunu basılı tutarken boyutu koru araç çubuğunu tıklayarak "
+"veya Görünüm menüsünden boyut seçeneğini seçerek hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarları "
+"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses düzeyi ayarlarını "
+"hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde ses düzeyi ayarını bir önceki "
+"ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses düzeyi "
+"ayarlarını bunu ayarlarken Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "Ses ge&cikmesi"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki ses gecikmesi ayarı "
+"seçeneğini otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki ses gecikmesini hatırlayacak "
+"ve başka bir dosya yüklendiğinde sesi gecikmesini bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın ses gecikmesini "
+"değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutararak hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ka&rşıtlık"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki karşıtlık ayarlarını hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde karşıtlık ayarlarını otomatik olarak bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın "
+"karşıtlık ayarlarını Shift tuşunu basılı tutarken karşıtlık ayarlarını "
+"yaparak hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "&Parlaklık"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki parlaklık ayarlarını hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde parlaklık ayarlarını otomatik olarak bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift "
+"tuşunu basılı tutarken ayarları yaparak parlaklık ayarlarını hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki renk ayarlarını otomatik "
+"olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu an "
+"yüklenmiş dosya özelliklerindeki renk ayarlarını hatırlayacak ve başka bir "
+"dosya yüklendiğinde renk ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift tuşunu "
+"basılı tutarken ayarları yaparak renk ayarlarını hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "Doy&gunluk"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki doygunluk ayarlarını hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde doygunluk ayarlarını otomatik olarak bir "
+"önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın Shift "
+"tuşunu basılı tutarken ayarları yaparak doygunluk ayarlarını hatırlamasını "
+"sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "Altyazı &konumu"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı konumu ayarlarını hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı konumu "
+"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların konumu "
+"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıların "
+"konumu ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer bu "
+"seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift tuşunu "
+"basılı tutarken ayarları hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "Altyazı &gecikmesi"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+"Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki altyazı gecikmesi ayarlarını "
+"hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki düşey altyazı gecikmesi "
+"ayarlarını otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, "
+"KPlayer şu an yüklenmiş dosya özelliklerindeki altyazıların gecikmesi "
+"ayarlarını hatırlayacak ve başka bir dosya yüklendiğinde altyazıla "
+"gecikmesi ayarlarını otomatik olarak bir önceki ayara sıfırlayacaktır. Eğer "
+"bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın bu ayarları değiştirmesi için Shift "
+"tuşunu basılı tutarken altyazı gecikmesini hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "Kare ip&tali"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr "Şu anki dosya için dosya özelliklerindeki kare iptalini hatırla"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+"Şu an yüklenmiş dosya için dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini "
+"otomatik olarak hatırlama seçeneği. Eğer bu seçenek seçilmişse, KPlayer şu "
+"an yüklenmiş dosya özelliklerindeki kare iptali seçeneğini hatırlayacak ve "
+"başka bir dosya yüklendiğinde kare iptali otomatik olarak bir önceki ayara "
+"sıfırlayacaktır. Eğer bu seçenek seçilmemişse, KPlayer'ın kare iptali "
+"seçeneğini değiştirmek için Shift tuşunu basılı tutarken Görünüm menüsünden "
+"seçerek hatırlamasını sağlayabilirsiniz."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "Ana Pencereyi Otomatik Olarak Yeniden Boyutlandır"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak "
+"yeniden boyutlandır"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+"Görüntü alanını doğru boyuta getirmek için ana pencereyi otomatik olarak "
+"yeniden boyutlandırmayı tercih etme seçeneği"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "&En düşük ilk görüntü genişliği"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr "Yeni bir dosya çalındığında en düşük ilk görüntü genişliği"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya yüklenip çalındığın en düşük yatay boyutu tercih etme "
+"seçeneği.KPlayer görüntü büyüklüğünü alıp onu en az yarı yarıya "
+"büyültecektir."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "piksel"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr "Çalma listesi menülerindeki &en çok giriş sayısı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+"Çalma Listesi ve Çalma Listesine Ekle menülerindeki en çok giriş sayısı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "Önbellek boyutu &sınırı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr "KPlayer'ın özelliklerini hatırlayacağı en fazla giriş sayısı"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+"KPlayer'ın çalma listesinde olmasalar bile özelliklerini hatırlayacağı en "
+"fazla giriş sayısına izin verme ve gösterme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, "
+"daha eski olan girişler önbellekten silinir."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "Çoklu &girişlere izin ver"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+"Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. Çoklu girişler "
+"aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır."
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "&Bir dosya çalınamıyorsa hata mesajlarını göster"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile "
+"karşılaşırsa ileti günlüğünü göster"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+"Eğer KPlayer bir dosyayı çalmaya çalıştığında bir hata mesajı ile "
+"karşılaşırsa ileti günlüğünü göstermeyi seçme seçeneği, böylece ileti "
+"günlüğünün sonuna bakarak hatanın ne olduğunu görebilirsiniz."
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr "Görüntü renginin en alt sınırı"
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr "Görüntü renk ayarına en alt sınır belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr "Görüntü renginin en üst sınırı"
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr "Görüntü renk ayarına en üst sınır belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında, görüntü renk ayarı miktarı"
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Parlaklığı Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Görüntü menüsünde veya ilgili tuş "
+"kısayolları kullanılırken, görüntü renk miktarının belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"rengi özel bir ayara sıfırla"
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya açıldığında veya KPlayer oturumu yeniden başlatıldığında "
+"rengi özel bir ayara sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "İşlem ve Arama Kontrolü Ayarları"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "&Normal arama oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin "
+"değiştirileceğinin oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"KPlayer menüsünde İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının "
+"yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran saniye "
+"bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir."
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "&Hızlı arama oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+"Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma parçasının yerinin "
+"değiştirileceğinin oranı"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+"KPlayer menüsünde Hızlı İleri/Geri komutları kullanılırken hangi çalma "
+"parçasının yerinin değiştirileceğinin oranının belirlenmesi seçeneği.Bu oran "
+"saniye bazında veya eğer dosya biliniyorsa zaman uzunluğu yüzdesidir."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr "Görüntü doyumunda en alt sınır"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr "Görüntü doyumu ayarında en alt sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr "Görüntü doyumunda en üst sınır"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr "Görüntü doyumu ayarında en üst sınırı belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranı"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Görüntü menüsünden Çoğalt/Azalt komutları veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanıldığında görüntü doygunluk ayarı oranının belirlenmesi seçeneği"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara "
+"sıfırla"
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her yeni dosya için veya KPlayer oturumu için doygunluğu özel bir ayara "
+"sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "&En az kaydıraç uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr "Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Kaydıraç denetiminin en küçük uzunluğuna izin verme ve gösterme seçeneği. Bu "
+"seçenek kaydıraçların araç çubuğuna gömülü olmalarına etki eder."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "&Tercih edilen kaydıraç uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr "Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğu"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+"Kaydıraç denetiminin tercih edilen uzunluğunu gösterme ve değiştirmenize "
+"izin verme seçeneği. Bu seçenek hem kaydıraç pencerelerine hem de araç "
+"çubuğuna gömülü kaydıraçlara etki eder."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "Karşıtlık açılır kaydıracını gösterir"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "Kaydıraç ve İmler &arasındaki uzaklık"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+"Renk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr "Klasör adı"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr "İtalya"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "boyut ayarla"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "Bir altyazı dosyası açar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr "Aygıt düğümünün yolunu belirtmenizi sağlayan seçenek."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "Bu dosya için altyazıları otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr "Ses yakalama sistemini ve aygıtını belirtme seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+"Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+"yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "Ayar &oranının konumunu belirle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+"Yukarı/Aşağı Kaydır komutları kullanıldığında altyazı düşey konumunun ayar "
+"oranı"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Yukarı/Aşağı "
+"Kaydır komutları kullanarak altyazıları kaydırıldığında görüntü genişliğinin "
+"yüzdesel oranını belirleme özelliği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Çoğalt/Azalt komutları kullanıldığında altyazı gecikme ayarının oranı"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Çalıcı/Altyazılar menüsünden veya ilgili tuş kısayollarından Gecikmeyi "
+"Çoğalt/Azalt komutları kullanarak altyazı gecikmesinin değiştirilmesinin "
+"saniye bazıda oranınin belirlenmesi özelliği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr "Altyazıların düşey pozisyonu"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "Görüntü oranını 4te 3 oranına ayarlar"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "JS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "Altyazıları &otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr "Aşağıda seçilen altyazı türlerini otomatik olarak yükle"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+"Aşağıda seçilen altyazı türlerini şu anda yüklü aynı adı taşıyan altyazı "
+"dosyalarını ve ilgili altyazı uzantılarını arayarak otomatik olarak yükleme "
+"seçeneği."
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr "Altyazıları otomatik olarak yüklemek için kullanılan uzantılar listesi"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+"Altyazıları otomatik olarak yüklemede kullanılacak uzantıların listesinin "
+"gösterilemesine imkan tanıma seçeneği. Eğer birden fazla uzantı girerseniz, "
+"bunları virgüller, noktalı virgüller, iki nokta üst üsteler, noktalar veya "
+"boşluklarla birbirinden ayırınız. Verdiğiniz uzantılar, dosyalar aranırken "
+"büyük harf ve küçük harflere çevrilecektir. Karma büyük/küçük harfli "
+"altyazılar bu durumda otomatik olarak yüklenemez."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "&Sürücü"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr "Çalan görüntüde kullanılacak olan görüntü çıkışı"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+"Görüntüyü çalmak için kullanılacak olan uygun görüntü çıkışını seçmenize "
+"imkan verme ve listeleme seçeneği. Önerilen seçenek görüntü kartınıza göre "
+"değişebilir. Matrox kart için XMGA'yı ya da (eğer destekleniyorsa) XVidix'i "
+"veya en iyi görüntüyü sağlayan XVideo'yu deneyin. Eğer tüm denemelerinize "
+"karşın hiçbiri uygun değilse, son çözüm olarak X11 çıkışını "
+"deneyebilirsiniz. KPlayer görüntü alanını kullanmak yerine ayrı bir pencere "
+"açan görüntü çıkışları önerilmemektedir. Otomatik, MPlayer'ın kendi "
+"yapılandırması doğrultusunda bir görüntü çıkışı seçmesini sağlayacaktır. "
+"Eğer virgülle birbirinden ayrılmış, birden fazla çıkışı belirlemeniz "
+"gerekiyorsa, bu seçeneği Otomatik'e ayarlayın ve Gelişmiş sayfasındaki Ek "
+"Komut Satırı Değişkenleri'ne yerleştirin."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "Ay&gıt"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr "Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtı"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+"Seçili çıkış için kullanılacak olan görüntü aygıtını belirleme seçeneği. "
+"Varsayılan aygıtı kullanmak için boş bırakın."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+"Görüntüyü çözümlemek için kullanılacak olan kod çözücü. (Otomatik önerilir)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+"Uygun kod çözücüleri listeleme ve görüntüyü çözümlemek için kullanılacak "
+"olan kod çözücüyü seçmenizi sağlama seçeneği. Otomatik önerilen seçimdir, bu "
+"seçim MPlayer'ın otomatik olarak hangi kod çözücüyü kullanacağına karar "
+"vermesine imkan tanır. Eğer MPlayer'ın verilmiş bir dosya veya akım için "
+"özel bir kod çözücüyü kullanmasını istiyorsanız, bu seçeneği Dosya "
+"Özellikleri'nden ayarlayınız."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "Ölçek&lendirici"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü "
+"ölçeklendiricisi."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+"Yazılım ölçeklendirmesi yapılırken kullanılacak olan görüntü "
+"ölçeklendiricisini belirleme seçeneği. Yazılım ölçeklendirmesi sistem "
+"kaynaklarının önemli bir bölümünü kullanır, bu yüzden eğer sisteminiz "
+"yeterli değilse ve yazılım ölçeklendirmesi daha iyi bir görüntü kalitesi "
+"sağlamıyorsa, donanım ölçeklendirmesini kullanan bir görüntü çıkışı "
+"seçmelisiniz."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "hızlı çiftdoğrusal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "çiftdoğrusal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "çiftküp (iyi kalite)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "deneysel"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "en yakın komşu (kötü kalite)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "alan"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma çiftküp / krom çiftdoğrusal"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "çiftdoğrusal şerit"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "Çift arabellek&lemeyi etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı için çift arabelleklemeyi etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışı için kullanılacak olan çift arabelleklemeyi etkinleştirmeyi "
+"seçme seçeneği. Bu seçenek önerilir, pek çok farklı durumda daha yumuşak bir "
+"görüntü elde edilmesini sağlar."
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "Doğrudan oluştur&mayı etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr "Görüntü çıkışı için doğrudan oluşturmayı etkinleştir"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+"Görüntü çıkışında kullanmak için doğrudan oluşturmayı etkinleştirmeyi seçme "
+"seçeneği. Bu seçenek başarım artışı verir fakat aynı zamanda da örneğin "
+"dosya boyunca çift oluşturma seçeneği kullanılıyor veya altyazılarla "
+"birlikte dosya çalınıyorsa görüntüleme problemlerine yol açar, "
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr "Ses düzeyinin en alt sınırı"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr "Ses düzeyi ayarının en alt sınırını belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr "Ses düzeyinin en üst sınırı"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr "Ses düzeyi ayarının en üst sınırını belirleme seçeneği."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr "Azalt/Çoğalt komutları kullanıldığında ses düzeyinin ayar miktarı"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Azalt/Çoğalt komutları Çalıcı/Ses menüsünde veya ilgili tuş kısayolları "
+"kullanılırken, ses düzeyinin miktarının belirlenmesi seçeneği."
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara "
+"sıfırla"
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+"Her yeni dosyada veya KPlayer oturumu için ses düzeyini özel bir ayara "
+"sıfırlama seçeneği."
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "Çalma &Listesi"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "&Konum"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ses"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "&Görüntü"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "&Altyazılar"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "G&elişmiş"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr "&Kitaplık"
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Sütunlar"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Çalma Listesi Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "Karşıtlık Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "Parlaklık Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "Renk Araç Çubuğu"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "Doygunluk Araç Çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Ana &Araç Çubuğunu Göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Özell&ikler..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Dosyalar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ses Ayarları"
+
+#~ msgid "Distance between brightness slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the brightness "
+#~ "slider, in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parlaklık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç "
+#~ "uzunluğunun yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#~ msgid "Distance between contrast slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the contrast slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karşıtlık kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç "
+#~ "uzunluğunun yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#~ msgid "Distance between progress slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the progress slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlem kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın kaydıraç uzunluğunun "
+#~ "yüzdesel bazda belirlenmesi seçeneği."
+
+#~ msgid "Distance between saturation slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doygunluk kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid "Automatically load AQT subtitles"
+#~ msgstr "AQT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load AQT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and AQT or aqt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve AQT veya aqt uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak AQT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "ASS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid "Automatically load JSS subtitles"
+#~ msgstr "JSS altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load JSS subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and JSS or jss extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve JSS veya jss uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak JSS altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load RT subtitles"
+#~ msgstr "RT Altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load RT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and RT or rt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve RT veya rt uzantılı altyazı dosyalarını "
+#~ "arayarak otomatik olarak RT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SMI subtitles"
+#~ msgstr "SMI altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SMI subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SMI or smi extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SMI veya smi uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SMI altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SRT subtitles"
+#~ msgstr "SRT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SRT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SRT or srt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SRT veya srt uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SRT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SSA subtitles"
+#~ msgstr "SSA altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SSA subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SSA or ssa extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SSA veya ssa uzabtılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SSA altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load SUB subtitles"
+#~ msgstr "SUB altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load SUB subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and SUB or sub extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve SUB veya sub uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak SUB altyazılarını yükleme seçeneği. "
+
+#~ msgid "Automatically load TXT subtitles"
+#~ msgstr "TXT altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load TXT subtitles by looking for subtitle files "
+#~ "with the same name as the currently loaded file and TXT or txt extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda yüklü aynı adı taşıyan ve TXT veya txt uzantılı altyazı "
+#~ "dosyalarını arayarak otomatik olarak TXT altyazılarını yükleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Automatically load UTF subtitles"
+#~ msgstr "UTF altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "VobSub altyazılarını otomatik olarak yükle"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "d&iğer"
+
+#~ msgid "Automatically load subtitle files with extensions you enter below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıda girdiğiniz altyazı dosyalarını uzantılarıyla beraber otomatik "
+#~ "olarak yükle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to automatically load subtitle files with extensions you enter in "
+#~ "text field below, separated by commas, semicolons, colons, periods or "
+#~ "spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıda metin alanına girdiğiniz ve virgüller, noktalı virgüller, iki "
+#~ "nokta üst üsteler, noktalar veya boşluklarla ayrılmış altyazı dosyalarını "
+#~ "uzantılarıyla beraber otomatik olarak yükle."
+
+#~ msgid "Distance between volume slider tick marks as a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to specify the distance between tick marks on the volume slider, "
+#~ "in percents of slider length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses düzeyi kaydıracı ile imlerinin arasındaki uzaklığın yüzdesel oranını "
+#~ "belirleme seçeneği."
+
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Dosya Ekle"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&ass"
+
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&js"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&utf"
+
+#~ msgid "&vobsub"
+#~ msgstr "&vobsub"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Aygıt Özellikleri"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Yol"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "İleti Ayarları"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "&Eğer bir dosya çalamıyorsa göster"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "Çalmadan önce &göster"
+
+#~ msgid "Show message log before starting to play a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log before starting to play a "
+#~ "file. Select it if you want to always see messages while a file is being "
+#~ "played."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce ileti günlüğünü göstermeyi seçme "
+#~ "seçeneği. Eğer bir dosya çalarken bu mesajları görmek istiyorsanız bu "
+#~ "seçeneği seçin."
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "Çaldıktan sonra &göster"
+
+#~ msgid "Show message log after a file finishes playing"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to show message log after a file finishes "
+#~ "playing. Select it if you want to always see messages after playing a "
+#~ "file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir dosyayı çalmayı bitirdikten sonra ileti günlüğünü göstermeyi seçme "
+#~ "seçeneği. Eğer bir dosya çalmayı bitirdikten sonra bu mesajları görmek "
+#~ "istiyorsanız bu seçeneği seçin."
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "Çal&madan önce temizle"
+
+#~ msgid "Remove all messages before starting to play a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları sil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to remove all previous messages before starting "
+#~ "to play a file. If you select this option and also select the option to "
+#~ "show messages on error, KPlayer will keep messages from errored files "
+#~ "until playback stops so you have a chance to review the errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir dosyayı çalmaya başlamadan önce tüm mesajları silmeyi seçme seçeneği. "
+#~ "Eğer bu seçeneği seçer ve aynı zamanda hatayı gösteren mesajları gösterme "
+#~ "seçeneğini seçerseniz, KPlayer çalma durana kadar dosyalardaki hata "
+#~ "mesajlarını saklayacak ve böylece sizin hataları yeniden gözden geçirme "
+#~ "şansınız olacaktır."
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "Çalma Listesi Ayarları"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "&Yeni girişleri hemen çalmaya başla"
+
+#~ msgid "Start playing newly added playlist items immediately"
+#~ msgstr "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately. Playlist items can be added by using Open File and Open URL "
+#~ "commands on File menu, by dragging and dropping files onto KPlayer "
+#~ "window, or by launching KPlayer with file or URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma Listesine yeni eklenen girişleri hemen çalmaya başlamayı seçme "
+#~ "seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL Aç "
+#~ "komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya "
+#~ "KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak "
+#~ "eklenebilir."
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "sadece eğer çalıcı &boşta ise"
+
+#~ msgid "Start playing newly added items immediately only if player is idle"
+#~ msgstr "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to start playing newly added playlist items "
+#~ "immediately but only if the player is idle. Playlist items can be added "
+#~ "by using Open File and Open URL commands on File menu, by dragging and "
+#~ "dropping files onto KPlayer window, or by launching KPlayer with file or "
+#~ "URL arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sadece eğer çalıcı boşta ise en son eklenen öğeleri çalmaya başlamayı "
+#~ "seçme seçeneği. Çalma Listesi öğeleri Dosya menüsünden Dosya Aç veya URL "
+#~ "Aç komutlarıyla, dosyaları KPlayer penceresine sürükleyip bırakarak veya "
+#~ "KPlayer'ı dosya ile veya URL bağımsız değişkenleriyle başlatarak "
+#~ "eklenebilir."
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "İkili &girişlere izin ver"
+
+#~ msgid "Allow adding entries having the same URL to the playlist"
+#~ msgstr "Çalma listesine aynı URL girmeye izin ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option to choose whether to allow adding entries having the exact same "
+#~ "URL to the playlist. Duplicate entries will have the same set of file "
+#~ "properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma listesine aynı URL girmeye izin vermeyi seçme seçeneği. İkili "
+#~ "girişler aynı dosya özellikleri ayarlarına sahip olacaklardır."
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "&En çok giriş sayısı"
+
+#~ msgid "Maximum number of entries playlist can have"
+#~ msgstr "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option that shows and allows you to change the maximum number of entries "
+#~ "playlist can have. If the limit is exceeded, the topmost existing entries "
+#~ "are removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalma listesine eklenebilecek en çok giriş sayısını gösterme ve izin "
+#~ "verme seçeneği. Eğer sınır aşılmışsa, giriş listesinin en üstündeki "
+#~ "girişler kaldırılır."
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu &sınırı"
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..d944687
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,6086 @@
+# translation of zh_CN.po to zh_CN
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# translation of kplayer.po to zh_CN
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# sunmoon, 2004.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# sunmoon, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 17:42+0800\n"
+"Last-Translator: sunmoon\n"
+"Language-Team: zh_CN <zh@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "罗晶华"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "luojinghua@sina.com"
+
+#: kplayer.cpp:417 kplayerplaylist.cpp:70 kplayerplaylist.cpp:76
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayer.cpp:418 kplayerengine.cpp:527 kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: kplayer.cpp:419 kplayerengine.cpp:533 kplayerengine.cpp:537
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: kplayer.cpp:420 kplayerengine.cpp:655 kplayerengine.cpp:668
+#: kplayersettingsdialog.cpp:81
+msgid "Contrast"
+msgstr "对比度"
+
+#: kplayer.cpp:421 kplayerengine.cpp:658 kplayerengine.cpp:671
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: kplayer.cpp:422 kplayerengine.cpp:661 kplayerengine.cpp:674
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89
+msgid "Hue"
+msgstr "色调"
+
+#: kplayer.cpp:423 kplayerengine.cpp:664 kplayerengine.cpp:677
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: kplayer.cpp:434
+msgid ""
+"Main toolbar contains buttons for commonly used operations. Left clicking an "
+"icon will activate the corresponding action. Some of the buttons will pop up "
+"slider controls when clicked. The sliders let you change various player "
+"controls: sound volume, video contrast, brightness, hue and saturation. The "
+"video controls will only be available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:435
+msgid ""
+"Playlist toolbar shows the multimedia title currently loaded or being "
+"played, offers commands to go to the next or previous items on the playlist, "
+"and also lets you see the entire playlist that consists of items that are "
+"currently being played or have been played recently. If you select a "
+"different item from the list, KPlayer will load and start playing it. The "
+"toolbar also contains options to loop and shuffle the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:436
+msgid ""
+"Progress and seeking toolbar is shown when the time length of a media file "
+"is known. It displays the playback progress and also allows seeking, that "
+"is, moving the playback point back and forth within the file. To seek to a "
+"specific position, drag the slider thumb to that position with the left "
+"mouse button, or simply click at that position with the middle mouse button. "
+"To move forward or backward in steps, left click the slider to the left or "
+"right of the thumb, or click the Forward and Backward buttons."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:437
+msgid ""
+"Volume toolbar has a volume slider that shows the current sound volume and "
+"allows you to change it. This is the same slider you get from the volume pop-"
+"up slider button on the main toolbar, but it will not disappear when you "
+"click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Volume "
+"Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Volume button on this "
+"toolbar will also hide it. In addition the toolbar has a Mute button that "
+"turns the sound off and back on."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:438
+msgid ""
+"Contrast toolbar has a contrast slider that shows the current video contrast "
+"and allows you to change it. This is the same slider you get from the "
+"contrast pop-up slider button on the main toolbar, but it will not disappear "
+"when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show "
+"Contrast Toolbar option on the Settings menu. Clicking the Contrast button "
+"on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:439
+msgid ""
+"Brightness toolbar has a brightness slider that shows the current video "
+"brightness and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the brightness pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Brightness Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Brightness button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:440
+msgid ""
+"Hue toolbar has a hue slider that shows the current video hue and allows you "
+"to change it. This is the same slider you get from the hue pop-up slider "
+"button on the main toolbar, but it will not disappear when you click "
+"elsewhere. You can show or hide the toolbar using the Show Hue Toolbar "
+"option on the Settings menu. Clicking the Hue button on this toolbar will "
+"also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:441
+msgid ""
+"Saturation toolbar has a saturation slider that shows the current video "
+"saturation and allows you to change it. This is the same slider you get from "
+"the saturation pop-up slider button on the main toolbar, but it will not "
+"disappear when you click elsewhere. You can show or hide the toolbar using "
+"the Show Saturation Toolbar option on the Settings menu. Clicking the "
+"Saturation button on this toolbar will also hide it."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:549
+msgid ""
+"Menu bar contains names of drop-down menus. Left click a name to alternately "
+"show and hide that menu, or use Alt + the underlined letter in the name as a "
+"hot key, for example Alt+F to show the File menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:550
+msgid ""
+"Status bar shows general information about the player status and progress."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:551
+msgid ""
+"Multimedia library is a window where that lets you organize your files, "
+"streams, devices, manage your playlists, and choose items for playing. It "
+"shows various information about your media files and allows you to search "
+"and group them and change their properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:552
+msgid ""
+"Message log is a window where KPlayer shows messages it receives from "
+"MPlayer. KPlayer can show it automatically when it detects an MPlayer error "
+"if that option is selected in KPlayer settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:580
+msgid "Quits KPlayer"
+msgstr "退出KPlayer"
+
+#: kplayer.cpp:581
+msgid ""
+"Quit command saves the playlist and all settings, stops playing and closes "
+"KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:583 kplayer.cpp:631 kplayer.cpp:1304
+msgid "Shows/hides the menu bar"
+msgstr "显示/隐藏菜单工具条"
+
+#: kplayer.cpp:584 kplayer.cpp:632
+msgid "Show Menubar command shows or hides the menu bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:586 kplayer.cpp:637 kplayer.cpp:1328
+msgid "Shows/hides the status bar"
+msgstr "显示/隐藏状态栏"
+
+#: kplayer.cpp:587 kplayer.cpp:638
+msgid "Show Statusbar command shows or hides the status bar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:588
+msgid "&Show Playlist"
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:589
+msgid "Shows/hides the playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayer.cpp:590
+msgid "Show Playlist command shows or hides the playlist toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:591
+msgid "Sho&w Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Shows/hides the multimedia library"
+msgstr "显示/隐藏菜单工具条"
+
+#: kplayer.cpp:593
+msgid "Show Library command shows or hides the multimedia library."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:594
+msgid "Show Message &Log"
+msgstr "显示消息日志(&L)"
+
+#: kplayer.cpp:595
+msgid "Shows/hides the message log"
+msgstr "显示/隐藏消息日志"
+
+#: kplayer.cpp:596
+msgid "Show Message Log command shows or hides the message log."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:597
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "显示主工具栏(&T)"
+
+#: kplayer.cpp:598
+msgid "Shows/hides the main toolbar"
+msgstr "显示/隐藏主工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:599
+msgid "Show Main Toolbar command shows or hides the main toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:600
+msgid "Show &Progress Toolbar"
+msgstr "显示进度工具栏(&P)"
+
+#: kplayer.cpp:601
+msgid "Shows/hides the progress toolbar"
+msgstr "显示/隐藏进度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:602
+msgid ""
+"Show Progress Toolbar command shows or hides the progress toolbar. This "
+"command is available when the time length of the current file is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:603
+msgid "Show &Volume Toolbar"
+msgstr "显示音量工具栏(&V)"
+
+#: kplayer.cpp:604
+msgid "Shows/hides the volume toolbar"
+msgstr "显示/隐藏音量工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:605
+msgid "Show Volume Toolbar command shows or hides the volume toolbar."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:606
+msgid "Show C&ontrast Toolbar"
+msgstr "显示对比度工具栏(&O)"
+
+#: kplayer.cpp:607
+msgid "Shows/hides the contrast toolbar"
+msgstr "显示/隐藏对比度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:608
+msgid ""
+"Show Contrast Toolbar command shows or hides the contrast toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:609
+msgid "Show &Brightness Toolbar"
+msgstr "显示亮度工具栏(&B)"
+
+#: kplayer.cpp:610
+msgid "Shows/hides the brightness toolbar"
+msgstr "显示/隐藏亮度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:611
+msgid ""
+"Show Brightness Toolbar command shows or hides the brightness toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:612
+msgid "Show H&ue Toolbar"
+msgstr "显示色调工具栏(&U)"
+
+#: kplayer.cpp:613
+msgid "Shows/hides the hue toolbar"
+msgstr "显示/隐藏色调工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:614
+msgid ""
+"Show Hue Toolbar command shows or hides the hue toolbar. This command is "
+"available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:615
+msgid "Show &Saturation Toolbar"
+msgstr "显示饱和度工具栏(&S)"
+
+#: kplayer.cpp:616
+msgid "Shows/hides the saturation toolbar"
+msgstr "显示/隐藏饱和度工具栏"
+
+#: kplayer.cpp:617
+msgid ""
+"Show Saturation Toolbar command shows or hides the saturation toolbar. This "
+"command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:619
+msgid "Opens the KPlayer key bindings dialog"
+msgstr "显示KPlayer键盘设置对话框"
+
+#: kplayer.cpp:620
+msgid ""
+"Configure Shortcuts command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's shortcut key bindings, or associations between actions and the "
+"corresponding keys or combinations of keys that activate them. If you change "
+"the bindings, make sure not to duplicate an existing shortcut and also not "
+"to use the Shift key for your new shortcuts, because the Shift key has a "
+"special function in KPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Opens the KPlayer toolbar configuration dialog"
+msgstr "打开KPlayer设置对话框"
+
+#: kplayer.cpp:623
+msgid ""
+"Configure Toolbars command opens a dialog that lets you see and change "
+"KPlayer's toolbars and controls assigned to them."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:625
+msgid "Opens the KPlayer configuration dialog"
+msgstr "打开KPlayer设置对话框"
+
+#: kplayer.cpp:626
+msgid ""
+"Configure KPlayer command opens a dialog that lets you configure the "
+"program, modifying various aspects of its functionality, user interface and "
+"interaction with MPlayer. For more information see the Configuration dialog "
+"chapter and the Advanced configuration micro-HOWTO in the user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:643
+msgid "Opens the KPlayer user manual"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:644
+msgid "KPlayer Handbook command opens and displays the KPlayer user manual."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:649
+msgid "Lets you click any part of KPlayer to get its description"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:650
+msgid ""
+"What's This command changes the mouse pointer to a question mark and lets "
+"you click a KPlayer interface element to get a quick description of its "
+"purpose and functionality."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:657
+msgid "Opens the manual section on bug reporting"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:658
+msgid ""
+"Report Bug command opens the section of KPlayer user manual that explains "
+"how to report a bug in KPlayer, including all the information that may be "
+"helpful in finding and fixing the bug."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:663
+msgid "Shows information about this version of KPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:664
+msgid ""
+"About KPlayer command displays some brief information about KPlayer's "
+"version number, authors and license agreement."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:669
+msgid "Shows information about your TDE version"
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:670
+msgid ""
+"About TDE command shows some information about the version of TDE that you "
+"are running."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:676 kplayer.cpp:686 kplayer.cpp:1189 kplayer.cpp:1243
+#: kplayer.cpp:1366
+msgid "Ready"
+msgstr "准备好了"
+
+#: kplayer.cpp:677 kplayer.cpp:688 kplayer.cpp:1479
+msgid "Idle"
+msgstr "空闲"
+
+#: kplayer.cpp:698
+msgid ""
+"Status area of the status bar tells you if there have been playback errors."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:701
+msgid "State area of the status bar displays the current player state."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:703
+msgid ""
+"Progress area of the status bar shows playback progress and the total length "
+"if known."
+msgstr ""
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Running"
+msgstr "正在运行..."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Playing"
+msgstr "正在播放..."
+
+#: kplayer.cpp:1479
+msgid "Paused"
+msgstr "暂停"
+
+#: kplayer.cpp:1510
+msgid "Cache fill: %1%"
+msgstr "正在缓存: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1511
+msgid "Generating index: %1%"
+msgstr "正在建立索引: %1%"
+
+#: kplayer.cpp:1512
+msgid "Transferring file: %1%"
+msgstr "正在传输文件: %1%"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:327 kplayerengine.cpp:703 kplayerengine.cpp:706
+#: kplayerengine.cpp:709 kplayerproperties.cpp:3894
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:354
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: kplayeractionlist.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "&None"
+msgstr "空"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Turns off subtitle display"
+msgstr "打开/关闭字幕"
+
+#: kplayeractionlist.cpp:438
+msgid "Subtitles None command turns off subtitle display."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:479
+msgid "Opens the File Properties dialog"
+msgstr "打开文件属性对话框"
+
+#: kplayerengine.cpp:480
+msgid ""
+"Properties command opens the File Properties dialog that lets you choose "
+"many options specific to the currently loaded file. See the File properties "
+"micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:482 kplayernodeview.cpp:3319
+msgid "&Play"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayerengine.cpp:483
+msgid "Plays the currently loaded file"
+msgstr "播放最近使用的文件"
+
+#: kplayerengine.cpp:484
+msgid ""
+"Play command starts playback of the current file. If the player has been "
+"paused, this command resumes playback. This command is available when a file "
+"is loaded."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:485
+msgid "Paus&e"
+msgstr "暂停(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:486
+msgid "Pauses the player"
+msgstr "暂停播放播放器"
+
+#: kplayerengine.cpp:487
+msgid ""
+"Pause command pauses or resumes playback of the current file. This command "
+"is available when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:488
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止ͣ(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:489
+msgid "Stops the player"
+msgstr "停止播放播放器"
+
+#: kplayerengine.cpp:490
+msgid ""
+"Stop command stops playback of the current file. This command is available "
+"when the player is not idle."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:492 kplayernodeview.cpp:3376
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:493
+msgid "Moves playback forward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:494
+msgid ""
+"Forward command moves playback forward by one percent of the time length of "
+"the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:495
+msgid "F&ast Forward"
+msgstr "快速前进(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:496
+msgid "Moves playback forward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:497
+msgid ""
+"Fast Forward command moves playback forward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:498
+msgid "&Backward"
+msgstr "后退(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:499
+msgid "Moves playback backward"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:500
+msgid ""
+"Backward command moves playback backward by one percent of the time length "
+"of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:501
+msgid "Fast Back&ward"
+msgstr "快速后退(&W)"
+
+#: kplayerengine.cpp:502
+msgid "Moves playback backward fast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:503
+msgid ""
+"Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time "
+"length of the current file. This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:504
+msgid "Back &to Start"
+msgstr "回到开始处(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:505
+msgid "Moves playback to the beginning"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:506
+msgid ""
+"Back to Start command moves playback to the beginning of the current file. "
+"This command is available when playing a file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:508
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "增加音量(&I)"
+
+#: kplayerengine.cpp:509
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "增加音量"
+
+#: kplayerengine.cpp:510
+msgid "Increase Volume command increases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:511
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "减小音量(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:512
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "减小音量"
+
+#: kplayerengine.cpp:513
+msgid "Decrease Volume command decreases the sound volume."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:514
+msgid "&Mute"
+msgstr "静音(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:515
+msgid "Turns the sound on/off"
+msgstr "打开/关闭声音"
+
+#: kplayerengine.cpp:516
+msgid "Mute command turns the sound on or off."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:520
+msgid "Maintain &Aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:521
+msgid "Maintains the video aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:522
+msgid ""
+"Maintain Aspect command toggles the option to maintain the video aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:529
+msgid "Shows player progress and allows seeking"
+msgstr "显示气播放器进度和允许拖放"
+
+#: kplayerengine.cpp:530
+msgid "Progress slider shows playback progress and allows seeking."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:534
+msgid "Changes volume level"
+msgstr "改变音量"
+
+#: kplayerengine.cpp:535
+msgid ""
+"Volume slider shows the current sound volume level and allows you to change "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:538
+msgid "Shows the volume popup slider"
+msgstr "音量调整滑条"
+
+#: kplayerengine.cpp:539
+msgid ""
+"Volume button displays a slider that shows the current sound volume level "
+"and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:549
+msgid "&Load Subtitles..."
+msgstr "加载字幕(&L)..."
+
+#: kplayerengine.cpp:550
+msgid "Opens a subtitle file"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: kplayerengine.cpp:551
+msgid ""
+"Load Subtitles command displays the standard Open File dialog and lets you "
+"choose a subtitle file to use with the current file or URL. If you load "
+"subtitles when video is playing, KPlayer will display the subtitles "
+"immediately. By default it will also remember the subtitles you choose in "
+"the current file properties. This command is available for video files."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:559
+msgid "&Full Screen"
+msgstr "全屏(&F)"
+
+#: kplayerengine.cpp:560
+msgid "Switches to full screen mode"
+msgstr "全屏"
+
+#: kplayerengine.cpp:561
+msgid ""
+"Full Screen command switches to full screen video display and back to normal "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:563
+msgid "Enlarges the video"
+msgstr "放大视频"
+
+#: kplayerengine.cpp:564
+msgid ""
+"Zoom In command enlarges the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:566
+msgid "Shrinks the video"
+msgstr "缩小视频"
+
+#: kplayerengine.cpp:567
+msgid ""
+"Zoom Out command reduces the video area by one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Zoom to 5&0%"
+msgstr "缩放到5&0%"
+
+#: kplayerengine.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 50% of the original size"
+msgstr "Scales video to 50% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 50% command resizes the video area to one half of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "缩放到&100%"
+
+#: kplayerengine.cpp:575
+msgid "Scales video to its original size"
+msgstr "恢复视频到原始大小"
+
+#: kplayerengine.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 100% command resizes the video area to the original video size of "
+"the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Zoo&m to 150%"
+msgstr "缩放到150%(&M)"
+
+#: kplayerengine.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 150% of the original size"
+msgstr "Scales video to 150% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 150% command resizes the video area to 150% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Zoom to &200%"
+msgstr "缩放到&200%"
+
+#: kplayerengine.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 200% of the original size"
+msgstr "Scales video to 200% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 200% command resizes the video area to twice the original video size "
+"of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Zoom &to 250%"
+msgstr "缩放到250%(&T)"
+
+#: kplayerengine.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 250% of the original size"
+msgstr "Scales video to 250% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 250% command resizes the video area to 250% of the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Zoom to &300%"
+msgstr "缩放到&300%"
+
+#: kplayerengine.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Scales video to 300% of the original size"
+msgstr "Scales video to 300% of the original size"
+
+#: kplayerengine.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Zoom to 300% command resizes the video area to thrice the original video "
+"size of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:604
+msgid "Maintain Original &Aspect"
+msgstr "保持原始大小(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:605
+msgid "Maintains the original video aspect ratio"
+msgstr "保持视频原始长宽比"
+
+#: kplayerengine.cpp:606
+msgid ""
+"Maintain Original Aspect command toggles the option to maintain the original "
+"video aspect ratio of the current file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:610
+msgid "Maintain &Current Aspect"
+msgstr "保持当前的长宽比(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:611
+msgid "Maintains the current video aspect ratio"
+msgstr "保持当前视频的长宽比"
+
+#: kplayerengine.cpp:612
+msgid ""
+"Maintain Current Aspect command toggles the option to maintain the current "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:614
+msgid "Force &4 to 3 Aspect"
+msgstr "强制长宽比为 &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:615
+msgid "Sets 4 to 3 video aspect ratio"
+msgstr "强制长宽比为 &4:3"
+
+#: kplayerengine.cpp:616
+msgid ""
+"Force 4 to 3 Aspect command toggles the option to maintain four to three "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:618
+msgid "Force 1&6 to 9 Aspect"
+msgstr "强制长宽比为 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:619
+msgid "Sets 16 to 9 video aspect ratio"
+msgstr "强制长宽比为 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:620
+msgid ""
+"Force 16 to 9 Aspect command toggles the option to maintain sixteen to nine "
+"video aspect ratio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:623 kplayerengine.cpp:699
+msgid "I&ncrease Delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:624
+msgid "Increases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:625
+msgid "Increase Delay command increases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:626 kplayerengine.cpp:696
+msgid "D&ecrease Delay"
+msgstr "减小延迟(&E)"
+
+#: kplayerengine.cpp:627
+msgid "Decreases audio delay"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:628
+msgid "Decrease Delay command decreases the delay of sound relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:630
+msgid "Decrease C&ontrast"
+msgstr "增加对比度(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:631
+msgid "Decreases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:632
+msgid "Decrease Contrast command decreases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:633
+msgid "Increase &Contrast"
+msgstr "增加对比度(&C)"
+
+#: kplayerengine.cpp:634
+msgid "Increases video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:635
+msgid "Increase Contrast command increases the video contrast."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:636
+msgid "Decrease B&rightness"
+msgstr "减小亮度(&R)"
+
+#: kplayerengine.cpp:637
+msgid "Decreases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:638
+msgid "Decrease Brightness command decreases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:639
+msgid "Increase &Brightness"
+msgstr "增加亮度(&B)"
+
+#: kplayerengine.cpp:640
+msgid "Increases video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:641
+msgid "Increase Brightness command increases the video brightness."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:642
+msgid "Decrease H&ue"
+msgstr "增加色调(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:643
+msgid "Decreases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:644
+msgid "Decrease Hue command decreases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:645
+msgid "Increase &Hue"
+msgstr "减小色调(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:646
+msgid "Increases video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:647
+msgid "Increase Hue command increases the video hue."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:648
+msgid "Decrease S&aturation"
+msgstr "减小饱和度(&A)"
+
+#: kplayerengine.cpp:649
+msgid "Decreases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:650
+msgid "Decrease Saturation command decreases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:651
+msgid "Increase &Saturation"
+msgstr "增加饱和度(&S)"
+
+#: kplayerengine.cpp:652
+msgid "Increases video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:653
+msgid "Increase Saturation command increases the video saturation."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:656
+msgid "Changes contrast level"
+msgstr "改变对比度"
+
+#: kplayerengine.cpp:657
+msgid ""
+"Contrast slider shows the current video contrast level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:659
+msgid "Changes brightness level"
+msgstr "改变亮度"
+
+#: kplayerengine.cpp:660
+msgid ""
+"Brightness slider shows the current video brightness level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:662
+msgid "Changes hue level"
+msgstr "改变色调"
+
+#: kplayerengine.cpp:663
+msgid ""
+"Hue slider shows the current video hue level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:665
+msgid "Changes saturation level"
+msgstr "改变饱和度"
+
+#: kplayerengine.cpp:666
+msgid ""
+"Saturation slider shows the current video saturation level and allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:669
+msgid "Shows the contrast popup slider"
+msgstr "调整对比度"
+
+#: kplayerengine.cpp:670
+msgid ""
+"Contrast button displays a slider that shows the current video contrast "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:672
+msgid "Shows the brightness popup slider"
+msgstr "调整亮度"
+
+#: kplayerengine.cpp:673
+msgid ""
+"Brightness button displays a slider that shows the current video brightness "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:675
+msgid "Shows the hue popup slider"
+msgstr "调整色调"
+
+#: kplayerengine.cpp:676
+msgid ""
+"Hue button displays a slider that shows the current video hue level and "
+"allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:678
+msgid "Shows the saturation popup slider"
+msgstr "调整饱和度"
+
+#: kplayerengine.cpp:679
+msgid ""
+"Saturation button displays a slider that shows the current video saturation "
+"level and allows you to change it."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:681
+msgid "S&oft Frame Dropping"
+msgstr "软掉帧(&O)"
+
+#: kplayerengine.cpp:682
+msgid "Turns soft frame dropping on/off"
+msgstr "打开/关闭软掉帧"
+
+#: kplayerengine.cpp:683
+msgid ""
+"Soft Frame Dropping command toggles the soft frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The soft option drops frames less aggressively than the "
+"hard one, and should not cause playback problems. The Frame drop option can "
+"also be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for "
+"a particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:685
+msgid "&Hard Frame Dropping"
+msgstr "硬掉帧(&H)"
+
+#: kplayerengine.cpp:686
+msgid "Turns hard frame dropping on/off"
+msgstr "打开/关闭硬掉帧"
+
+#: kplayerengine.cpp:687
+msgid ""
+"Hard Frame Dropping command toggles the hard frame dropping option. If your "
+"system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so playback "
+"does not slow down. The hard option drops frames more aggressively than the "
+"soft one, and may sometimes break decoding. The Frame drop option can also "
+"be set on the Advanced page either globally in KPlayer Settings or for a "
+"particular file in the File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:690 kplayernodeview.cpp:3364
+msgid "Move &Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: kplayerengine.cpp:691
+msgid "Moves subtitles down"
+msgstr "下移列表项"
+
+#: kplayerengine.cpp:692
+msgid "Move Down command moves the subtitles down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:693 kplayernodeview.cpp:3361
+msgid "Move &Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: kplayerengine.cpp:694
+msgid "Moves subtitles up"
+msgstr "上移列表项"
+
+#: kplayerengine.cpp:695
+msgid "Move Up command moves the subtitles up."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:697
+msgid "Decreases subtitle delay"
+msgstr "减小字幕延迟"
+
+#: kplayerengine.cpp:698
+msgid ""
+"Decrease Delay command decreases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:700
+msgid "Increases subtitle delay"
+msgstr "增加字幕延迟"
+
+#: kplayerengine.cpp:701
+msgid ""
+"Increase Delay command increases the delay of subtitles relative to video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Selects %1 video track"
+msgstr "强制长宽比为 1&6:9"
+
+#: kplayerengine.cpp:704
+msgid "Video %1 command switches to the selected video track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:706
+msgid "Selects %1 audio track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:707
+msgid "Audio %1 command switches to the selected audio track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:709
+msgid "Selects %1 subtitle track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:710
+msgid "Subtitles %1 command switches to the selected subtitle track."
+msgstr ""
+
+#: kplayerengine.cpp:1867
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.avi *.AVI|AVI files\n"
+"*.mpg *.mpeg *.MPG *.MPEG|MPEG files\n"
+"*.ogg *.OGG|OGG files\n"
+"*.mp3 *.MP3|MP3 files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.ass *.ASS *.js *.JS *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *."
+"SRT *.ssa *.SSA *.sub *.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF *.idx *.IDX *.ifo *.IFO|"
+"All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.ass *.ASS|ASS files\n"
+"*.js *.JS|JS files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF *.utf8 *.UTF8 *.utf-8 *.UTF-8|UTF files\n"
+"*.idx *.IDX *.ifo *.IFO|VobSub files"
+msgstr ""
+"*|All files\n"
+"*.aqt *.AQT *.jss *.JSS *.rt *.RT *.smi *.SMI *.srt *.SRT *.ssa *.SSA *.sub "
+"*.SUB *.txt *.TXT *.utf *.UTF|All subtitle files\n"
+"*.aqt *.AQT|AQT files\n"
+"*.jss *.JSS|JSS files\n"
+"*.rt *.RT|RT files\n"
+"*.smi *.SMI|SMI files\n"
+"*.srt *.SRT|SRT files\n"
+"*.ssa *.SSA|SSA files\n"
+"*.sub *.SUB|SUB files\n"
+"*.txt *.TXT|TXT files\n"
+"*.utf *.UTF|UTF files"
+
+#: kplayerengine.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "Load Subtitles"
+msgstr "加载字幕(&L)..."
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:36
+msgid "Messages"
+msgstr "消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:80 kplayernodeview.cpp:3358
+msgid "&Select All"
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Selects all messages in the message log"
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Select All command selects all messages in the message log."
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Copies the text selected in the message log to the clipboard"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:85
+msgid ""
+"Copy command copies the text selected in the message log to the clipboard."
+msgstr ""
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:87
+msgid "Clears all messages from the message log"
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayerlogwindow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Clear command removes all messages from the message log."
+msgstr "清除消息日志的所有消息"
+
+#: kplayernode.cpp:1667
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "正在播放..."
+
+#: kplayernode.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Playlists"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayernode.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid "Collection"
+msgstr "分辨率"
+
+#: kplayernode.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:1683
+#, fuzzy
+msgid "Recent"
+msgstr "百分比"
+
+#: kplayernode.cpp:1688
+msgid "Searches"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1693
+msgid "Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1698
+msgid "Home Directory"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "My Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayernode.cpp:2336 kplayernode.cpp:2880
+#, fuzzy
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2342
+#, fuzzy
+msgid "%1 and %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:2343
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayernode.cpp:2684 kplayerpropertiesdevice.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2498 kplayerpropertiesdevice.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "CD Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CD Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "DVD Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVD Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "TV Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TV Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "DVB Device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVB Device %1"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernode.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 "
+
+#: kplayernode.cpp:2683
+msgid "BLURAY"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "视频"
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data DVD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2686
+msgid "Data CD"
+msgstr ""
+
+#: kplayernode.cpp:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk in %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayernode.cpp:3251
+#, fuzzy
+msgid "Data Disk"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:375 kplayernodeaction.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play %1"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:438
+msgid "&Load Disk"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeaction.cpp:439 kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "&Play Disk"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeaction.cpp:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Play %1"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:182 kplayerpropertiesdevice.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1788 kplayerplaylist.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Add files"
+msgstr "文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1796 kplayerplaylist.cpp:690
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+#, fuzzy
+msgid "Add playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1814
+msgid "Add folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayernodeview.cpp:1861 kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Playlist name"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1815 kplayerplaylist.cpp:734
+msgid "Folder name"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1817 kplayerplaylist.cpp:736
+msgid ""
+"Folder name field allows you to enter a name for a new folder. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Add to new playlist"
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:1863 kplayerplaylist.cpp:704
+msgid ""
+"Playlist name field allows you to enter a name for a new playlist. OK button "
+"will be enabled when you enter a unique and valid name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2305 kplayernodeview.cpp:3136
+#, fuzzy
+msgid "&Device..."
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2306 kplayernodeview.cpp:3137
+msgid "Adds a new device"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2307 kplayernodeview.cpp:3138
+msgid ""
+"Add device command allows you to add a new device. You will need to give the "
+"new device a unique name and specify the device path and type."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2311 kplayernodeview.cpp:3142
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist..."
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2312 kplayernodeview.cpp:3143
+#, fuzzy
+msgid "Adds a new playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayernodeview.cpp:2313 kplayernodeview.cpp:3144
+msgid ""
+"Add playlist command allows you to add a new playlist. You will need to give "
+"the new playlist a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2317 kplayernodeview.cpp:3148 kplayernodeview.cpp:3337
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2318 kplayernodeview.cpp:3149 kplayernodeview.cpp:3338
+msgid "Adds a new subfolder to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2319 kplayernodeview.cpp:3150 kplayernodeview.cpp:3339
+msgid ""
+"Add folder command allows you to add a new subfolder to the selected folder. "
+"You will need to give the new subfolder a unique name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:2937 kplayerproperties.cpp:1715
+msgid "Name"
+msgstr "名字"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3320
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items"
+msgstr "播放最近播放列表项目"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3321
+msgid "Play command plays the selected items."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3322
+#, fuzzy
+msgid "Play &Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3323
+#, fuzzy
+msgid "Plays the selected items after the currently played item"
+msgstr "向上移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3324
+msgid ""
+"Play next command plays the selected items after the currently played item "
+"finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3325
+#, fuzzy
+msgid "&Queue"
+msgstr "色调(&H)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3326
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items"
+msgstr "向上移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3327
+#, fuzzy
+msgid "Queue command queues the selected items for playing."
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3328
+msgid "Queue Ne&xt"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3329
+#, fuzzy
+msgid "Queues the selected items for playing after the currently played item"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3330
+msgid ""
+"Queue next command queues the selected items for playing after the currently "
+"played item finishes playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3331 kplayerplaylist.cpp:87
+msgid "&Files..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3332
+msgid "Adds files to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3333
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3334 kplayerplaylist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "&URL..."
+msgstr "打开&URL..."
+
+#: kplayernodeview.cpp:3335
+msgid "Adds a URL to the selected folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3336
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3340
+#, fuzzy
+msgid "&New Playlist..."
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3341
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to a new playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3342
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and adds the "
+"selected items to the new playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the root playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists command adds the selected items to the root playlist."
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3346
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to %1 playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the selected items to the %1 playlist."
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3349
+#, fuzzy
+msgid "&Collection"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Adds selected items to the collection"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3351
+msgid ""
+"Add to collection command adds the selected items to the multimedia "
+"collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3352
+msgid "&Rename"
+msgstr "重命名(&R)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3353
+#, fuzzy
+msgid "Lets you rename the selected item"
+msgstr "重命名播放列表当前所选的项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3354
+msgid ""
+"Rename command starts edit mode for the current item in the multimedia "
+"library so you can change the item name."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3355
+msgid "Propert&ies..."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3356
+#, fuzzy
+msgid "Opens Properties dialog for the selected item"
+msgstr "打开当前项目的属性对话框"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3357
+msgid ""
+"Properties command opens File Properties dialog for the current item in the "
+"multimedia library. See the File properties micro-HOWTO for details."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3359
+msgid "Selects all items in the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3360
+msgid ""
+"Select all command selects all items in the current folder of the multimedia "
+"library."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3362
+msgid "Moves the selected items up in the playlist"
+msgstr "向上移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3363
+msgid ""
+"Move Up command moves the selected items up in a playlist. You can also move "
+"items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3365
+msgid "Moves the selected items down in the playlist"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3366
+msgid ""
+"Move Down command moves the selected items down in a playlist. You can also "
+"move items around by clicking and dragging them with the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3367
+msgid "Re&move"
+msgstr "移除(&M)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected items from the multimedia library"
+msgstr "从播放列表中移除"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3369
+#, fuzzy
+msgid "Remove command removes the selected items from the multimedia library."
+msgstr "从播放列表中移除"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3370 kplayernodeview.cpp:3408
+msgid "Opens %1 in the library window"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3371 kplayernodeview.cpp:3409
+msgid "Go to %1 command opens the corresponding folder in the library window."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3373
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "后退(&B)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3374
+msgid "Opens the previous folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3375
+msgid "Go back command opens the previous folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "Opens the next folder"
+msgstr "打开己存在的文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3378
+msgid "Go forward command opens the next folder from the history."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3379
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3380
+#, fuzzy
+msgid "Opens the parent folder"
+msgstr "打开最近使用的文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3381
+msgid "Go up command opens the parent folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "&Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3383
+#, fuzzy
+msgid "Opens the selected folder"
+msgstr "打开最近使用的文件"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3384
+msgid "Go down command opens the selected folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3385
+msgid "&To Origin"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3386
+msgid "Opens the origin of the current folder"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3387
+msgid "Go to origin command opens the origin folder of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3389
+msgid "Opens the playlist in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3390
+msgid ""
+"Edit command opens the playlist in the multimedia library and allows you to "
+"edit it."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "显示字幕(&S)"
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Hides %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3403
+msgid "Shows %1 column"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Hide %1 command hides the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3404
+msgid "Show %1 command shows the column."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3405
+msgid "Starts edit mode for %1 field"
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3406
+msgid "Edit %1 starts edit mode for this field of the current item."
+msgstr ""
+
+#: kplayernodeview.cpp:3560
+msgid "Multimedia Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "KPlayerPart, an embeddable TDE media player"
+msgstr "KPlayerPart, 一个基于MPlayer可嵌入的TDE媒体播放播放器"
+
+#: kplayerpart.cpp:34 main.cpp:23
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GPL version 3 or later."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpart.cpp:184
+msgid "Start &KPlayer"
+msgstr "启动&Kplayer"
+
+#: kplayerpart.cpp:185
+msgid "Stops playback and starts KPlayer with the current URL"
+msgstr "停止播放并开打开当前的URL"
+
+#: kplayerpart.cpp:186
+msgid ""
+"Start KPlayer command stops playback, opens the full KPlayer, puts the "
+"multimedia file or URL on the playlist and starts playing it. It is always "
+"recommended that you choose this command, since it will give you better "
+"interface and more options when playing the multimedia."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Play..."
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Plays an existing file"
+msgstr "打开己存在的文件"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:51
+msgid ""
+"Play command displays the standard Open File dialog and lets you choose a "
+"file or several files to put on the playlist and start playing."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Play &URL..."
+msgstr "打开&URL..."
+
+#: kplayerplaylist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Plays a URL"
+msgstr "打开URL"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:54
+msgid ""
+"Play URL command displays the standard URL dialog and lets you type or paste "
+"in a URL to put on the playlist and start playing. The URL can be a remote "
+"network location, a local file path, or a TDE I/O Slave URL."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plays the %1 list"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:56
+msgid "Play List %1 starts playing the list."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Plays %1"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:59
+msgid "Play Recent %1 starts playing the recently played item."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Shows commands and options available for %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Submenu that shows commands and options available for %1."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "t&xt"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:65
+msgid "Plays the next item on the playlist"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:66
+msgid "Next command starts playing the next item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:67
+msgid "P&revious"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:68
+msgid "Plays the previous item on the playlist"
+msgstr "播放播放列表中上一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:69
+msgid ""
+"Previous command starts playing the previous item on the current playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:73
+msgid "Shows playlist items and allows you to select an item to play"
+msgstr "显示播放列表这样允许你选择播放其中的某一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:74
+msgid ""
+"Playlist combo box in the closed state displays the current playlist item. "
+"You can drop down the combo box to see the entire list and select a "
+"different item to load and play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:77
+msgid "&Loop"
+msgstr "循环播放(&L)ѭ"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:78
+msgid "Turns the option to loop through the list on/off"
+msgstr "打开/关闭在播放列表中循环播放"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:79
+msgid ""
+"Loop command toggles the option to start playing items from the beginning of "
+"the playlist after playing the last item on the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:82
+msgid "S&huffle"
+msgstr "随机播放(&H)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Turns the option to play items in random order on or off"
+msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle command toggles the option to play items in a random order."
+msgstr "打开/关闭在播放列表中随机播放"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Adds files to the playlist"
+msgstr "显示/隐藏播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:89
+msgid ""
+"Add files command displays the standard Open File dialog and lets you choose "
+"a file or several files to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Adds a URL to the playlist"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:92
+msgid ""
+"Add URL command displays the standard Open URL dialog and lets you type or "
+"paste in a URL to add to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "&Playlists..."
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:94
+msgid "Saves the playlist under a new name"
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:95
+msgid ""
+"Add to new playlist command prompts for a new playlist name and saves the "
+"playlist under the new name."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Adds playlist items to %1 playlist"
+msgstr "清除播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist command adds the playlist items to the %1 playlist."
+msgstr "播放播放列表中上一项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&Collection..."
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Saves the playlist in the collection"
+msgstr "向下移播放列表所选项"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:101
+msgid ""
+"Add to collection command prompts for a new folder name and saves the "
+"playlist under the new name in the multimedia collection."
+msgstr ""
+
+#: kplayerplaylist.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play files"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Play URL"
+msgstr "播放(&P)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlists"
+msgstr "显示播放列表(&S)"
+
+#: kplayerplaylist.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Add to collection"
+msgstr "分辨率"
+
+#: kplayerprocess.cpp:691
+msgid "Could not start MPlayer"
+msgstr "不能启动MPlyaer"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:366
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:417 kplayerpropertiesadvanced.ui:463
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:359 kplayerpropertiessize.ui:429
+#: kplayerpropertiessize.ui:475 kplayerpropertiessize.ui:521
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:355 kplayerpropertiessubtitles.ui:542
+#: kplayersettingsadvanced.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "yes"
+msgstr "确定"
+
+#: kplayerproperties.cpp:497 kplayerpropertiesadvanced.ui:371
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:422 kplayerpropertiesadvanced.ui:468
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:364 kplayerpropertiessize.ui:434
+#: kplayerpropertiessize.ui:480 kplayerpropertiessize.ui:526
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:360 kplayerpropertiessubtitles.ui:547
+#: kplayersettingsadvanced.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "no"
+msgstr "取消"
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aspect %1"
+msgstr "设置长宽比"
+
+#: kplayerproperties.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "AVI Video"
+msgstr "视频"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1710
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1728
+msgid "Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "视频编码"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1803
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "音频编码"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1825
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1865
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1869
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "分辨率"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "视频位数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1892
+#, fuzzy
+msgid "Video bit rate"
+msgstr "视频位数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "帧率(&F)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Audio bit rate"
+msgstr "音频位率"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "帧数"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1917
+msgid "Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1928 kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "打开字幕"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "文件"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1955
+msgid "Album"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: kplayerproperties.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "常规"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3036
+msgid "US broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3037
+#, fuzzy
+msgid "US cable"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3038
+msgid "US cable HRC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3039
+msgid "Japan broadcast"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3040
+msgid "Japan cable"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3041 kplayerpropertiesdialog.cpp:1125
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1138 kplayerpropertiesdialog.cpp:1176
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1187
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3042
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3043
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3044
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3045
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3046
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3047
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3048
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3049
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3050
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Russia"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerproperties.cpp:3893
+#, c-format
+msgid "Title %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerproperties.cpp:3978
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:38 kplayersettingsdialog.cpp:41
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:53
+msgid "File Properties"
+msgstr "文件属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:85 kplayerpropertiesgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Properties"
+msgstr "常规属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:90 kplayerpropertiessize.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size Properties"
+msgstr "文件属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayersettingsdialog.cpp:57
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:95 kplayerpropertiesvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Properties"
+msgstr "视频属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:100 kplayersettingsdialog.cpp:61
+msgid "Audio"
+msgstr "音频 "
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:16 kplayerpropertiesdialog.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Audio Properties"
+msgstr "音频属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayersettingsdialog.cpp:65
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:105 kplayerpropertiessubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Properties"
+msgstr "字幕属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:110 kplayersettingsdialog.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:24 kplayerpropertiesdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "高级属性"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:159
+msgid ""
+"All file properties will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"文件属性将会重置\n"
+"\n"
+"确定要重置吗?"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1112 kplayerpropertiesdialog.cpp:1113
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1114 kplayerpropertiesdialog.cpp:1115
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1116 kplayerpropertiesdialog.cpp:1117
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1118 kplayerpropertiesdialog.cpp:1119
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1120 kplayerpropertiesdialog.cpp:1121
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1122 kplayerpropertiesdialog.cpp:1123
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1124
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1126 kplayerpropertiesdialog.cpp:1185
+msgid "Central and Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1127
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1128
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1129 kplayerpropertiesdialog.cpp:1145
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1178 kplayerpropertiesdialog.cpp:1186
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1130 kplayerpropertiesdialog.cpp:1191
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1131 kplayerpropertiesdialog.cpp:1188
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1132 kplayerpropertiesdialog.cpp:1177
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1190
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1133 kplayerpropertiesdialog.cpp:1189
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1134
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1135 kplayerpropertiesdialog.cpp:1149
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1179
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1136 kplayerpropertiesdialog.cpp:1192
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1137
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1139
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1140
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1141 kplayerpropertiesdialog.cpp:1142
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "&ssa"
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1144
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1146
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1147 kplayerpropertiesdialog.cpp:1184
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1148
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1150 kplayerpropertiesdialog.cpp:1151
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1152 kplayerpropertiesdialog.cpp:1153
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1154 kplayerpropertiesdialog.cpp:1155
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1156 kplayerpropertiesdialog.cpp:1157
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1158 kplayerpropertiesdialog.cpp:1159
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1160 kplayerpropertiesdialog.cpp:1180
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1161 kplayerpropertiesdialog.cpp:1162
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1163 kplayerpropertiesdialog.cpp:1164
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1165 kplayerpropertiesdialog.cpp:1166
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1167 kplayerpropertiesdialog.cpp:1181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1168 kplayerpropertiesdialog.cpp:1169
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1183
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1170 kplayerpropertiesdialog.cpp:1171
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1172 kplayerpropertiesdialog.cpp:1173
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1174 kplayerpropertiesdialog.cpp:1175
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1182
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:92 kplayerpropertiesadvanced.ui:206
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:257 kplayerpropertiesadvanced.ui:361
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:458 kplayerpropertiesaudio.ui:158
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:242 kplayerpropertiesdialog.cpp:1334
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1336 kplayerpropertiesdialog.cpp:1636
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1638 kplayerpropertiesdialog.cpp:1983
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1985 kplayerpropertiessize.ui:424
+#: kplayerpropertiessize.ui:470 kplayerpropertiessize.ui:516
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:251 kplayerpropertiessubtitles.ui:350
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:396 kplayerpropertiessubtitles.ui:454
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:537 kplayerpropertiesvideo.ui:158
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:250 kplayerpropertiesvideo.ui:326
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "默认"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:262 kplayerpropertiesadvanced.ui:412
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:84 kplayerpropertiesaudio.ui:514
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:578 kplayerpropertiesdialog.cpp:1337
+#: kplayerpropertiesdialog.cpp:1639 kplayerpropertiesdialog.cpp:1986
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:354 kplayerpropertiessize.ui:324
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:205 kplayerpropertiessubtitles.ui:256
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:303 kplayerpropertiesvideo.ui:84
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:635 kplayerpropertiesvideo.ui:701
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:925 kplayersettingsadvanced.ui:261
+#: kplayersettingsdialog.cpp:336 kplayersettingsdialog.cpp:431
+#: kplayersettingsdialog.cpp:438 kplayersettingsdialog.cpp:979
+#: kplayersettingsdialog.cpp:986 kplayersettingssubtitles.ui:146
+#: kplayersettingssubtitles.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:45
+msgid "KPlayer Preferences"
+msgstr "KPlayer首选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:49 kplayersettingsgeneral.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:53 kplayersettingsdialog.cpp:73
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#: kplayersettingsdialog.cpp:85 kplayersettingsdialog.cpp:89
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Controls"
+msgstr "控制"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:53
+#: kplayersettingssliders.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Control Settings"
+msgstr "控制选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:57 kplayersettingsvideo.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "视频选项"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "音频选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:65 kplayersettingssubtitles.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle Settings"
+msgstr "字幕选项"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:24 kplayersettingsdialog.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "高级选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:73
+msgid "Progress Control Settings"
+msgstr "进度控制选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:77 kplayersettingsvolume.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Volume Control Settings"
+msgstr "音量控制选项"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Control Settings"
+msgstr "对比度控制选项"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:16 kplayersettingsdialog.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Brightness Control Settings"
+msgstr "亮度控制选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:89 kplayersettingshue.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Hue Control Settings"
+msgstr "色调选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:93 kplayersettingssaturation.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Saturation Control Settings"
+msgstr "饱和度选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Sliders"
+msgstr "滑条"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:97
+msgid "Slider Control Settings"
+msgstr "滑条控制选项"
+
+#: kplayersettingsdialog.cpp:230
+msgid ""
+"All configuration settings will be reset.\n"
+"\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"所有的设置将会重置\n"
+"\n"
+"确定要重置吗?"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:333 kplayersettingscontrast.ui:333
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1074 kplayersettingsdialog.cpp:1125
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1176 kplayersettingsdialog.cpp:1227
+#: kplayersettingsdialog.cpp:1278 kplayersettingshue.ui:333
+#: kplayersettingssaturation.ui:333 kplayersettingsvolume.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "file"
+msgstr "文件"
+
+#: kplayersource.cpp:899 kplayersource.cpp:1179
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kplayerwidget.cpp:67 kplayerwidget.cpp:244
+msgid ""
+"Video area is the central part of KPlayer. When playing a file that has "
+"video, it will display the video and optionally subtitles. Normally it will "
+"be hidden when playing an audio only file."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "KPlayer, a TDE media player"
+msgstr "KPlayer, 是一个基于MPlayer的TDE多媒体播放器"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Play the files immediately (default)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Queue the files for playing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Play the files after the currently played file finishes"
+msgstr "播放最近使用的文件"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Queue the files for playing after the currently played file"
+msgstr "播放最近使用的文件"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to a new playlist"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: main.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Add the files to the list of playlists"
+msgstr "播放播放列表中下一项"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Add the files to the multimedia collection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File(s), directory/ies, or URL(s)"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpartui.rc:4 kplayerui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "播放器(&P)"
+
+#: kplayerpartui.rc:35 kplayerui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "Volume Toolbar"
+msgstr "音量工具栏"
+
+#: kplayerpartui.rc:41 kplayerui.rc:184
+#, no-c-format
+msgid "Progress Toolbar"
+msgstr "进度工具栏"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:74 kplayersettingsadvanced.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Additional command &line arguments"
+msgstr "额外的命令行参数(&L)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:83 kplayerpropertiesadvanced.ui:128
+#: kplayersettingsadvanced.ui:117 kplayersettingsadvanced.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Additional options to be passed to MPlayer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:86 kplayerpropertiesadvanced.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:97 kplayerpropertiesaudio.ui:163
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:247 kplayerpropertiesaudio.ui:583
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:401 kplayerpropertiessubtitles.ui:459
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:163 kplayerpropertiesvideo.ui:255
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:331 kplayerpropertiesvideo.ui:407
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "set to"
+msgstr "设置为"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "append"
+msgstr "附加到"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Choose how to combine your options with the defaults"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how to combine the options you specify here with the defaults set in "
+"KPlayer Settings. Default uses options from KPlayer Settings, Set To "
+"replaces them with the options set here, and Append adds these options to "
+"the defaults."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Demuxer"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:158 kplayerpropertiesadvanced.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Demultiplexer used for the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:161 kplayerpropertiesadvanced.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer used for the "
+"file or stream. If the chosen demuxer fails, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:188 kplayersettingsadvanced.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "&Frame drop"
+msgstr "掉帧(&F)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:197 kplayerpropertiesadvanced.ui:228
+#: kplayersettingsadvanced.ui:206 kplayersettingsadvanced.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether and how MPlayer should drop frames"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:200 kplayerpropertiesadvanced.ui:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play this file, MPlayer can drop some frames "
+"so playback does not slow down. Default uses the default from KPlayer "
+"Settings, None disables dropping, Soft drops fewer frames, and Hard drops "
+"more frames and may sometimes break decoding. If you select a frame dropping "
+"option from Player menu while holding Shift key, KPlayer will remember that "
+"choice in this property for the currently loaded file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:211 kplayerpropertiesadvanced.ui:267
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:84 kplayersettingsadvanced.ui:215
+#: kplayersettingsadvanced.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "空"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:216 kplayersettingsadvanced.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "soft"
+msgstr "软件"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:221 kplayersettingsadvanced.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "hard"
+msgstr "硬件"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:239 kplayersettingsadvanced.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Cac&he"
+msgstr "缓存(&H)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:248 kplayerpropertiesadvanced.ui:279
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:307 kplayerpropertiesadvanced.ui:332
+#: kplayersettingsadvanced.ui:252 kplayersettingsadvanced.ui:278
+#: kplayersettingsadvanced.ui:306 kplayersettingsadvanced.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use cache and set its size"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:251 kplayerpropertiesadvanced.ui:282
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:310 kplayerpropertiesadvanced.ui:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Default uses the "
+"option set in KPlayer Settings, Auto lets MPlayer use the its own "
+"configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set Size lets you set "
+"a specific size."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:272 kplayerpropertiessize.ui:329
+#: kplayersettingsadvanced.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "set size"
+msgstr "设置大小"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:326 kplayersettingsadvanced.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "kilobytes"
+msgstr "千字节"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:343 kplayersettingsadvanced.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "&Build new index"
+msgstr "创建新的索引(&B)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:352 kplayerpropertiesadvanced.ui:383
+#: kplayersettingsadvanced.ui:351 kplayersettingsadvanced.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to build new index for seeking"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:355 kplayerpropertiesadvanced.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Default uses the "
+"option from KPlayer Settings, Yes builds an index if the file does not have "
+"it, No tells MPlayer not to build index, and Force makes it always build an "
+"index."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:376 kplayersettingsadvanced.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "force"
+msgstr "强制"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &KIOSlave"
+msgstr "使用&KIOSlave"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:403 kplayerpropertiesadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:406 kplayerpropertiesadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play this file. Auto "
+"decides it automatically using options set in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Use &temporary file"
+msgstr "使用临时文件(&T)"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:449 kplayerpropertiesadvanced.ui:475
+#: kplayersettingsadvanced.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O Slave"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:452 kplayerpropertiesadvanced.ui:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. Default uses the option from KPlayer Settings. This option has no "
+"effect for URLs passed directly to MPlayer."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:496
+#, no-c-format
+msgid "Hardware &compression"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:499 kplayerpropertiesadvanced.ui:525
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:545 kplayerpropertiesadvanced.ui:573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to use hardware compression and set image size and quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:502 kplayerpropertiesadvanced.ui:528
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:548 kplayerpropertiesadvanced.ui:576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use hardware compression and set image size and "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:508
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "full size"
+msgstr "全屏"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "medium size"
+msgstr "设置大小"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small size"
+msgstr "设置大小"
+
+#: kplayerpropertiesadvanced.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "&quality"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:66 kplayerpropertiessubtitles.ui:66
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Track"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:75 kplayerpropertiesaudio.ui:104
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio track to play"
+msgstr "音频位率"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:78 kplayerpropertiesaudio.ui:107
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:89 kplayerpropertiessubtitles.ui:94
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:89 kplayerpropertiesvideo.ui:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "set ID"
+msgstr "设置为"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:140 kplayersettingscontrols.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Volume"
+msgstr "音量(&V)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:149 kplayerpropertiesaudio.ui:188
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Sound volume level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:152 kplayerpropertiesaudio.ui:191
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust sound volume level for this file. Default uses the same "
+"volume as for other files, Set To adjusts volume to the given level, Add and "
+"Subtract turn volume up and down respectively by the given amount. It is "
+"easier to set this option by moving volume slider while having Shift key "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:168 kplayerpropertiesvideo.ui:168
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:260 kplayerpropertiesvideo.ui:336
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "add"
+msgstr "增加"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:173 kplayerpropertiesvideo.ui:173
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:265 kplayerpropertiesvideo.ui:341
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "subtract"
+msgstr "减小"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y"
+msgstr "延迟"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Delay of audio relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:236 kplayerpropertiesaudio.ui:265
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:290 kplayerpropertiesaudio.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of sound relative to video for this file. By default "
+"sound is played without delay. An easier way to set this option is by using "
+"keyboard shortcuts for Audio Delay commands on Player/Audio menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:262 kplayerpropertiesaudio.ui:287
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Audio delay for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:306 kplayerpropertiessubtitles.ui:502
+#: kplayersettingsaudio.ui:395 kplayersettingsprogress.ui:125
+#: kplayersettingsprogress.ui:202 kplayersettingssubtitles.ui:439
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:323 kplayerpropertiesvideo.ui:460
+#: kplayersettingsaudio.ui:301 kplayersettingsvideo.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Cod&ec"
+msgstr "编码(&E)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:332 kplayerpropertiesaudio.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Audio codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:335 kplayerpropertiesaudio.ui:354
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:472 kplayerpropertiesvideo.ui:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for this file. Default uses the option from KPlayer Settings, Auto lets "
+"MPlayer decide which codec to use automatically."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:362 kplayerpropertiesvideo.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "&Bitrate"
+msgstr "&Bitrate"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:371 kplayerpropertiesaudio.ui:393
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Audio bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:374 kplayerpropertiesaudio.ui:396
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:412 kplayerpropertiesvideo.ui:541
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "KB/S"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Samplerate"
+msgstr "帧率(&F)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:438 kplayerpropertiesaudio.ui:460
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:485
+#, no-c-format
+msgid "Audio sample rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:441 kplayerpropertiesaudio.ui:463
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows audio sample rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:496
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "静音(&M)"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:505 kplayerpropertiesaudio.ui:549
+#, no-c-format
+msgid "Audio mode to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:508 kplayerpropertiesaudio.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the audio mode to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mono"
+msgstr "开"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:524
+#, no-c-format
+msgid "stereo"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "language 1"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "language 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:560 kplayerpropertiesvideo.ui:617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Input"
+msgstr "&uft"
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:569 kplayerpropertiesaudio.ui:598
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Audio card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:572 kplayerpropertiesaudio.ui:601
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio card input ID to use for capturing audio."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "immediate m&ode"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether audio comes through a sound card connected to the TV card"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose specify where audio comes from. Select this option if your "
+"TV card is connected with a cable to a sound card. When this option is not "
+"selected, audio comes along with video from the TV card."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "&Capture"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:657 kplayerpropertiesaudio.ui:686
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:714 kplayerpropertiesaudio.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Audio capture system and device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:660 kplayerpropertiesaudio.ui:689
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:717 kplayerpropertiesaudio.ui:736
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the audio capture system and device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:666
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:671
+#, no-c-format
+msgid "OSS"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesaudio.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &name"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:75 kplayerpropertiesdevice.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Descriptive name for the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:78 kplayerpropertiesdevice.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to give a descriptive name for the device. The name will be displayed "
+"in the multimedia library and on the menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Path to device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:114 kplayerpropertiesdevice.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Path to the device node"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:117 kplayerpropertiesdevice.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the path to the device node."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device &type"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:156 kplayerpropertiesdevice.ui:195
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:197 kplayerpropertiesgeneral.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Type of the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:159 kplayerpropertiesdevice.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Option that lets you choose the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Channel &list"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:215 kplayerpropertiesdevice.ui:234
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:399 kplayerpropertiesgeneral.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "List of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:218 kplayerpropertiesdevice.ui:237
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:402 kplayerpropertiesgeneral.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the available channels according to your location."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:245 kplayerpropertiesgeneral.ui:429
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Driver"
+msgstr "设备(&R)"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:254 kplayerpropertiesdevice.ui:288
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:438 kplayerpropertiesgeneral.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Driver to use for input"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:257 kplayerpropertiesdevice.ui:291
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:441 kplayerpropertiesgeneral.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the input driver."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:263 kplayerpropertiesgeneral.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "BSD Bt848"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:268 kplayerpropertiesgeneral.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "视频"
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:273 kplayerpropertiesgeneral.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Video4Linux 2"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:299 kplayerpropertiesgeneral.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "&Channel file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:308 kplayerpropertiesdevice.ui:327
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:492 kplayerpropertiesgeneral.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Path to the file containing the list of available channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesdevice.ui:311 kplayerpropertiesdevice.ui:330
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:495 kplayerpropertiesgeneral.ui:514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the path to the file containing the list of available "
+"channels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Name"
+msgstr "名字(&N)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:75 kplayerpropertiesgeneral.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Name of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:78 kplayerpropertiesgeneral.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the name that KPlayer will "
+"display for this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Path or &URL"
+msgstr "路径或者&URL"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:122 kplayerpropertiesgeneral.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remote URL or local file path"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:125 kplayerpropertiesgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows remote URL or local file path of this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "类型"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:200 kplayerpropertiesgeneral.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the type of the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:239 kplayerpropertiesgeneral.ui:258
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Frequency of the channel"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:242 kplayerpropertiesgeneral.ui:261
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the frequency used to tune in "
+"to the channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "MHz"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Length"
+msgstr "长度(&L)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:303 kplayerpropertiesgeneral.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Time length of the file or stream"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:306 kplayerpropertiesgeneral.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the time length of the file or stream."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "&Playlist"
+msgstr "播放列表(&P)"
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:345 kplayerpropertiesgeneral.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether this is a playlist file or not"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:348 kplayerpropertiesgeneral.ui:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether this is a playlist file or not. Auto determines "
+"that automatically based on extension. If autodetection gets it wrong, "
+"MPlayer will fail to play the file, and you will then have to set this "
+"option correctly."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Channels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Resolution"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:75 kplayerpropertiessize.ui:95
+#: kplayerpropertiessize.ui:115 kplayerpropertiessize.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Video resolution in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:78 kplayerpropertiessize.ui:98
+#: kplayerpropertiessize.ui:118 kplayerpropertiessize.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the video resolution in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:106 kplayerpropertiessize.ui:186
+#: kplayerpropertiessize.ui:266
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "by"
+msgstr "&by"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Original si&ze"
+msgstr "原始大小(&O)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:155 kplayerpropertiessize.ui:175
+#: kplayerpropertiessize.ui:195 kplayerpropertiessize.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Original video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:158 kplayerpropertiessize.ui:178
+#: kplayerpropertiessize.ui:198 kplayerpropertiessize.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the original video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&urrent size"
+msgstr "设置大小"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:235 kplayerpropertiessize.ui:255
+#: kplayerpropertiessize.ui:275 kplayerpropertiessize.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Current video size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:238 kplayerpropertiessize.ui:258
+#: kplayerpropertiessize.ui:278 kplayerpropertiessize.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows the current video size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display &size"
+msgstr "显示大小(&D)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:315 kplayerpropertiessize.ui:341
+#: kplayerpropertiessize.ui:358 kplayerpropertiessize.ui:378
+#: kplayerpropertiessize.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Initial video display size or aspect"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:318 kplayerpropertiessize.ui:344
+#: kplayerpropertiessize.ui:361 kplayerpropertiessize.ui:381
+#: kplayerpropertiessize.ui:398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set initial video display size or aspect. Auto will choose the "
+"initial display size based on the Minimum Initial Video Width option in "
+"KPlayer Settings. Set Size allows you to set a specific size, and Set Aspect "
+"lets you set a specific aspect. It is easier to set this property by "
+"resizing KPlayer window or choosing a size or aspect option from View menu "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "set aspect"
+msgstr "设置长宽比"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "&by"
+msgstr "&by"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:406 kplayersettingscontrols.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Full screen"
+msgstr "全屏(&F)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:415 kplayerpropertiessize.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Initial full screen window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:418 kplayerpropertiessize.ui:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a full screen window. "
+"Default does not change the window state for this file. It is easier to set "
+"this property by switching to full screen or restoring KPlayer window while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Maximized"
+msgstr "最大化的(&X)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:461 kplayerpropertiessize.ui:487
+#, no-c-format
+msgid "Initial maximized window state"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:464 kplayerpropertiessize.ui:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to start playing this file in a maximized or normal "
+"window. Default does not change the window state for this file. If the full "
+"screen option is also set, it will take precedence. It is easier to set this "
+"property by maximizing or restoring KPlayer window while holding Shift key "
+"down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mai&ntain aspect"
+msgstr "保持长宽比(&M)"
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:507 kplayerpropertiessize.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Maintain video aspect when resizing window"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessize.ui:510 kplayerpropertiessize.ui:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to maintain video aspect when resizing KPlayer window. Default leaves "
+"the maintain aspect option unchanged for this file. It is easier to set this "
+"property by clicking Maintain Aspect button on the main KPlayer toolbar "
+"while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:75 kplayerpropertiessubtitles.ui:109
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Subtitle track to play"
+msgstr "字幕延迟(&L)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:78 kplayerpropertiessubtitles.ui:112
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the subtitle track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "external"
+msgstr "实验性的"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&External path"
+msgstr "可执行文件路径(&E)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:154 kplayerpropertiessubtitles.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Path to external subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:157 kplayerpropertiessubtitles.ui:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the path to external subtitle "
+"file. KPlayer will store subtitles you load with Load Subtitles command on "
+"File menu in this property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal type"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:196 kplayerpropertiessubtitles.ui:222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of external subtitles"
+msgstr "打开字幕"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:199 kplayerpropertiessubtitles.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the type of the external subtitle file. Usually you can "
+"let KPlayer determine the type automatically. One exception is when you "
+"specify a VobSub .sub file in the external path field. In that case you have "
+"to select the VobSub option here."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vobsub"
+msgstr "su&b"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "常规"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:233 kplayersettingssubtitles.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:242 kplayerpropertiessubtitles.ui:274
+#: kplayersettingssubtitles.ui:465 kplayersettingssubtitles.ui:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoding of the subtitle file"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:245 kplayerpropertiessubtitles.ui:277
+#: kplayersettingssubtitles.ui:468 kplayersettingssubtitles.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the encoding of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:285 kplayerpropertiesvideo.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "&Framerate"
+msgstr "帧率(&F)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:294 kplayerpropertiessubtitles.ui:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Frame rate of the subtitle file"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:297 kplayerpropertiessubtitles.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the frame rate of the subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "A&utoload"
+msgstr "自动加载(&U)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:341 kplayerpropertiessubtitles.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitles for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:344 kplayerpropertiessubtitles.ui:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitles for this file. Default uses options "
+"from Subtitles page in KPlayer Settings."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:387 kplayerpropertiessubtitles.ui:408
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Vertical position of subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:390 kplayerpropertiessubtitles.ui:411
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same "
+"subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by "
+"using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/Subtitles "
+"menu while holding Shift down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:436
+#, no-c-format
+msgid "&Delay"
+msgstr "延迟(&D)"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:445 kplayerpropertiessubtitles.ui:466
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:483 kplayerpropertiessubtitles.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delay of subtitles relative to video"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:448 kplayerpropertiessubtitles.ui:469
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:486 kplayerpropertiessubtitles.ui:511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to set delay of subtitles relative to video. By default subtitles are "
+"played without delay. An easier way to set this option is by using keyboard "
+"shortcuts for subtitle delay commands on Player/Subtitles menu. In the "
+"default configuration KPlayer will automatically store those changes in this "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&losed caption"
+msgstr "分辨率"
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:528 kplayerpropertiessubtitles.ui:554
+#: kplayersettingssubtitles.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Display closed caption subtitles if they are available"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiessubtitles.ui:531 kplayerpropertiessubtitles.ui:557
+#: kplayersettingssubtitles.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Option to display closed caption subtitles if they are available."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:75 kplayerpropertiesvideo.ui:104
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video track to play"
+msgstr "视频位数"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:78 kplayerpropertiesvideo.ui:107
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose the video track to play."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&Contrast"
+msgstr "对比度(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:149 kplayerpropertiesvideo.ui:188
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Video contrast level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:152 kplayerpropertiesvideo.ui:191
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video contrast level for this file. Default uses the same "
+"contrast as for other files, Set To adjusts contrast to the given level, Add "
+"and Subtract turn contrast up and down respectively by the given amount. It "
+"is easier to set this option by moving contrast slider while holding Shift "
+"key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Bri&ghtness"
+msgstr "亮度(&G)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:241 kplayerpropertiesvideo.ui:280
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Video brightness level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:244 kplayerpropertiesvideo.ui:283
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video brightness level for this file. Default uses the same "
+"brightness as for other files, Set To adjusts brightness to the given level, "
+"Add and Subtract turn brightness up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving brightness slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:308 kplayersettingscontrols.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "&Hue"
+msgstr "色调(&H)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:317 kplayerpropertiesvideo.ui:356
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Video hue for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:320 kplayerpropertiesvideo.ui:359
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video hue for this file. Default uses the same hue as for "
+"other files, Set To adjusts hue to the given level, Add and Subtract turn "
+"hue up and down respectively by the given amount. It is easier to set this "
+"option by moving hue slider while holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Saturatio&n"
+msgstr "饱和度(&N)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:393 kplayerpropertiesvideo.ui:432
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Video saturation level for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:396 kplayerpropertiesvideo.ui:435
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to adjust video saturation level for this file. Default uses the same "
+"saturation as for other files, Set To adjusts saturation to the given level, "
+"Add and Subtract turn saturation up and down respectively by the given "
+"amount. It is easier to set this option by moving saturation slider while "
+"holding Shift key down."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:469 kplayerpropertiesvideo.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Video codec to use for this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:508 kplayerpropertiesvideo.ui:530
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:547
+#, no-c-format
+msgid "Video bitrate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:511 kplayerpropertiesvideo.ui:533
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video bitrate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:567 kplayerpropertiesvideo.ui:589
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:606
+#, no-c-format
+msgid "Video frame rate of this file"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:570 kplayerpropertiesvideo.ui:592
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Property that shows video frame rate of this file."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:626 kplayerpropertiesvideo.ui:655
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "Video card input ID"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:629 kplayerpropertiesvideo.ui:658
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video card input ID to use for capturing video."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "对比度(&C)"
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:692 kplayerpropertiesvideo.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "Output format to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:695 kplayerpropertiesvideo.ui:899
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the output format to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "No&rm"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:916 kplayerpropertiesvideo.ui:1000
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1017
+#, no-c-format
+msgid "Video norm to request from the device"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:919 kplayerpropertiesvideo.ui:1003
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:1020
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the video norm to request from the device."
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:930
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:935
+#, no-c-format
+msgid "NTSC-JP"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:940
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "PAL-60"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:950
+#, no-c-format
+msgid "PAL-BG"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:955
+#, no-c-format
+msgid "PAL-DK"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:960
+#, no-c-format
+msgid "PAL-I"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:965
+#, no-c-format
+msgid "PAL-M"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "PAL-N"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:975
+#, no-c-format
+msgid "PAL-NC"
+msgstr ""
+
+#: kplayerpropertiesvideo.ui:980
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Executable path"
+msgstr "可执行文件路径(&E)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:75 kplayersettingsadvanced.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Path to MPlayer executable"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:78 kplayersettingsadvanced.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to MPlayer executable, either absolute path or a name to look for in "
+"the current environment path."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:120 kplayersettingsadvanced.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional options that will be passed to MPlayer on the command line. See "
+"mplayer(1) manpage for a complete list of possible options. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred &demuxer"
+msgstr "合适的滑条长度(&P)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:167 kplayersettingsadvanced.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Preferred demultiplexer for handling file formats"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:170 kplayersettingsadvanced.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Property that shows and allows you to change the demultiplexer that should "
+"be used to handle file formats. If the chosen demuxer fails on a particular "
+"file, another one may be used."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:209 kplayersettingsadvanced.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your system is too slow to play a file, MPlayer can drop some frames so "
+"playback does not slow down. None disables dropping, Soft drops less frames, "
+"and Hard drops more frames and may sometimes break decoding. You can also "
+"choose this option for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:255 kplayersettingsadvanced.ui:281
+#: kplayersettingsadvanced.ui:309 kplayersettingsadvanced.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use cache and set its size. Auto lets MPlayer "
+"use the its own configuration, None tells MPlayer to use no cache, and Set "
+"Size lets you set a specific size. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:354 kplayersettingsadvanced.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to build new index for seeking. Yes builds an index "
+"if the file does not have it, No tells MPlayer not to build index, and Force "
+"makes it always build an index. You can also choose this option for "
+"individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "&Use temporary file for playing from KIOSlave"
+msgstr "通过KIOSlave播放时使用临时文件(&U)"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a temporary file for playing from TDE I/O "
+"Slave. This option has no effect for URLs passed directly to MPlayer. You "
+"can also choose it for individual file or URL in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Use KIOSlave for"
+msgstr "使用KIOslave"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play selected URL types. "
+"You can also choose this option for individual file or stream in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP"
+msgstr "H&TTP"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play HTTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file or stream in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:443
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play FTP URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "&SMB"
+msgstr "&SMB"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to use a TDE I/O Slave to play Samba URLs. You can "
+"also choose this option for individual file in File Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "OSD le&vel"
+msgstr "OSD le&vel"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:498 kplayersettingsadvanced.ui:537
+#, no-c-format
+msgid "Choose what to display inside the video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:501 kplayersettingsadvanced.ui:540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose what to include in On Screen Display inside the video area. "
+"Since KPlayer can display almost everything outside the video area, the "
+"recommended choice is Subtitles Only."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:507
+#, no-c-format
+msgid "subtitles only"
+msgstr "只有字幕"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume and seek"
+msgstr "字幕, 音量和索引"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer and percentage"
+msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间和百分比"
+
+#: kplayersettingsadvanced.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "subtitles, volume, seek, timer, percentage and total time"
+msgstr "字幕, 音量, 索引, 时间, 百分比和总时间"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Output d&river"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:75 kplayersettingsaudio.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Audio output to use for playing sound"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:78 kplayersettingsaudio.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available audio outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing sound. Recommended choices are OSS (the default) and ALSA "
+"(recommended when available). ARTS and SDL are not recommended. Auto will "
+"let MPlayer choose an audio output according to its own configuration. If "
+"you need to specify more than one output separated by comma, set this option "
+"to Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Output dev&ice"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:114 kplayersettingsaudio.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Audio device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:117 kplayersettingsaudio.ui:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify audio device to use for the chosen audio output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Control &volume independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose whether to control volume in software independently of other programs"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to control volume in software independently of "
+"other programs."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum vo&lume"
+msgstr "最大(&X)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:167 kplayersettingsaudio.ui:192
+#: kplayersettingsaudio.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Maximum volume in percents of the normal level"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:170 kplayersettingsaudio.ui:195
+#: kplayersettingsaudio.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum sound volume in percents of the normal volume "
+"level."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:203 kplayersettingsprogress.ui:120
+#: kplayersettingsprogress.ui:197 kplayersettingssliders.ui:306
+#: kplayersettingssubtitles.ui:331 kplayersettingssubtitles.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mi&xer device"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:229 kplayersettingsaudio.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Mixer device to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:232 kplayersettingsaudio.ui:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer device to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Mixer cha&nnel"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:268 kplayersettingsaudio.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Mixer channel to be used to control volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:271 kplayersettingsaudio.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the mixer channel to be used to control audio output "
+"volume. Leave blank to use the default channel."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:310 kplayersettingsaudio.ui:329
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding audio (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:313 kplayersettingsaudio.ui:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding audio. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:350 kplayersettingssubtitles.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Delay adjustment a&mount"
+msgstr "延迟调整量(&M)"
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:359 kplayersettingsaudio.ui:376
+#: kplayersettingsaudio.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to audio delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsaudio.ui:362 kplayersettingsaudio.ui:379
+#: kplayersettingsaudio.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change audio delay when "
+"using Increase/Decrease Delay commands on Player/Audio menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:66 kplayersettingscontrast.ui:66
+#: kplayersettingshue.ui:66 kplayersettingssaturation.ui:66
+#: kplayersettingsvolume.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Mi&nimum"
+msgstr "最小(&N)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:75 kplayersettingsbrightness.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:78 kplayersettingsbrightness.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:122 kplayersettingscontrast.ui:122
+#: kplayersettingshue.ui:122 kplayersettingssaturation.ui:122
+#: kplayersettingsvolume.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum"
+msgstr "最大(&X)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:131 kplayersettingsbrightness.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video brightness"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:134 kplayersettingsbrightness.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video brightness setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:178 kplayersettingscontrast.ui:178
+#: kplayersettingshue.ui:178 kplayersettingssaturation.ui:178
+#: kplayersettingsvolume.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment a&mount"
+msgstr "调整量(&M)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:187 kplayersettingsbrightness.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video brightness when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:190 kplayersettingsbrightness.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video brightness when using "
+"Increase/Decrease Brightness commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:237 kplayersettingscontrast.ui:237
+#: kplayersettingshue.ui:237 kplayersettingssaturation.ui:237
+#: kplayersettingsvolume.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:240 kplayersettingsbrightness.ui:268
+#: kplayersettingsbrightness.ui:296 kplayersettingsbrightness.ui:324
+#: kplayersettingsbrightness.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset brightness to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:243 kplayersettingsbrightness.ui:271
+#: kplayersettingsbrightness.ui:299 kplayersettingsbrightness.ui:327
+#: kplayersettingsbrightness.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video brightness to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:259 kplayersettingscontrast.ui:259
+#: kplayersettingshue.ui:259 kplayersettingssaturation.ui:259
+#: kplayersettingsvolume.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "&to"
+msgstr "&To"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:315 kplayersettingscontrast.ui:315
+#: kplayersettingshue.ui:315 kplayersettingssaturation.ui:315
+#: kplayersettingsvolume.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "for &every"
+msgstr "对于每一个"
+
+#: kplayersettingsbrightness.ui:338 kplayersettingscontrast.ui:338
+#: kplayersettingshue.ui:338 kplayersettingssaturation.ui:338
+#: kplayersettingsvolume.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "session"
+msgstr "会话"
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:75 kplayersettingscontrast.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:78 kplayersettingscontrast.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:131 kplayersettingscontrast.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video contrast"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:134 kplayersettingscontrast.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video contrast setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:187 kplayersettingscontrast.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video contrast when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:190 kplayersettingscontrast.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video contrast when using "
+"Increase/Decrease Contrast commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:240 kplayersettingscontrast.ui:268
+#: kplayersettingscontrast.ui:296 kplayersettingscontrast.ui:324
+#: kplayersettingscontrast.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset contrast to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrast.ui:243 kplayersettingscontrast.ui:271
+#: kplayersettingscontrast.ui:299 kplayersettingscontrast.ui:327
+#: kplayersettingscontrast.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video contrast to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Remember for current file any changes made with Shift"
+msgstr "&Remember for current file any changes made with Shift"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember changes made while holding the Shift key down in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made while holding the Shift key down in the file properties for "
+"the currently loaded file. This is particularly useful with volume, "
+"contrast, brightness and aspect settings, but also works with other options "
+"listed (but not checked) below."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Always remember the following settings for each file"
+msgstr "总是记住对于下面每一个文件的设置"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always remember any changes made to the settings selected below in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember any changes and "
+"adjustments made to the settings you select below in the file properties for "
+"the currently loaded file. The selected settings will be stored even if you "
+"do not hold Shift. This is most useful for settings that are almost always "
+"file specific, like subtitle URL, subtitle delay, and audio delay."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Display si&ze"
+msgstr "显示大小(&S)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the display size you choose by resizing KPlayer window in the file "
+"properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video display size "
+"you choose by resizing the KPlayer window in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the display size by holding down Shift key before and while "
+"you resize the window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y aspect"
+msgstr "显示长宽(&Y)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the chosen video aspect in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the video aspect you "
+"choose by using commands on View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"video aspect in the current file's properties, then automatically reset it "
+"to the previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the video aspect by holding "
+"down the Shift key when choosing an aspect command."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the full screen display option in the file properties for the "
+"current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the full "
+"screen option you choose on the View menu in the file properties for the "
+"currently loaded file. If this option is selected, KPlayer will remember the "
+"full screen option in the current file's properties, then automatically "
+"reset it to the previous setting when another file is loaded. If this option "
+"is not selected, you can still make KPlayer remember the full screen option "
+"by holding down the Shift key when choosing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximized"
+msgstr "最大化的(&X)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember maximized window state in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember whether the window is "
+"maximized in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the maximized state in the current "
+"file's properties, then automatically reset it to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember the maximized state by holding down the Shift key when "
+"maximizing the KPlayer window."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Maintain aspect"
+msgstr "保持长宽比(&M)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember the maintain aspect option in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the setting for the "
+"maintain aspect option in the file properties for the currently loaded file. "
+"If this option is selected, KPlayer will remember the maintain aspect option "
+"in the current file's properties, then automatically reset it to the "
+"previous setting when another file is loaded. If this option is not "
+"selected, you can still make KPlayer remember the maintain aspect option by "
+"holding down the Shift key when clicking the maintain aspect toolbar button "
+"or choosing an aspect option from View menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "Remember volume adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember volume adjustments in "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember volume adjustments in the current file's properties, "
+"then automatically reset the volume to the previous setting when another "
+"file is loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer "
+"remember volume adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Audio d&elay"
+msgstr "音频延迟(&E)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember audio delay setting in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the audio delay setting "
+"in file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the audio delay in the current file's "
+"properties, then automatically reset the audio delay when another file is "
+"loaded. If this option is not selected, you can still make KPlayer remember "
+"the audio delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "对比度(&N)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember contrast adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember contrast adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember contrast adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset contrast to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember contrast adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness"
+msgstr "亮度(&B)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember brightness adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember brightness adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember brightness adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset brightness to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember brightness adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "Remember hue adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember hue adjustments in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember hue adjustments in the current file's properties, then "
+"automatically reset hue to the previous setting when another file is loaded. "
+"If this option is not selected, you can still make KPlayer remember hue "
+"adjustments by holding down the Shift key when making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Sa&turation"
+msgstr "饱和度(&T)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember saturation adjustments in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember saturation adjustments in "
+"the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember saturation adjustments in the current file's "
+"properties, then automatically reset saturation to the previous setting when "
+"another file is loaded. If this option is not selected, you can still make "
+"KPlayer remember saturation adjustments by holding down the Shift key when "
+"making them."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle po&sition"
+msgstr "字幕位置(&S)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember subtitles' vertical position in the file properties for the current "
+"file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitles' vertical "
+"position in the file properties for the currently loaded file. If this "
+"option is selected, KPlayer will remember the subtitles' position in the "
+"current file's properties, then automatically reset the subtitles' position "
+"when another file is loaded. If this option is not selected, you can still "
+"make KPlayer remember the subtitles' position by holding down the Shift key "
+"when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Subtitle de&lay"
+msgstr "字幕延迟(&L)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Remember the subtitle delay in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the subtitle delay in the "
+"file properties for the currently loaded file. If this option is selected, "
+"KPlayer will remember the subtitle delay in the current file's properties, "
+"then automatically reset the subtitle delay when another file is loaded. If "
+"this option is not selected, you can still make KPlayer remember the "
+"subtitle delay by holding down the Shift key when changing it."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "Frame dro&p"
+msgstr "掉帧(&P)"
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember frame dropping option in the file properties for the current file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingscontrols.ui:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically remember the frame dropping option "
+"in the file properties for the currently loaded file. If this option is "
+"selected, KPlayer will remember the frame dropping option in the current "
+"file's properties, then automatically reset frame dropping to the previous "
+"setting when another file is loaded. If this option is not selected, you can "
+"still make KPlayer remember frame dropping option by holding down the Shift "
+"key when choosing it from the Player menu."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "R&esize main window automatically"
+msgstr "自动调整主窗口大射(&E)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Resize main window automatically to make video area the correct size"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to automatically resize main KPlayer window so that "
+"the video area is of the desired size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum initial video width"
+msgstr "最小的初始视频宽度(&M)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:97 kplayersettingsgeneral.ui:125
+#: kplayersettingsgeneral.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width of the video area when starting to play a new file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:100 kplayersettingsgeneral.ui:128
+#: kplayersettingsgeneral.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose the minimum horizontal size that the video area should be "
+"when loading and starting to play a new file. KPlayer will take the original "
+"video size and enlarge it in 50% increments until it is at least this size."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:144 kplayersettingssliders.ui:130
+#: kplayersettingssliders.ui:211
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum entries on playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:178 kplayersettingsgeneral.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on Play List and Add To Playlist menus"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:181 kplayersettingsgeneral.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on Play List and Add To "
+"Playlist menus."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Maximum entries on &Play Recent menu"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:234 kplayersettingsgeneral.ui:262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Play Recent menu"
+msgstr "最大项目数(&M)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:237 kplayersettingsgeneral.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Play Recent menu. If "
+"this number is exceeded, the oldest entries will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &Recent entries in the library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:290 kplayersettingsgeneral.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries on the Recent list in the multimedia library"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:293 kplayersettingsgeneral.ui:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the maximum number of entries on the Recent list in the "
+"multimedia library. If this number is exceeded, the oldest entries will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meta information cache size &limit"
+msgstr "缓存大小限制为(&L)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:346 kplayersettingsgeneral.ui:374
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries for which KPlayer remembers properties"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:349 kplayersettingsgeneral.ui:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change the maximum number of entries for "
+"which KPlayer remembers properties, even if they are no longer on playlist. "
+"If the limit is exceeded, the oldest existing entries are removed from cache."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allo&w duplicate entries on playlists"
+msgstr "允许项目名相名(&W)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Allow multiple entries with the same URL on playlists"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to allow multiple entries having the exact same URL "
+"on playlist. Duplicate entries will have the same set of file properties. If "
+"this option is not selected, and you put a new entry with the same URL as an "
+"existing one on a playlist, the old entry will be removed."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show messages if a file fails to play"
+msgstr "如果播放文件失败显示(&S)"
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show message log if KPlayer encounters an error when trying to play a file"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsgeneral.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether to show message log if KPlayer encounters an error "
+"when trying to play a file, so you can look at the end of the log to see "
+"what the error was."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:75 kplayersettingshue.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:78 kplayersettingshue.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:131 kplayersettingshue.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video hue"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:134 kplayersettingshue.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video hue setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:187 kplayersettingshue.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Amount of adjustment to video hue when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:190 kplayersettingshue.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video hue when using "
+"Increase/Decrease Hue commands on Player/Video menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:240 kplayersettingshue.ui:268
+#: kplayersettingshue.ui:296 kplayersettingshue.ui:324
+#: kplayersettingshue.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset hue to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingshue.ui:243 kplayersettingshue.ui:271
+#: kplayersettingshue.ui:299 kplayersettingshue.ui:327
+#: kplayersettingshue.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video hue to a specific setting for each new file or KPlayer "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Progress and Seek Control Settings"
+msgstr "进度和拖放控制t选项"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Normal seek amount"
+msgstr "常规拖放进度"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:83 kplayersettingsprogress.ui:111
+#: kplayersettingsprogress.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Amount by which to move playback when using Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:86 kplayersettingsprogress.ui:114
+#: kplayersettingsprogress.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Fast seek amount"
+msgstr "快速拖放进度"
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:160 kplayersettingsprogress.ui:188
+#: kplayersettingsprogress.ui:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount by which to move playback when using Fast Forward/Backward commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsprogress.ui:163 kplayersettingsprogress.ui:191
+#: kplayersettingsprogress.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which playback will be moved forward or "
+"backward when using Fast Forward/Backward commands on Player menu, either in "
+"seconds or in percents of time length of the file if it is known."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:75 kplayersettingssaturation.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:78 kplayersettingssaturation.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:131 kplayersettingssaturation.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the video saturation"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:134 kplayersettingssaturation.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the video saturation setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:187 kplayersettingssaturation.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to video saturation when using Increase/Decrease "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:190 kplayersettingssaturation.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change video saturation when using "
+"Increase/Decrease Saturation commands on Player/Video menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:240 kplayersettingssaturation.ui:268
+#: kplayersettingssaturation.ui:296 kplayersettingssaturation.ui:324
+#: kplayersettingssaturation.ui:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reset saturation to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssaturation.ui:243 kplayersettingssaturation.ui:271
+#: kplayersettingssaturation.ui:299 kplayersettingssaturation.ui:327
+#: kplayersettingssaturation.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset video saturation to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum slider length"
+msgstr "最小滑条长度(&M)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:83 kplayersettingssliders.ui:111
+#: kplayersettingssliders.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Minimum length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:86 kplayersettingssliders.ui:114
+#: kplayersettingssliders.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change minimum length of slider control. "
+"It affects sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Preferred slider length"
+msgstr "合适的滑条长度(&P)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:164 kplayersettingssliders.ui:192
+#: kplayersettingssliders.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Preferred length of slider control"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:167 kplayersettingssliders.ui:195
+#: kplayersettingssliders.ui:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that shows and allows you to change preferred length of slider "
+"control. It affects both popup sliders and sliders embedded in toolbars."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show tick marks on sliders"
+msgstr "调整对比度"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Show tick marks on slider controls"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Option to show slider marks on slider controls."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Distance between slider &marks"
+msgstr "滑条标记之间的距离(&M)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:259 kplayersettingssliders.ui:287
+#: kplayersettingssliders.ui:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance between slider tick marks as a percentage"
+msgstr "滑条标记之间的距离(&M)"
+
+#: kplayersettingssliders.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on the a slider, in "
+"percents of slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssliders.ui:290 kplayersettingssliders.ui:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the distance between tick marks on sliders, in percents of "
+"slider length."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Font &name"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:67 kplayersettingssubtitles.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Name of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:70 kplayersettingssubtitles.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the name of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Bold font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to choose bold font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Italic font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose italic font for displaying subtitles and other OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text &size"
+msgstr "设置大小"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:137 kplayersettingssubtitles.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size of subtitle text"
+msgstr "打开字幕文件"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:140 kplayersettingssubtitles.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify the size of subtitle text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "&Auto scale"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically scale subtitles and other OSD elements"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Option to automatically scale subtitles and other OSD elements."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Outline"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:198 kplayersettingssubtitles.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Outline of the font for displaying subtitles and other OSD text"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:201 kplayersettingssubtitles.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the outline of the font for displaying subtitles and other "
+"OSD text."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:249 kplayersettingssubtitles.ui:269
+#: kplayersettingssubtitles.ui:303 kplayersettingssubtitles.ui:320
+#: kplayersettingssubtitles.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "Width of the subtitle area in percent of the video width"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:252 kplayersettingssubtitles.ui:272
+#: kplayersettingssubtitles.ui:306 kplayersettingssubtitles.ui:323
+#: kplayersettingssubtitles.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the width of the subtitle area in percent of the video "
+"width."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Position adjustment a&mount"
+msgstr "位置调整量(&M)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:357 kplayersettingssubtitles.ui:374
+#: kplayersettingssubtitles.ui:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle vertical position when using Move Up/Down "
+"commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:360 kplayersettingssubtitles.ui:377
+#: kplayersettingssubtitles.ui:394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in percents of video height by which to move "
+"subtitles when using Move Up/Down commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:411 kplayersettingssubtitles.ui:428
+#: kplayersettingssubtitles.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to subtitle delay when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:414 kplayersettingssubtitles.ui:431
+#: kplayersettingssubtitles.ui:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount in seconds by which to change subtitle delay "
+"when using Increase/Decrease Delay commands on Player/Subtitles menu or the "
+"corresponding keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:503
+#, no-c-format
+msgid "&Use embedded fonts when available"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Use embedded fonts if they are available to display subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to use embedded fonts if they are available to display subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:517
+#, no-c-format
+msgid "&Display closed caption subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:531
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto &expand video area to aspect ratio"
+msgstr "强制长宽比为 &4:3"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:534
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically expand the video area to fit subtitles"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically expand the video area to fit subtitles below the "
+"video."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Aspect ratio of the expanded video area"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the aspect ratio of the expanded video area. The video "
+"will only be expanded if it has a higher aspect ratio than the one you "
+"choose."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Auto&load subtitles"
+msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:582
+#, no-c-format
+msgid "Automatically load subtitle types selected below"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to automatically load subtitle types selected below by looking for "
+"subtitle files with the same name as the currently loaded file and the "
+"corresponding subtitle extension."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "&Extensions"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:602 kplayersettingssubtitles.ui:613
+#, no-c-format
+msgid "List of extensions to use for automatically loading subtitles"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingssubtitles.ui:605 kplayersettingssubtitles.ui:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lets you give a list of extensions that will be used to "
+"automatically load subtitles. If you enter multiple extensions, separate "
+"them by commas, semicolons, colons, periods or spaces. Extensions you give "
+"will be converted to lower and upper case when looking for files. Subtitles "
+"with mixed case extensions cannot be autoloaded at this time."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "D&river"
+msgstr "设备(&R)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:75 kplayersettingsvideo.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Video output to use for playing video"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:78 kplayersettingsvideo.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available video outputs and lets you choose the one to use "
+"for playing video. Recommended choice depends on the video card you have. "
+"For Matrox card try XMGA, for other cards either XVidix (if supported) or "
+"XVideo provide the best quality. With NVidia drivers you can also try XVMC "
+"output. If after trying hard you cannot make any of these work, you can use "
+"X11 output as the last resort. Video outputs that open a separate window "
+"instead of using KPlayer video area are not recommended. Auto will let "
+"MPlayer choose a video output according to its own configuration. If you "
+"need to specify more than one output separated by comma, set this option to "
+"Auto and put them in Additional Command Line Arguments on Advanced page."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Dev&ice"
+msgstr "设备(&I)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:114 kplayersettingsvideo.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Video device to use for the chosen output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:117 kplayersettingsvideo.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify video device to use for the chosen video output. Leave "
+"blank to use the default device."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:162 kplayersettingsvideo.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Codec to use for decoding video (Auto is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:165 kplayersettingsvideo.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option that lists available codecs and lets you choose the one to be used "
+"for decoding video. Auto is the recommended choice, it lets MPlayer decide "
+"which codec to use automatically. If you need to tell MPlayer to use a "
+"particular codec for a given file or stream, set this option in File "
+"Properties."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Scaler"
+msgstr "&Scaler"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:201 kplayersettingsvideo.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Video scaler to use when doing software scaling"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:204 kplayersettingsvideo.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the video scaler to be used when doing software scaling. "
+"Software scaling consumes considerable amount of system resources, so unless "
+"you have plenty of them and software scaling gives you better image quality, "
+"you should choose a video output above that uses hardware scaling."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "fast bilinear"
+msgstr "fast bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "bilinear"
+msgstr "bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "bicubic (good quality)"
+msgstr "bicubic (good quality)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "experimental"
+msgstr "实验性的"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "nearest neighbour (bad quality)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "luma bicubic / chroma bilinear"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "gauss"
+msgstr "gauss"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "sincR"
+msgstr "sincR"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "lanczos"
+msgstr "lanczos"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "bicubic spline"
+msgstr "bicubic spline"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable do&uble buffering"
+msgstr "使用双重缓冲(&U)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Enable double buffering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether double buffering should be used for video output. "
+"This option is recommended, it gives smoother display in many cases."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Enable direc&t rendering"
+msgstr "使用直接写屏(&T)"
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Enable direct rendering for video output"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvideo.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to choose whether direct rendering should be used for video output. "
+"This option may give performance improvement, but may also cause video "
+"display problems, for example when used along with double buffering option "
+"or when playing with subtitles."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:75 kplayersettingsvolume.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:78 kplayersettingsvolume.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify a lower limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:131 kplayersettingsvolume.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit on the sound volume"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:134 kplayersettingsvolume.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Option to specify an upper limit on the sound volume setting."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:187 kplayersettingsvolume.ui:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amount of adjustment to sound volume when using Increase/Decrease commands"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:190 kplayersettingsvolume.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to specify the amount by which to change sound volume when using "
+"Increase/Decrease Volume commands on Player/Audio menu or the corresponding "
+"keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:240 kplayersettingsvolume.ui:268
+#: kplayersettingsvolume.ui:296 kplayersettingsvolume.ui:324
+#: kplayersettingsvolume.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Reset volume to a specific setting for each new file or KPlayer session"
+msgstr ""
+
+#: kplayersettingsvolume.ui:243 kplayersettingsvolume.ui:271
+#: kplayersettingsvolume.ui:299 kplayersettingsvolume.ui:327
+#: kplayersettingsvolume.ui:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Option to reset sound volume to a specific setting for each new file or "
+"KPlayer session."
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:7 kplayerui.rc:213 kplayerui.rc:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play &List"
+msgstr "播放列表"
+
+#: kplayerui.rc:10 kplayerui.rc:216 kplayerui.rc:291
+#, no-c-format
+msgid "Play &Recent"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&osition"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: kplayerui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Audio"
+msgstr "音频 (&A)"
+
+#: kplayerui.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Video"
+msgstr "视频(&V)"
+
+#: kplayerui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ubtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: kplayerui.rc:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "高级"
+
+#: kplayerui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Library"
+msgstr ""
+
+#: kplayerui.rc:99 kplayerui.rc:249 kplayerui.rc:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add &to"
+msgstr "&To"
+
+#: kplayerui.rc:106 kplayerui.rc:256 kplayerui.rc:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "音频 (&A)"
+
+#: kplayerui.rc:122 kplayerui.rc:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Columns"
+msgstr "音量(&V)"
+
+#: kplayerui.rc:125 kplayerui.rc:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&To"
+
+#: kplayerui.rc:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "播放列表编辑器"
+
+#: kplayerui.rc:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast Toolbar"
+msgstr "显示对比度工具栏(&O)"
+
+#: kplayerui.rc:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness Toolbar"
+msgstr "显示亮度工具栏(&B)"
+
+#: kplayerui.rc:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hue Toolbar"
+msgstr "音量工具栏"
+
+#: kplayerui.rc:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation Toolbar"
+msgstr "显示饱和度工具栏(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "显示主工具栏(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "属性(&P)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "音频选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load ASS subtitles"
+#~ msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically load VobSub subtitles"
+#~ msgstr "自动加载字幕(&L)"
+
+#~ msgid "ot&her"
+#~ msgstr "其它的(&H)"
+
+#~ msgid "a&qt"
+#~ msgstr "a&qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&ass"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&js"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "&jss"
+#~ msgstr "&jss"
+
+#~ msgid "r&t"
+#~ msgstr "r&t"
+
+#~ msgid "s&mi"
+#~ msgstr "s&mi"
+
+#~ msgid "s&rt"
+#~ msgstr "s&rt"
+
+#~ msgid "&ssa"
+#~ msgstr "&ssa"
+
+#~ msgid "su&b"
+#~ msgstr "su&b"
+
+#~ msgid "t&xt"
+#~ msgstr "t&xt"
+
+#~ msgid "&utf"
+#~ msgstr "&uft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds the playlist items to the root playlist"
+#~ msgstr "播放播放列表中上一项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "文件属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Message Settings"
+#~ msgstr "消息选项"
+
+#~ msgid "&Show if a file fails to play"
+#~ msgstr "如果播放文件失败显示(&S)"
+
+#~ msgid "Show &before playing"
+#~ msgstr "在播放前显示(&B)"
+
+#~ msgid "Show after &playing"
+#~ msgstr "播放后显示(&P)"
+
+#~ msgid "C&lear before playing"
+#~ msgstr "播放前显示(&L)"
+
+#~ msgid "Playlist Settings"
+#~ msgstr "播放列表选项"
+
+#~ msgid "&Start playing new entries immediately"
+#~ msgstr "立即播放新的项目(&S)"
+
+#~ msgid "only if player is &idle"
+#~ msgstr "只有播放器空闲的时�7(&I)"
+
+#~ msgid "Allo&w duplicate entries"
+#~ msgstr "允许项目名相名(&W)"
+
+#~ msgid "&Maximum number of entries"
+#~ msgstr "最大项目数(&M)"
+
+#~ msgid "Cache size &limit"
+#~ msgstr "缓存大小限制为(&L)"
+
+#~ msgid "&Clear Log"
+#~ msgstr "清除日志(&C)"
+
+#~ msgid "Show &Editor"
+#~ msgstr "显示播放列表编辑器(&E)"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor"
+#~ msgstr "显示/隐藏播放列表编辑器"
+
+#~ msgid "Shows/hides the playlist editor toolbar"
+#~ msgstr "显示/隐藏播放列表编辑器工具栏"
+
+#~ msgid "Turns the option to use temporary list for new entries on/off"
+#~ msgstr "打开/关闭临时列表"
+
+#~ msgid "Play Selection &Only"
+#~ msgstr "播放全部(&O)"
+
+#~ msgid "Toggles the option to play selection only or the entire playlist"
+#~ msgstr "激活这个选项播放一整块或者整个列表"
+
+#~ msgid "Clear &Before Adding Entries"
+#~ msgstr "增加项目前清除列表(&B)"
+
+#~ msgid "Turns the option to clear list before adding new entries on/off"
+#~ msgstr "打开/ 关闭增加项目前清除列表选项"
+
+#~ msgid "Play &From Playlist"
+#~ msgstr "从播放列表中播放(&F)"
+
+#~ msgid "File or list of files to play (optional)"
+#~ msgstr "播放一个或者多个文件"
+
+#~ msgid "Subt&itles"
+#~ msgstr "字幕(&I)"
+
+#~ msgid "P&laylist"
+#~ msgstr "播放列表(&L)"
+
+#~ msgid "Fa&llback"
+#~ msgstr "回调(&L)"
+
+#~ msgid "maximized"
+#~ msgstr "最大的"
+
+#~ msgid "&Path or URL"
+#~ msgstr "路径(&P)或者URL"
+
+#~ msgid "&Fall back on others"
+#~ msgstr "回调其它的(&F)"
+
+#~ msgid "Fa&ll back on others"
+#~ msgstr "回调其它的(&L)"
+
+#~ msgid "Subtitle &URL"
+#~ msgstr "字幕&URL"
+
+#~ msgid "Subtitle v&isibility"
+#~ msgstr "显示字幕(&I)"
+
+#~ msgid "&Recent file list size"
+#~ msgstr "最近使用的文件列表长度(&R)"
+
+#~ msgid "&Show Open dialog if started without file"
+#~ msgstr "如果启动时没有指定文件则显示打开对话框"
+
+#~ msgid "Show &full path in window title"
+#~ msgstr "在窗口标题中显示完全路径(&F)"
+
+#~ msgid "D&isable screensaver while playing video"
+#~ msgstr "播放视频的时候禁止屏保(&I)"
+
+#~ msgid "Load Su&btitle URL..."
+#~ msgstr "打开字幕URL(&B)..."
+
+#~ msgid "Opens a subtitle URL"
+#~ msgstr "打开字幕URL"
+
+#~ msgid "U&nload Subtitles"
+#~ msgstr "卸载字幕(&n)"
+
+#~ msgid "Unloads subtitles"
+#~ msgstr "卸载字幕"
+
+#~ msgid "Open URL"
+#~ msgstr "打开URL"
+
+#~ msgid "Open Subtitle URL"
+#~ msgstr "打开字幕URL"
+
+#~ msgid "Technical Details"
+#~ msgstr "技术细节"
+
+#~ msgid "Moves forward by one percent of video length"
+#~ msgstr "前进1%"
+
+#~ msgid "Moves forward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "前进10%"
+
+#~ msgid "Moves backward by one percent of video length"
+#~ msgstr "前进1%"
+
+#~ msgid "Moves backward by ten percent of video length"
+#~ msgstr "后退视频的10%"
+
+#~ msgid "Moves to the beginning"
+#~ msgstr "移到开始处"
+
+#~ msgid "Use Tempor&ary List For New Entries"
+#~ msgstr "使用临时列表"
+
+#~ msgid "Propert&ies"
+#~ msgstr "属性"
+
+#~ msgid "Increase Audio D&elay"
+#~ msgstr "增加音频延迟(&E)"
+
+#~ msgid "Increases the audio delay"
+#~ msgstr "增加音频延迟"
+
+#~ msgid "Decrease Audio De&lay"
+#~ msgstr "减小音频延迟(&L)"
+
+#~ msgid "Decreases the audio delay"
+#~ msgstr "减小音频延迟 "
+
+#~ msgid "Decreases the video contrast"
+#~ msgstr "减小视频对比度"
+
+#~ msgid "Increases the video contrast"
+#~ msgstr "拉回视频对比度"
+
+#~ msgid "Decreases the video brightness"
+#~ msgstr "减小视频亮度"
+
+#~ msgid "Increases the video brightness"
+#~ msgstr "增加视频亮度"
+
+#~ msgid "Decreases the video hue"
+#~ msgstr "增加视频色调"
+
+#~ msgid "Increases the video hue"
+#~ msgstr "增加视频色调"
+
+#~ msgid "Decreases the video saturation"
+#~ msgstr "减小视频饱和度"
+
+#~ msgid "Increases the video saturation"
+#~ msgstr "减小视频的饱和度"
+
+#~ msgid "&Increase Delay"
+#~ msgstr "增加延迟(&I)"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "关"
+
+#~ msgid "&Visibility"
+#~ msgstr "可视的(&V)"