summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1091
1 files changed, 0 insertions, 1091 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index 89391aa..0000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1091 +0,0 @@
-# Translation Table for KDbg into Italian
-#
-# Tabella di traduzione per KDbg dall'inglese all'italiano
-#
-#
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Massimo Morin <mmorin@schedsys.com, mmorin@110.net>, 1999.
-# Walter Tasin <tasin@e-technik.fh-muenchen.de>, 1999.
-#
-# Queste regole vengono da Kdevelop it.po
-#
-# Regole Base
-#
-# Bisogna fissarsi delle regole da cui partire, per cui parto da
-# queste; se qualcuno me ne può suggerire di altre e/o di
-# migliori....
-#
-# o Uso sempre la seconda persona singolare in forma IMPERATIVA
-# PRESENTE (fai, premi etc..) quando mi riferisco all'utente
-# o Uso la prima persona singolare indicativa quando riferito al
-# programma (compilo.... controllo....)
-# o Parole che riferiscono a programmi all'interno di frasi le
-# racchiudo in `' cosicchè non siano troppo ambigui
-# o Cerco di evitare il più possibile ripetizioni di aggettivi
-# possessivi quali "tuo, nostro..." per cui "your project" diventa "il
-# progetto"
-# o Gli avverbi come "here" e simili non hanno molto senso in
-# italiano (sono proprio brutti ed ovvii) per cui se sono ripetitivi
-# e inutili come "Add comments here" diviene "Aggiungi commenti" li
-# tolgo
-# o Le parole inglesi sono ammesse in italiano ma non hanno plurale,
-# per cui "file" diventa "il file" e "files" diventa "i file"
-# o Non sono sicuro ma alcune parole inglesi si sono italianizzate,
-# per cui "to click" è diventato "clickare" e "to debug"
-# "debuggare"... vedo di usare "the comon sense (tm)"
-# o Le abbreviazioni le tengo uguali (CV, RFV) anche perchè
-# molte volte non so come interpretarle....
-#
-# (WAT) spiegazione (CV = class view - struttura di classe,
-# RFV = real file view - presentazione di tutti i file,
-# LFV=logical fileview - presentazione dei file collegati
-# col progetto)
-#
-# # o Uso ' come apostrofo e ` come accento (non ho i caratteri a, e i
-# # accentati per ora :( )
-# #
-# o (WAT) Sempre usare la vocale e con ` per è (o con ´ per ó, o con ` per ò,
-# u con ` per ù, ecc. ...)
-# ... c'è un programma che cambierà poi queste combinazioni
-# nelle vocali accentate
-# ' <= usa questo tipo di accento come apostrofo
-#
-# Traduzioni mancate
-#
-# Secondo me alcune parole inglesi hanno più significato per i
-# programmatori nella loro forma originale che non in una "possibile"
-# traduzione. Qui di seguito indico le parole non tradotte.
-#
-# - file
-# - directory
-# - bug detesto la parola "baco", anche perchè diciamo
-# debuggare e non debacare :)
-# - editor what the heck we are talking with programmers not with
-# secretaries!
-# - ChangeLog non mi viene niente di meglio
-# - DistClean è una opzione standard del make
-# - window manager
-# - warning sembra più bello di avvisi (quando non è attenzione!)
-# - widget
-# - syntax highlighting
-# - bookmark segnalibro non mi piace
-# - clipboard è più bello di avagnetta
-# - wizard decisamente meglio che mago o stregone 8-)
-# - stop (vedi sotto)
-# - breakpoint meglio di "punto di interruzione"
-# - database
-# - logo
-# - private protected public sono keyword
-# - team non esiste un analogo in italiano
-# - target quando si riferisce a regola del makefile
-# - symbol table
-# - shared library librerie condivise?? È più bello inalterato
-# - touch quando si tratta del programma (touch)
-# - job quando si tratta di job=task
-# - cast promozione nei casi che ha senso, sennò invariato (eppoi si dice cast anche in italiano)
-# - prototype quando parliamo di prototype di funzione
-# - signed/unsigned quando si tratta di modificatori
-# - fixed point and floating point non ha senso tradurre
-# - old-style
-# - C-style
-# - breakpoint
-# - process-id
-#
-# Ambiguità
-#
-# Queste sono parole che traduco in parte ma non sono la "miglior traduzione
-# possibile" ma mi pare che il senso sia vicino (almeno nelle
-# intenzioni.... consigli???)
-#
-# - source lo traduco in `sorgente', solo se non è chiaro dal
-# contesto altrimenti lascio inalterato
-# - project qualche volta ha più senso parlare di `project file'
-# che `file del progetto'
-# - report in alcuni casi lo traduco in rapporto in altri lo
-# lascio inalterato (come Bug report)
-# - tree qualche volta `albero' va bene ma altre volte
-# preferisco `struttura'
-# - dialog qualche volta lo traduco in "finestra di dialogo" o
-# semplicemente "finestra" ma in casi come "dialog
-# editor" lo lascio inalterato
-# - history page la lascio come "history page" perché non so come
-# tradurla nel modo più sensato
-# - view è vista o visualizzazione o visore???? Mah!!! Cerco
-# di esser consistente..... In linea di massima se è ...-View
-# come in Output-View la traduco come Vista (Vista-Output)
-# - All of Fame che è l'Aula Magna??? Ahò facciamo meno i ganzi per
-# favore ;)
-# - Make se è il programma lo lascio inalterato, altrimenti lo
-# traduco in "Crea"
-# - Build preferirei lasciarlo in inglese ma penso che
-# "costruire" vada bene lo stesso
-# - Clean "elimina" mi pare più appropriato che "pulisci"
-# - Access traduco con Accedi ma potrebbe essere anche "Entra" o
-# "Procedi"
-# - Severity => severità ma non mi piace meglio gravità
-# - Application "applicazione" ma certe volte lo lascio
-# inalterato come in "Application Wizard"
-# - fail "fallire" ma non mi piace
-# - stop alcune volte rimane inalterato come semplicemente
-# "Stop" ma altre lo traduco con interrompi.
-# - togglebutton selettore o bottone di selezione
-# - machine lo traduco con sistema perchè mi pare più bello di macchina
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Kdbg\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-14 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:15+0000\n"
-"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kdbg/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "idefix"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ifx@lazytux.it"
-
-#: brkpt.cpp:63
-msgid "Add &Breakpoint"
-msgstr "aggiungi &Breakpoint"
-
-#: brkpt.cpp:67
-msgid "Add &Watchpoint"
-msgstr "aggiungi &Watchpoint"
-
-#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Disabilita"
-
-#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
-msgid "&Enable"
-msgstr "&abilita"
-
-#: brkpt.cpp:91
-msgid "&View Code"
-msgstr "&Mostra Codice"
-
-#: brkpt.cpp:95
-msgid "&Conditional..."
-msgstr "&Condizione..."
-
-#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
-msgid "Address"
-msgstr "indirizzo"
-
-# Penso si riferisca a breakpoint, per cui sono i "passaggi" di esecuzione dell'istruzione
-#: brkpt.cpp:318
-msgid "Hits"
-msgstr "Passaggi"
-
-#: brkpt.cpp:319
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: brkpt.cpp:320
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizione"
-
-# (WAT) comm: titolo della finestra di dialogo, mentre mettere le impostazioni
-# meglio cominciare con una lettera maiuscola
-#: brkpt.cpp:443
-msgid ": Conditional breakpoint"
-msgstr ": Breakpoint condizionato"
-
-#: brkpt.cpp:446
-msgid "&Condition:"
-msgstr "&Condizione:"
-
-#: brkpt.cpp:448
-msgid "Ignore &next hits:"
-msgstr "Ignora il &prossimo passaggio:"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:46
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
-msgid "Stack"
-msgstr "pila"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
-msgid "Locals"
-msgstr "locale"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:58
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabile"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
-msgid "Watches"
-msgstr "orologi"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
-msgid "Registers"
-msgstr "Registri"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Breakpoint"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
-msgid "Threads"
-msgstr "discussioni"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
-msgid "Memory"
-msgstr "memoria"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:181
-msgid "&Open Source..."
-msgstr "&Apri Sorgente..."
-
-#: dbgmainwnd.cpp:183
-msgid "&Reload Source"
-msgstr "&Ricarica Sorgente"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:186
-msgid "&Executable..."
-msgstr "&Eseguibile"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:189
-msgid "Recent E&xecutables"
-msgstr "Eseguibili Recenti"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:192
-msgid "&Core dump..."
-msgstr "&Core dump..."
-
-#: dbgmainwnd.cpp:197
-msgid "This &Program..."
-msgstr "questo &programma...."
-
-#: dbgmainwnd.cpp:200
-msgid "&Global Options..."
-msgstr "&Impostazioni Globali..."
-
-#: dbgmainwnd.cpp:207
-msgid "&Find"
-msgstr "&cerca"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:213
-msgid "Source &code"
-msgstr "codice sorgente"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:215
-msgid "Stac&k"
-msgstr "pila"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:216
-msgid "&Locals"
-msgstr "locali"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:217
-msgid "&Watched expressions"
-msgstr "Espressioni osservate"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:218
-msgid "&Registers"
-msgstr "Registri"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:219
-msgid "&Breakpoints"
-msgstr "Breakpoint"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:220
-msgid "T&hreads"
-msgstr "discussioni"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
-msgid "&Output"
-msgstr "&Output"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:222
-msgid "&Memory"
-msgstr "memoria"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:232
-msgid "&Run"
-msgstr "&Esegui"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:235
-msgid "Step &into"
-msgstr "Entra nella &funzione"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:239
-msgid "Step &over"
-msgstr "&Salta la funzione"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:243
-msgid "Step o&ut"
-msgstr "&Esci dalla funzione"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:247
-msgid "Run to &cursor"
-msgstr "Esegui fino al &cursore"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:251
-msgid "Step i&nto by instruction"
-msgstr "un passo dentro da istruzioni"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:255
-msgid "Step o&ver by instruction"
-msgstr "un passo sopra da istruzioni"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:259
-msgid "&Program counter to current line"
-msgstr "contatore del programma alla riga corrente"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:262
-msgid "&Break"
-msgstr "&Interrompi"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:265
-msgid "&Kill"
-msgstr "&uccidi"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:268
-msgid "Re&start"
-msgstr "&Riparti"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:271
-msgid "A&ttach..."
-msgstr "Co&nnetti..."
-
-#: dbgmainwnd.cpp:274
-msgid "&Arguments..."
-msgstr "&Argomenti..."
-
-#: dbgmainwnd.cpp:279
-msgid "Set/Clear &breakpoint"
-msgstr "Imposta/Elimina &breakpoint"
-
-# (WAT) corr: mancanza del hotkey
-#: dbgmainwnd.cpp:282
-msgid "Set &temporary breakpoint"
-msgstr "Imposta breakpoint &temporaneo"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:285
-msgid "&Enable/Disable breakpoint"
-msgstr "&Abilita/Disabilita breakpoint"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:290
-msgid "Watch Expression"
-msgstr "Guarda l'espressione"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:293
-msgid "Edit Value"
-msgstr "edita il valore"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:322
-msgid "Restart"
-msgstr "Riparti"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:323
-msgid "Core dump"
-msgstr "Core dump"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:588
-msgid "`%1' is not a file or does not exist"
-msgstr "`%1' non è un file oppure non esiste"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:702
-msgid "|All source files\n"
-msgstr "|tutti i file sorgente\n"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:703
-msgid "|Source files\n"
-msgstr "|file sorgente\n"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:704
-msgid "|Header files\n"
-msgstr "|file intestazione\n"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:705
-msgid "*|All files"
-msgstr "*|tutti i files"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:800
-msgid "Select the executable to debug"
-msgstr "Seleziona l'eseguibile da debuggare"
-
-#: dbgmainwnd.cpp:813
-msgid "Select core dump"
-msgstr "Seleziona il core dump"
-
-#: debugger.cpp:650
-msgid ""
-"%1 exited unexpectedly.\n"
-"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
-msgstr ""
-"%1 è terminato inaspettatamente.\n"
-"Riapri la sessione (ad esempio con File|Esegui)."
-
-#: debugger.cpp:833
-msgid ""
-"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
-"%1\n"
-"Shall this command be used?"
-msgstr ""
-"le impostazioni per questo programma specificano il seguente comando di "
-"debug:\n"
-"%1\n"
-"Deve essere usato questo comando?"
-
-#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:306 regwnd.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: gdbdriver.cpp:892
-msgid "<anonymous struct or union>"
-msgstr "<struttura anonima o unione>"
-
-#: gdbdriver.cpp:1498
-msgid "<additional entries of the array suppressed>"
-msgstr "<voci aggiuntive dell'array soppresso>"
-
-# (WAT) corr: directory
-#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
-msgid "New working directory: "
-msgstr "Nuova directory di lavoro: "
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A Debugger"
-msgstr "un debugger"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "XSLT debugging"
-msgstr "XSLT Debugging"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Register groups and formating"
-msgstr "Registrare gruppi e formattazione"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "transcript of conversation with the debugger"
-msgstr "trascrizione della conversazione con il debugger"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "remote debugging via <device>"
-msgstr "debug remoto tramite <device>"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "specify language: C, XSLT"
-msgstr "specifica linguaggio: C, XSLT"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "use language XSLT (deprecated)"
-msgstr "usa linguaggio XSLT (sconsigliato)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "specify arguments of debugged executable"
-msgstr "specificare gli argomenti dell'eseguibile debuggato"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "specify PID of process to debug"
-msgstr "specificare PID del processo per eseguire il debug"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "path of executable to debug"
-msgstr "percorso dell' eseguibile da debuggare"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "a core file to use"
-msgstr "un file core da usare"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Cannot start debugger."
-msgstr "Non riesco ad eseguire il debugger"
-
-#: mainwndbase.cpp:43
-msgid " Add "
-msgstr " Aggiungi "
-
-#: mainwndbase.cpp:44
-msgid " Del "
-msgstr " Elimina "
-
-#: mainwndbase.cpp:45
-msgid "Expression"
-msgstr "Espressione"
-
-#: mainwndbase.cpp:135
-msgid "active"
-msgstr "attiva"
-
-#: mainwndbase.cpp:301
-msgid "Don't know how to debug language `%1'"
-msgstr "Non so come eseguire il debug del linguaggio `%1'"
-
-#: mainwndbase.cpp:314
-msgid ""
-"Could not start the debugger process.\n"
-"Please shut down KDbg and resolve the problem."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il processo di debugger.\n"
-"Chiudi KDbg e risolvi il problema."
-
-#: mainwndbase.cpp:418
-msgid ": Global options"
-msgstr ": Impostazioni globali"
-
-#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&debugger"
-
-#: mainwndbase.cpp:436
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "&miscellaneous"
-
-#: mainwndbase.cpp:506
-msgid ": Program output"
-msgstr ": Output del programma"
-
-#: memwindow.cpp:70
-msgid "B&ytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: memwindow.cpp:71
-msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
-msgstr "mezzaparola (&2 Bytes)"
-
-#: memwindow.cpp:72
-msgid "Words (&4 Bytes)"
-msgstr "parola (&4 Bytes)"
-
-#: memwindow.cpp:73
-msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
-msgstr "Giantwords (&8 bytes)"
-
-#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
-msgid "He&xadecimal"
-msgstr "esadecimale"
-
-#: memwindow.cpp:76
-msgid "Signed &decimal"
-msgstr "decimale firmato"
-
-#: memwindow.cpp:77
-msgid "&Unsigned decimal"
-msgstr "decimale non firmato"
-
-#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
-msgid "&Octal"
-msgstr "ottale"
-
-#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
-msgid "&Binary"
-msgstr "binario"
-
-#: memwindow.cpp:80
-msgid "&Addresses"
-msgstr "indirizzi"
-
-#: memwindow.cpp:81
-msgid "&Character"
-msgstr "carattere"
-
-#: memwindow.cpp:82
-msgid "&Floatingpoint"
-msgstr "virgola mobile"
-
-#: memwindow.cpp:83
-msgid "&Strings"
-msgstr "stringhe"
-
-#: memwindow.cpp:84
-msgid "&Instructions"
-msgstr "istruzioni"
-
-#: pgmargs.cpp:216
-msgid "Select a file name to insert as program argument"
-msgstr "Seleziona un nome file da inserire come argomento del programma"
-
-#: pgmargs.cpp:230
-msgid "Select a directory to insert as program argument"
-msgstr "Seleziona una directory da inserire come argomento del programma"
-
-#: pgmsettings.cpp:26
-msgid ""
-"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
-"the default from the global options:"
-msgstr ""
-"Come invocare & GDB - lasciare vuoto per usare\n"
-"il valore predefinito dalle opzioni globali:"
-
-#: pgmsettings.cpp:61
-msgid "&No input and output"
-msgstr "&Nessun input e output"
-
-#: pgmsettings.cpp:66
-msgid "&Only output, simple terminal emulation"
-msgstr "Solo uscita, semplice emulazione di terminale"
-
-#: pgmsettings.cpp:71
-msgid "&Full terminal emulation"
-msgstr "emulazione terminale completa"
-
-#: pgmsettings.cpp:105
-msgid "%1: Settings for %2"
-msgstr "%1: impostazioni per %2"
-
-#: prefdebugger.cpp:21
-msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
-msgstr "Per rimettere i valori di default, cancella le impostazioni"
-
-#: prefdebugger.cpp:25
-msgid "How to invoke &GDB:"
-msgstr "Come eseguire &GDB:"
-
-#: prefdebugger.cpp:32
-msgid ""
-"%T will be replaced with a title string,\n"
-"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
-"keeps the terminal window open."
-msgstr ""
-"%T verrà sostituita con il titolo,\n"
-"%C verrà sostituito da uno script Bourne shell\n"
-"che terrà la finestra del terminale aperta."
-
-#: prefdebugger.cpp:38
-msgid "&Terminal for program output:"
-msgstr "&Terminale per l'output del programma:"
-
-#: prefmisc.cpp:23
-msgid "&Pop into foreground when program stops"
-msgstr "&Pop in primo piano quando il programma si ferma"
-
-#: prefmisc.cpp:28
-msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
-msgstr "tempo prima che ritorni la finestra (in millisecondi):"
-
-#: prefmisc.cpp:35
-msgid "&Tabstop every (characters):"
-msgstr "tabulatore ogni (characters):"
-
-#: prefmisc.cpp:37
-msgid "File filter for &source files:"
-msgstr "Filtro file per &file sorgente:"
-
-#: prefmisc.cpp:39
-msgid "File filter for &header files:"
-msgstr "Filtro file per file &header:"
-
-#: procattach.cpp:271
-msgid ": Attach to process"
-msgstr ": Connessione al processo"
-
-#: procattach.cpp:275
-msgid "Specify the process number to attach to:"
-msgstr "Specifica il process-id al quale connettersi:"
-
-#: regwnd.cpp:75
-msgid "&GDB default"
-msgstr "&GDB predefinito"
-
-#: regwnd.cpp:78
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Decimale"
-
-#: regwnd.cpp:80
-msgid "Real (&e)"
-msgstr "vero (&e)"
-
-#: regwnd.cpp:81
-msgid "Real (&f)"
-msgstr "vero (&f)"
-
-#: regwnd.cpp:82
-msgid "&Real (g)"
-msgstr "vero (g)"
-
-#: regwnd.cpp:427
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
-
-#: regwnd.cpp:429
-msgid "Decoded value"
-msgstr "Valore decodificato"
-
-#: regwnd.cpp:462
-msgid "x86/x87 segment"
-msgstr "segmento x86/x87"
-
-#: regwnd.cpp:465
-msgid "Flags"
-msgstr "spunte"
-
-#: regwnd.cpp:468
-msgid "GP and others"
-msgstr "GP e altri"
-
-#: threadlist.cpp:41
-msgid "Thread ID"
-msgstr "ID intestazione"
-
-#: ttywnd.cpp:229
-msgid "&Clear"
-msgstr "pulisci"
-
-#: winstack.cpp:390
-msgid ": Search"
-msgstr ": Cerca"
-
-#: winstack.cpp:396
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
-
-#: winstack.cpp:398
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Avanti"
-
-#: winstack.cpp:400
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Indietro"
-
-#: xsldbgdriver.cpp:1411
-msgid "No memory dump available"
-msgstr "Nessun salvataggio di memoria disponibile"
-
-#: kdbgui.rc:25
-#, no-c-format
-msgid "E&xecution"
-msgstr "E&secuzione"
-
-#: kdbgui.rc:42
-#, no-c-format
-msgid "&Breakpoint"
-msgstr "&Breakpoint"
-
-#: pgmargsbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Program Arguments"
-msgstr "Argomenti del programma"
-
-#: pgmargsbase.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "&Arguments"
-msgstr "&Argomenti"
-
-#: pgmargsbase.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
-msgstr "Esegui <i>%1</i> con questi argomenti:"
-
-#: pgmargsbase.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
-"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
-"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
-"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
-msgstr ""
-"Specificare gli argomenti con i quali il programma deve essere invocato per "
-"questa sessione di debug. Si specificano gli argomenti proprio come si "
-"farebbe sulla riga di comando, cioè si possono anche usare virgolette e "
-"variabili d'ambiente, ad esempio: <p> <tt> - messaggio 'start in:' $ HOME </ "
-"tt>"
-
-#: pgmargsbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Insert &file name..."
-msgstr "inserisci nome file..."
-
-#: pgmargsbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "Alt+F"
-
-#: pgmargsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
-"location in the edit box above."
-msgstr ""
-"Cerca un file; il nome completo del percorso verra inserito nella posizione "
-"corrente del cursore nella casella di modifica sopra."
-
-#: pgmargsbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Insert &directory name..."
-msgstr "Inserisci &nome della directory..."
-
-#: pgmargsbase.ui:111 pgmargsbase.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: pgmargsbase.ui:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
-"cursor location in the edit box above."
-msgstr ""
-"Cerca una directory; il nome completo del percorso verra inserito nella "
-"posizione corrente del cursore nella casella di modifica sopra."
-
-#: pgmargsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "&Working Directory"
-msgstr "&Directory di lavoro"
-
-#: pgmargsbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
-msgstr ""
-"Specificare qui la directory di lavoro iniziale in cui viene eseguito il "
-"programma."
-
-#: pgmargsbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&sfoglia..."
-
-#: pgmargsbase.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: pgmargsbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
-msgstr ""
-"Cercare la directory di lavoro iniziale in cui viene eseguito il programma."
-
-#: pgmargsbase.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "&Environment"
-msgstr "&ambiente"
-
-#: pgmargsbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
-msgstr "Variabili di ambiente (<tt>NAME=valore</tt>):"
-
-#: pgmargsbase.ui:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
-"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere una nuova variabile di ambiente o modificarne una, "
-"specificarla qui nel modulo <tt>NAME=valore</ tt>e fare clic su<b>Modifica</ "
-"b>."
-
-#: pgmargsbase.ui:295
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: pgmargsbase.ui:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
-"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
-"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
-"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
-"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
-"click <b>Delete</b>."
-msgstr ""
-"Le variabili di ambiente che sono impostate <i>in aggiunta</i> a quelle che "
-"sono ereditate sono elencate in questa tabella. Per aggiungere nuove "
-"variabili di ambiente, specificale come <tt>NOME=valore</tt> nella casella "
-"di modifica sopra e fai clic su <b>Modifica</b>. Per modificare un valore, "
-"selezionalo in questo elenco e fai clic su <b>Modifica</b>. Per eliminare "
-"una variabile di ambiente, selezionala in questo elenco e fai clic su "
-"<b>Elimina</b>."
-
-#: pgmargsbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: pgmargsbase.ui:346
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
-"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
-"new value; otherwise, a new entry is created."
-msgstr ""
-"Inserisce la variabile di ambiente che è attualmente specificata nella "
-"casella di modifica nell'elenco. Se la variabile denominata è già presente "
-"nell'elenco, riceve un nuovo valore; in caso contrario, viene creata una "
-"nuova voce."
-
-#: pgmargsbase.ui:360
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
-"to delete environment variables that are inherited."
-msgstr ""
-"Elimina la variabile di ambiente selezionata dall'elenco. Questo non può "
-"essere usato per cancellare variabili d'ambiente che sono ereditate."
-
-#: pgmargsbase.ui:391
-#, no-c-format
-msgid "&xsldbg Options"
-msgstr "opzioni &xsldbg"
-
-#: pgmargsbase.ui:430
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: procattachbase.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Attach to Process"
-msgstr "Connessione al processo"
-
-#: procattachbase.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "&Filter or PID:"
-msgstr "&Filtro o PID:"
-
-#: procattachbase.ui:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
-"number of entries in the list."
-msgstr ""
-"Digitare qui il nome del processo o il relativo ID di processo (PID) per "
-"ridurre il numero di voci nell'elenco."
-
-#: procattachbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: procattachbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Clear filter"
-msgstr "pulisci filtro"
-
-#: procattachbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
-msgstr ""
-"Utilizzare questo pulsante per cancellare il testo del filtro in modo che "
-"vengano visualizzati tutti i processi."
-
-#: procattachbase.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "comando"
-
-#: procattachbase.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: procattachbase.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: procattachbase.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
-"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
-"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
-"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
-"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
-"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
-"columns show more information about the processes that is also available via "
-"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
-"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Questo elenco mostra tutti i processi attualmente in esecuzione. Devi "
-"selezionare il processo a cui vuoi collegare KDbg. Utilizza la casella di "
-"modifica <b>Filtro o PID</b> per ridurre il numero di voci in questo elenco. "
-"<p> Il testo nella colonna <i>Comando</i> di solito è, ma non sempre, il "
-"comando che è stato utilizzato per avviare il processo. La colonna <i>PID</"
-"i> mostra l'ID del processo. La colonna <i> PPID </i> mostra l'ID del "
-"processo genitore. Le colonne aggiuntive mostrano ulteriori informazioni sui "
-"processi disponibili anche tramite il comando <i>ps</i>del sistema.</"
-"P><p>L'elenco non viene aggiornato automaticamente. Utilizza il pulsante "
-"<b>Aggiorna</ b>per aggiornarlo.</P>"
-
-#: procattachbase.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&ricarica"
-
-#: procattachbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "This button updates the list of processes."
-msgstr "Questo pulsante aggiorna l'elenco dei processi."
-
-#: procattachbase.ui:202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
-"attach to that process."
-msgstr ""
-"È necessario selezionare un processo dall'elenco. Quindi fare clic sul "
-"pulsante <b>OK</b> per collegarsi a tale processo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Mostra Codice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Trova..."
-
-#~ msgid "Toggle &Toolbar"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva &Toolbar"
-
-#~ msgid "Toggle &Statusbar"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva &Barra di Stato"
-
-#~ msgid "Executable"
-#~ msgstr "Eseguibile"
-
-#~ msgid "Open a source file"
-#~ msgstr "Apri file sorgente"
-
-#~ msgid "Reload source file"
-#~ msgstr "Ricarica file sorgente"
-
-#~ msgid "Run/Continue"
-#~ msgstr "Esegui/Continua"
-
-#~ msgid "Step into"
-#~ msgstr "Entra nella funzione"
-
-#~ msgid "Step over"
-#~ msgstr "Salta la funzione"
-
-#~ msgid "Step out"
-#~ msgstr "Esci dalla funzione"
-
-#~ msgid "Breakpoint"
-#~ msgstr "Breakpoint"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Cerca"