summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/sv.po')
-rw-r--r--translations/messages/sv.po7156
1 files changed, 7156 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..fc6c607
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,7156 @@
+# translation of konversation.po to Swedish
+#
+# Karolina Lindqvist <pgd-karolinali@algonet.se>, 2003.
+# Dario Abatianni <eisfuchs@tigress.com>, 2003.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karolina Lindqvist"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pgd-karolinali@algonet.se"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Klicka för att köra editorn för reguljära uttryck (Kregexpeditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "Editorn för reguljära uttryck (Kregexpeditor) är inte installerad"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkommande"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Båda"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Redigera kanalinställningar"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Varje kanal på IRC har ett tillhörande ämne. Det är helt enkelt ett "
+"meddelande som alla kan se.<p>Om du är en operatör, eller kanalläget "
+"<em>'T'</em> inte har aktiverats, kan du ändra ämne genom att klicka på "
+"knappen Redigera kanalegenskaper till vänster om ämnet. Där kan du också "
+"titta på historiken över ämnen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>Ämnesläget <b>T</b> betyder att bara kanaloperatören kan ändra "
+"kanalens ämne.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>Inga meddelanden <b>N</b> utifrån betyder att användare som inte "
+"finns i kanalen kan skicka meddelanden som alla i kanalen kan se. Nästan "
+"alla kanaler har det här aktiverat för att förhindra okynnesmeddelanden.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En hemlig kanal <b>S</b> visas inte i kanallistan, och inga användare "
+"kan se att du finns i kanalen med kommandot <em>WHOIS</em> eller liknande. "
+"Bara personer som finns i samma kanal vet om att du finns i kanalen om läget "
+"är inställt.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En kanal för endast inbjudna <b>I</b> betyder att personer bara kan "
+"gå med i kanalen om de är inbjudna. För att bjuda in någon, måste en "
+"kanaloperatör ge kommandot <em>/invite smeknamn</em> inne i kanalen.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En privat kanal <b>P</b> visas i listan över alla kanaler, men ämnet "
+"visas inte. En användares <em>WHOIS</em> kanske visar att de är i en privat "
+"kanal eller inte, beroende på IRC-servern.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En modererad kanal <b>M</b> är en där bara operatörer, deloperatörer "
+"och de med röst kan tala.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En skyddad kanal <b>P</b> kräver att användaren anger ett lösenord "
+"för att gå med.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En kanal som har en användargräns <b>L</b>, betyder att bara så många "
+"användare kan finnas i kanalen samtidigt. Vissa kanaler har automatik som "
+"befinner sig i kanalen och ändrar gränsen beroende på hur upptagen kanalen "
+"är.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Maximalt antal användare som tillåts i kanalen"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är kanalens användargräns: Det maximala antalet användare som "
+"kan finnas i kanalen samtidigt. Om du är operatör, kan du ställa in det. "
+"Kanalläget Ämne (knappen till vänster) markeras automatiskt om du ändrar "
+"detta.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här visar ditt nuvarande smeknamn, och eventuella alternativ som du "
+"har ställt in. Om du väljer eller skriver in ett annat smeknamn, skickas en "
+"begäran till IRC-servern att ändra ditt smeknamn. Om servern tillåter det, "
+"väljes det nya smeknamnet. Om du skriver in ett nytt smeknamn måste du "
+"trycka på returtangenten i slutet.<p>Du kan lägga till eller ändra "
+"alternativa smeknamn under alternativet <em>Identiteter</em> i menyn "
+"<em>Arkiv</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(borta)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "Vill du ignorera %1?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "Vill du verkligen ignorera de markerade användarna?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "Vill du sluta ignorera %1?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "Vill du verkligen sluta ignorera de markerade användarna?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "Ignorera inte"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Komplettering"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Möjliga kompletteringar: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Kanalnyckel:"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Smeknamnsgräns"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Skriv in ny smeknamnsgräns:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Du är nu känd som %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 is har nu smeknamnet %2."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "Gå med"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har gått med i kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 har gått med i kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Du har lämnat den här servern."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Du har lämnat den här servern (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Du har lämnat kanalen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har lämnat kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 har lämnat den här servern."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 har lämnat den här servern (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 har lämnat den här kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 har lämnat den här kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Sparka ut"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Du har sparkat ut dig själv från kanalen %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Du har sparkat ut dig själv från kanalen %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Du har blivit utsparkad från kanal %1 av %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Du har blivit utsparkad från kanal %1 av %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Du har sparkat ut %1 från kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Du har sparkat ut %1 från kanalen (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 har blivit utsparkad från kanalen av %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 har blivit utsparkad från kanalen av %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n smeknamn\n"
+"%n smeknamn"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operatör)\n"
+" (%n operatörer)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Ämne"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "Kanalens ämne är \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Du har satt kanalens ämne till \"%1\"."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 sätter kanalens ämne till \"%2\"."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Du ger ägarprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Du ger ägarprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig ägarprivilegier för kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 ger ägarprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Du tar bort ägarprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Du tar bort ägarprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort ägarprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort ägarprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Du ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Du ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig kanaladministratörsprivilegier för kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 ger kanaladministratörsprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Du tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Du tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort kanaladministratörsprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Du ger operatörsprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Du ger operatörsprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig operatörsprivilegier för kanalen till dig."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 ger operatörsprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Du tar operatörsprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Du tar operatörsprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort operatörsprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort operatörsprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Du ger deloperatörsprivilegier för kanalen till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Du ger deloperatörsprivilegier för kanalen till %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 ger dig deloperatörsprivilegier för kanalen till dig."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 ger deloperatörsprivilegier för kanalen till %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Du tar deloperatörsprivilegier för kanalen från dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Du tar deloperatörsprivilegier för kanalen från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 tar bort deloperatörsprivilegier för kanalen från dig."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 tar bort deloperatörsprivilegier för kanalen från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Du ger dig själv tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Du ger %1 tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 ger dig tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 ger %2 tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Du ger tillåtelse att tala till dig själv."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Du ger dig tillåtelse att tala från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 tar ifrån dig tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 tar ifrån %2 tillåtelse att tala."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'inga färger tillåtna'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'inga färger tillåtna'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'tillåt färgkoder'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'tillåt färgkoder'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'endast inbjudna'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'endast inbjudna'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Du tar bort 'endast inbjudna'-läget från kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 tar bort 'endast inbjudna'-läget från kanalen."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'modererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'modererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'omodererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'omodererad'."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'inga meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'inga meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'tillåt meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'tillåt meddelanden från utsidan'."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'privat'."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'öppen'."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'öppen'."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'hemlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'hemlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Du sätter kanalläget till 'synlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 sätter kanalläget till 'synlig'."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Du slår på 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 slår på 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Du slår av 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 slår av 'ämnesskydd'."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Du ställer in kanalens nyckel till '%1'."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 ställer in kanalens nyckel till '%2'."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Du tar bort kanalens nyckel."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 tar bort kanalens nyckel."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Du sätter kanalbegränsning till %1 smeknamn."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 sätter kanalbegränsning till %2 smeknamn."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Du tar bort kanalbegränsningen."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 tar bort kanalbegränsningen."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Du bannlyser %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 bannlyser %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Du tar bort bannlysningen av %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 tar bort bannlysningen av %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Du sätter ett bannlysningsundantag på %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 sätter ett bannlysningsundantag på %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Du tar bort bannlysningsundantaget från %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 tar bort bannlysningsundantaget från %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Du sätter inbjudnings-mask %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 sätter inbjudnings-mask %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Du tar bort inbjudnings-masken %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 tar bort inbjudningsmasken %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Du sätter kanalläget till +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 sätter kanalläget till +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Du sätter kanalläget till -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 sätter kanalläget till -%2"
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Du måste vara operatör för att ändra detta."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "Ämne kan endast ändras av kanaloperatören. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Inga meddelanden till kanalen för utomstående klienter. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Hemlig kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Endast inbjudna-kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Privat kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Modererad kanal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Skydda kanalen med en nyckel."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Sätt begränsning av antalet användare, för kanal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "Vill du lämna %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Lämna kanal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Lämna"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Standardidentitet (%1)"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "L&ösenord:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Kanalnamnet krävs."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Filtreringsinställningar"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Minimalt antal användare:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Maximalt antal användare:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Du kan begränsa kanallistan till de kanaler som har ett minimalt antal "
+"användare här. Att välja 0 inaktiverar kriteriet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Du kan begränsa kanallistan till de kanaler som har ett maximalt antal "
+"användare här. Att välja 0 inaktiverar kriteriet."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Filtreringsmönster:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Filtermål:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Skriv in en filtreringssträng här."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Använd filter"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Klicka här för att hämta listan över kanaler från servern och tillämpa "
+"filtret."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Den filtrerade kanallistan visas här. Observera att om du inte använder "
+"reguljära uttryck, listar Konversation alla kanaler vars namn innehåller "
+"filtersträngen som du skriver in. Kanalnamnet behöver inte börja med "
+"strängen du skrev in.\n"
+"\n"
+"Välj en kanal du vill gå med i genom att klicka på den. Högerklicka på "
+"kanalen för att få en lista med alla webbadresser som nämns i kanalens ämne."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanalnamn"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Kanalämne"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Uppdatera lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Spara lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Gå med i kanal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Klicka här för att gå med i kanalen. En ny flik skapas för kanalen."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Spara kanaler"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation-kanaler: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Kanaler: %1 (%2 visas)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Inte unika användare: %1 (%2 visas)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Öppna webbadress"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Ingen webbadress hittades>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Kanallista för %1"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatör"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Administratör"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Deloperatör"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Har röst"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Kanalalternativ för %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "Dölj &avancerade lägen >>"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Visa &avancerade lägen >>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Loggfil startad\n"
+"*** den %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Standardidentitet"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Försöker ansluta till %1 om %2 sekunder."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Försöker återansluta till %1 om %2 sekunder."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Antal försök att återansluta överskridna."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr "Du är redan ansluten till %1. Vill du öppna en annan anslutning?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Redan ansluten till %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+msgid "Create connection"
+msgstr "Skapa anslutning"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Du är för närvarande ansluten till %1 via '%2' (port %3). Vill du byta till "
+"'%4' (port %5) istället?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Byt server"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Fyll i din <b>identitet</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Fyll i ditt <b>Riktiga namn</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Tillhandahåll minst ett <b>Smeknamn</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Din identitet \"%1\" är inte riktigt inställd:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitetsinställningar"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Redigera identitet..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nätverksgränssnitt"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Svar från IRC-server"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Ange manuellt"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna ett uttag för att lyssna: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Erbjuder DCC-chattanslutning till %1 via port %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "DCC-chat med %1 via port %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Upprättar DCC-chattanslutning till %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "DCC-chatt med %1 på %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Upprättade DCC-chattanslutning till %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Anslutningen nerkopplad, felkod %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "Kunde inte acceptera klienten."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "Ingen ledig port"
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "Kunde inte öppna ett uttag"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Välj mottagare"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Välj smeknamn och stäng fönstret"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Stäng fönstret utan att göra ändringar"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC mottagningsfråga"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Åte&ruppta"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "U&rsprungligt filnamn"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Föreslaget &nytt filnamn"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "&Byt namn"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Skicka med DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Ta emot med DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (Omvänd DCC)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Okänd server"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Ja, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 sek"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr "Påbörjad den"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "Motpart"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Remaining"
+msgstr "Återstår"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Avsändaradress"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljinformation"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Börja ta emot"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Avbryt överföringen eller överföringarna"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "Kör filen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Visa detaljinformation för DCC-överföring"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "Markera &alla poster"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "Mark&era alla klara poster"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Acceptera"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "Av&bryt"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+msgid "Resend"
+msgstr "Skicka igen"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Rensa"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "Ö&ppna fil"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "Fil&information"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Tillgänglig information om filen %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "Ingen detaljinformation om den här filen hittades."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Ta emot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "Köad"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "Förbereder"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr "Väntar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Ansluter"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "Tar emot"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "Skickar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckad"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sekund"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "Administratören har begränsat rättigheten att ta emot filer"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr "Ogiltig avsändaradress (%1)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Förhandling som inte stöds (filstorlek = 0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>Kan inte skapa katalogen.</b><br>Katalog: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "Kunde inte skapa en I/O-slavinstans"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Filen används av en annan överföring.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>En del av filen finns.</b><br>%1<br>Fildelens storlek: %2 byte<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>Filen finns redan.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>Kunde inte öppna filen.<br>Fel: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka omvänd DCC-sändningsbekräftelse motparten via IRC-servern."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Väntar på anslutning"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Väntar på att den andra användaren ska acceptera"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka begäran om återupptagning av DCC-mottagning till motparten "
+"via IRC-servern."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Oväntat svar från fjärrvärddator"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "Kunde inte acceptera anslutningen (uttagsfel)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Uttagsfel: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Anslutning misslyckades: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Överföringsfel"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "I/O-fel: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tidsgräns överskriden"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Fjärranvändare nerkopplad"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "Administratören har begränsat rättigheten att skicka filer"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "Webbadressen \"%1\" finns inte"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "Kunde inte hämta \"%1\""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Skriv in filnamn"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen du skickar till <i>%1</i> har inget filnamn.<br>Skriv in ett "
+"filnamn som visas för mottagaren, eller avbryt DCC-överföringen.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "Inget filnamn angavs"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"Kunde inte skicka begäran om DCC-sändning till motparten via IRC-servern."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "Väntar på att den andra användaren ska acceptera"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "Kunde inte öppna filen: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "Åtgärden lyckades. Bör aldrig inträffa i en feldialogruta."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte läsa från filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Ett allvarligt fel utan möjlighet till återhämtning inträffade."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%1\"."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "Åtgärden avbröts oväntat."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "Åtgärden överskred tidsgräns."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod vid stängning."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Okänt fel. Kod %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Redigera bevakat smeknamn"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "&Nätverksnamn:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Välj servernätverket du vill ansluta till här."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Sm&eknamn:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Smeknamnet att bevaka vid anslutning till en server i nätverket.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Ändra underrättelseinformation"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Slänger alla ändringar gjorda"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Välj ljudfil"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identiteter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identitet:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "&Riktigt namn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"Skriv in ditt riktiga namn här. IRC är inte avsett för att hålla dig dold "
+"från dina vänner eller fiender. Kom ihåg det om du är frestad att bete dig "
+"ondsint. Ett förfalskat \"riktigt namn\" kan vara ett bra sätt att dölja "
+"ditt kön för töntar därute, men datorn du använder kan alltid spåras så du "
+"kan aldrig vara helt anonym."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Smeknamn"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Det här är din lista med smeknamn. Ett smeknamn är namnet som andra "
+"användare känner dig som. Du kan använda vilket namn du vill. Det första "
+"tecknet måste vara en bokstav.\n"
+"\n"
+"Eftersom smeknamn måste vara unika i ett helt IRC-nätverk, kan ditt önskade "
+"namn förkastas av servern eftersom någon annan redan använder det. Skriv in "
+"alternativa smeknamn för dig själv. Om ditt första val förkastas av servern, "
+"försöker Konversation med de alternativa smeknamnen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Automatisk identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "T&jänst:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"Tjänstnamnet kan vara <b><i>nickserv</i></b> eller ett nätverksberoende namn "
+"som <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Lö&senord:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Borta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Markera den sista positionen i chattfönster när du går ifrån"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, visas en horisontell linje i kanalen så fort du utför "
+"kommandot <b>/away</b> som markerar stället där du gick ifrån. Andra IRC-"
+"användare ser inte den horisontella linjen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Smeknamn vid frånvaro:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Skriv in ett smeknamn som anger att du är borta. Så fort du utför kommandot "
+"<b>/away meddelande</b> i någon kanal du gått med i med den här identiteten, "
+"ändrar Konversation automatiskt ditt smeknamn till smeknamnet vid frånvaro. "
+"Andra användare kan avgöra om du är borta från datorn. Så fort du utför "
+"kommandot <b>/away</b> i någon kanal där du är borta, ändrar Konversation "
+"automatiskt tillbaka ditt smeknamn till det ursprungliga. Om du inte vill "
+"ändra ditt smeknamn automatiskt när du är borta, lämna det tomt."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr "Automatisk frånvaro"
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, kommer Konversation automatiskt markera alla "
+"anslutningar som använder identiteten som frånvarande när skärmsläckaren "
+"startar eller efter en period utan aktivitet av användaren som ställs in "
+"nedan."
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr "Ange som frånvarande efter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+msgid " minutes"
+msgstr " minuter"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "utan aktivitet av användaren"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Återkom automatiskt vid aktivitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, kommer Konversation automatiskt avbryta frånvaro för "
+"anslutningar som använder identiteten när skärmsläckaren stoppar eller ny "
+"aktivitet av användaren detekteras."
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Frånvaromeddelanden"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Om du markerar rutan, skickar Konversation automatiskt frånvaromeddelanden "
+"till alla kanaler du gått med i med den här identiteten. <b>%s</b> ersätts "
+"med <b>meddelande</b>. Så fort du utför kommandot <b>/away</b>, visas "
+"återkomstmeddelandet i alla kanaler du gått med i med den här identiteten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "Frånvaro&meddelande:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Å&terkomstmeddelande:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Inledande skalkommando:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"Här kan du skriva in ett kommando som ska köras innan anslutningen till "
+"servern startas.<br>Om du har flera servrar i identiteten utförs kommandot "
+"för varje server."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dentifikation:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"När du ansluter frågar många servrar din dator om ett IDENT-svar. Om datorn "
+"inte kör en IDENT-server, skickas det här svaret av Konversation. Några "
+"mellanslag är inte tillåtna."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Den här inställningen påverkar hur tecken du skriver in kodas för att "
+"skickas till servern. Den påverkar också hur meddelanden visas. När du först "
+"startar Konversation, hämtas inställningen automatiskt från "
+"operativsystemet. Om du verkar ha problem med att se andra användares "
+"meddelanden riktigt, försök att ändra den här inställningen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "&Avslutningsorsak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Så fort du lämnar en server, visas det här meddelandet för andra."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "&Lämningsorsak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Så fort du lämnar en kanal, skickas det här meddelandet till kanalen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "&Utsparkningsorsak:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Så fort du sparkas ut från en kanal (oftast av en IRC-operatör), skickas det "
+"här meddelandet till kanalen."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Ändra identitetsinformation"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Du måste åtminstone lägga till ett smeknamn i identiteten."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "Skriv in ett riktigt namn."
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Lägg till smeknamn"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Smeknamn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Redigera smeknamn"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Lägg till identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Identitetsnamn:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Du måste ge identiteten ett namn."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Byt namn på identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Den här identiteten används. Om du tar bort den kommer "
+"nätverksinställningarna som använder den återgå till förvald identitet. Ska "
+"den tas bort ändå?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort all information för identiteten?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Ta bort identitet"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicera identitet"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Fråga"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Undantag"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "Tog emot CTCP-pingbegäran från %1 till kanal %2. Skickar svar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Tog emot CTCP-%1-begäran från %2. Skickar svar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Tog emot versionsbegäran från %1 till kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Tog emot versionsbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-sändningsbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-acceptansbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-återupptagningsbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Tog emot ogiltig DCC-chattbegäran från %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Okänt DCC kommando %1 mottaget från %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2 till kanal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Tog emot okänd CTCP %1-begäran från %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr " %1 till %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Tog emot CTCP-pingsvar från %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Tog emot CTCP %1 svar från %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "Bjud in"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 bjöd in dig till kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Server %1 (Version %2), användarläge: %3, kanalläge: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "Stöd"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Dina personliga lägen är:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Kanallägen: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "ämnesskydd"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "inga meddelanden från utsidan"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "hemlig"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "endast inbjudan"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "modererad"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "nyckelskyddad"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "server återop."
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "inga färgkoder tillåtna"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"begränsad till %n användare\n"
+"begränsad till %n användare"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Kanalwebbadress: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Den här kanalen skapades %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Vem-är-det"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 är nu inloggad som %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Slut på namnlista."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "ÄMNE"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "Kanalen %1 har inget ämne inställt."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "Kanalens ämne för %1 är: \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "Ämne sattes av %1 vid %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "Ämnet för %1 sattes av %2 vid %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 använder i själva verket värddatorn %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: Inget sådant smeknamn/kanal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "Inget sådant smeknamn: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: Ingen sådan kanal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "Smeknamn är upptaget. Provar %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Felaktigt smeknamn. Ändrar smeknamn till %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Du är nu inte på %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "Dagens-meddelande"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Dagens meddelande:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Slut på dagens meddelande"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Du är nu en IRC-operatör på den här servern."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Nuvarande användare på nätverket: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Nuvarande användare på %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "Borta"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 är borta: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Du har inbjudit %1 till kanal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 är %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Löste upp %1 (%2) till adressen: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "Kunde inte lösa upp adressen för %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 är en identifierad användare."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "Vem"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 är %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (borta)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Slut på listan vem-är-det för %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 är användare på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 får prata på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 är deloperatör på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 är operatör på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 är ägare av kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 är administratör på kanalerna: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 är uppkopplad via %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 är tillgänglig för hjälp."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 är en IRC-operatör."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 timme\n"
+"%n timmar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minut\n"
+"%n minuter"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 sekund\n"
+"%n sekunder"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 har varit overksam i %2, %3, %4 och %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 har varit overksam i %2, %3 och %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 har varit overksam i %2 och %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 har varit overksam i 1 sekund.\n"
+"%1 har varit overksam i %n sekunder."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 är uppkopplad sedan %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Slut på Vem-är-det-listan."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "Användardator"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 är %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC-operatör)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (borta)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n användare): %2\n"
+"%1 (%n användare): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Slut på kanaler."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Bannlysningslista: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1 tillagd av %2 den %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Slut på bannlysningslista."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 är för närvarande inte tillgänglig."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Okänt kommando."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "Inte registrerad."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Kommandot kräver fler parametrar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Du har ställt in personliga lägen: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "har ändrat dina personliga lägen:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " ställer in läget: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Infoga tecken"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Infoga ett tecken"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC-färgväljare"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Inmatningsraden är stället där du skriver meddelanden som ska skickas "
+"på kanalen, via en förfrågan eller till servern. Ett meddelande som skickas "
+"på en kanal ses av alla på kanalen, medan ett meddelande i en förfrågan bara "
+"skickas till personen i förfrågan.<p>För att automatiskt fylla i smeknamnet "
+"du har börjat skriva, tryck på tabulatortangenten. Om du ännu inte har "
+"skrivit någonting, används det senast riktigt ifyllda smeknamnet.<p>Du kan "
+"också skicka specialkommandon: <br><table><tr><th>/me <i>åtgärd</i></"
+"th><td>visas som en åtgärd på kanalen eller i förfrågan. Till exempel: <em>/"
+"me sjunger en sång</em> visas på kanalen som 'Smeknamn sjunger en sång'.</"
+"td></tr><tr><th>/whois <i>smeknamn</i></th><td>visar information om "
+"personen, inklusive vilken kanal de deltar i.</td></tr></table><p>Se "
+"Konversations handbok för fler kommandon.<p>Ett meddelande kan inte "
+"innehålla flera rader.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du försöker klistra in en stor mängd text i chatten (%1 byte eller %2 "
+"rader). Det kan orsaka återställning av anslutningen eller flöden med försök "
+"att avbryta. Vill du verkligen fortsätta?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Varning för stor inklistring"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Sök text..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiera webbadress till klippbordet"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Spara länk som..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Öppna frågekanal med %1"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Gå med i kanal %1"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "Underrättelse"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Vem-är-det"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Version"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Pinga"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Ge operatörsprivilegier"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Ta operatörsprivilegier"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Ge röst"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Ta röst"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Lägen"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Utsparkningsbannlysning"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Bannlys smeknamn"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Bannlys *|*@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Bannlys *|*@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Bannlys *|användare@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Bannlys *|användare@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|*@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|*@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|användare@*.värddator"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Utsparka och bannlys *|användare@domän"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Utsparkning/bannlysning"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "Öppna frågekanal"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Skicka &fil..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Lägg till i bevakade smeknamn"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Gå med"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Hämta &användarlista"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "&Hämta ämne"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "Inga träffar hittades för \"%1\"."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Spara länk som"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasen hittades inte"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Omstartad sökning"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Gå med i kanal på %1"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Terminal"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "hämta smeknamn: Servern %1 hittades inte."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "&Serverlista..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Hantera nätverk och servrar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "Snabb&anslutning..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Skriv in adressen för en ny IRC-server att ansluta till"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "Anslut i&gen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Anslut till nuvarande server igen."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Koppla ner"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Koppla ner från nuvarande server."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identiteter..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "Hantera smeknamn, frånvaro och andra identitetsinställningar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "&Bevakade uppkopplade smeknamn"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "&DCC-status"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "Ö&ppna loggfil"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Öppnar känd historik för kanalen under en ny flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "&Kanalinställningar..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Öppna dialogrutan med kanalinställningar för fliken"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "Kanal&lista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Visar en lista med alla kända kanaler på servern"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "&Webbadressinfångning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "Listar alla webbadresser som nyligen har nämnts under en ny flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "&Ny terminal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Öppna en terminal under en ny flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "&Nästa flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "&Föregående flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Stäng &flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Nästa aktiva flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Flytta flik uppåt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Flytta flik neråt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Flytta flik åt höger"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Flytta flik åt vänster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Gå med i kanal igen"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Aktivera underrättelser"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Gå med vid anslutning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Ange kodning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Gå till flik %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Rensa &markeringslinjer"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Rensar markeringslinjer i nuvarande flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Töm fönster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Tömmer innehållet i nuvarande flik"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Töm &alla fönster"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Tömmer innehållet i alla öppna flikar"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr "Allmän frånvaro"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Gå med i kanal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "&IRC-färg..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Ange färg för ditt nuvarande IRC-meddelande"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "&Markeringslinje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "Lägg till en horisontell linje i nuvarande flik som bara du kan se"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "Special&tecken..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Infoga vilket tecken som helst i ditt nuvarande IRC-meddelande"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Stäng &alla öppna frågekanaler"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Dölj smeknamnslista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har aktiva DCC-filöverföringar. Är du säker på att du vill avsluta "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Bekräfta avslutning"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Är du säker på att du vill avsluta <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stängs huvudfönstret fortsätter Konversation att köra i systembrickan. "
+"Använd <b>Avsluta</b> i menyn <b>Konversation</b> för att avsluta programmet."
+"</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dockning i systembrickan"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här döljer menyraden helt och hållet. Du kan visa den igen genom att "
+"skriva %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Växla underrättelser"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Växla borta globalt"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Infoga &IRC-färg..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Infoga special&tecken..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Infoga &markeringslinje"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "&Kanallista"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "&Ange som borta globalt"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här visar antal användare i kanalen, och antalet av dem som är "
+"operatörer (ops).<p>En kanaloperatör är en användare som har särskilda "
+"rättigheter, som möjligheten att sparka ut och bannlysa användare, ändra "
+"kanallägen och göra andra användare till operatörer.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Fördröjning: Okänd"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"All kommunikation med servern är krypterad. Det gör det svårare för någon "
+"att avlyssna kommunikationen."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Statusraden visar diverse meddelanden, inklusive eventuella "
+"anslutningsproblem till servern. Längst till höger visas nuvarande "
+"fördröjning till servern. Fördröjningen är tiden det tar för meddelanden "
+"från dig att nå servern, och från servern tillbaka till dig.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Fördröjning: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Fördröjning: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2, %3, %4 och %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2, %3 och %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Inget svar från servern %1 under mer än %2 och %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Inget svar från servern %1 under mer än 1 sekund.\n"
+"Inget svar från servern %1 under mer än %n sekunder."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Bokmärkeseditor för Konversation"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Gränssnitt"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Beteende"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Underrättelser"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Chattfönster"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Teman för smeknamnslista"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Snabbknappar"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Flikar"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Anslutning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Smeknamnslista"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Kommandoalias"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Ersätt automatiskt"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Loggning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Färgläggning"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Redigera bevakat smeknamn"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Meddelanden på skärmen"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Varningsdialogrutor"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "Nerkopplade"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Uppkopplad"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, "
+"men angav inte någon kontakt att skicka meddelandet till. Det är troligen "
+"ett fel i det andra programmet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, "
+"men Konversation kunde inte hitta den angivna kontakten i KDE:s adressbok."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för direktmeddelanden, "
+"men den begärda användaren %1 är inte uppkopplad."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil "
+"till en kontakt, men angav inte någon kontakt att skicka filen till. Det är "
+"troligen ett fel i det andra programmet."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil "
+"till en kontakt, men Konversation kunde inte hitta den angivna kontakten i "
+"KDE:s adressbok."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att skicka en fil "
+"till en kontakt, men den begärda användaren %1 är för närvarande inte "
+"uppkopplad."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Ett annat KDE-program försökte använda Konversation för att lägga till en "
+"kontakt. Konversation stöder inte det."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta adressboksprogrammet (kaddressbook). Det är troligen på "
+"grund av att det inte är installerat. Installera paketet 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Kontakten du har markerat har inte en tillhörande e-postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "Kan inte skicka e-post"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"Kunde inte starta ditt e-postprogram. Det är troligen på grund av att det "
+"inte är installerat. För att installera KDE:s e-postprogram (kmail), "
+"installera paketet 'tdepim'."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Ingen av kontakterna du har markerat hör ihop med adressbokskontakter. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "Kontakten du har markerat hör inte ihop med en adressbokskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med "
+"adressbokskontakter. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"En av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med en "
+"adressbokskontakt. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera Adressbokskopplingar "
+"för att länka dem till en kontakt i din adressbok."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr "Ingen av kontakterna du har markerat har en tillhörande e-postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat har inte tillhörande e-"
+"postadresser. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"En av kontakterna (%1) du har markerat har inte en tillhörande e-postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera adressbokens kontakt "
+"för att lägga till en e-postadress till den."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Vissa av kontakterna (%1) du har markerat hör inte ihop med kontakter i "
+"adressboken, och vissa av kontakterna (%2) har inte en tillhörande e-"
+"postadress. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Du kan högerklicka på en kontakt och välja att redigera Adressbokskopplingar "
+"för att länka dem till en kontakt i din adressbok, och välja att redigera "
+"adressbokens kontakt för att lägga till en e-postadress till den."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vill du skicka e-post till smeknamn som har en e-postadress ändå?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Skicka e-post"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Skicka e-post..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Länka IRC-smeknamn till adressbokskontakt"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Välj personen som '%1' är."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "För närvarande hör '%1' till en kontakt."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "För närvarande hör '%1' till kontakten '%2'."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Varning:</b> '%1' listas för närvarande som hörande till flera "
+"kontakter. Välj den riktiga kontakten.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Ny adressbokspost"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Namnge ny post:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Visa senaste:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"Använd rutan för att ställa in loggfilens maximala storlek. Inställningen "
+"får ingen effekt förrän du startar om Konversation. Varje loggfil kan ha en "
+"separat inställning."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " Kibyte"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Töm loggfil"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Meddelanden från loggfilen visas här. De äldsta meddelandena är längst upp "
+"och de senaste längst ner."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "Vill du verkligen permanent ta bort all logginformation från filen?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Observera: Genom att spara loggfilen kommer du att spara all data i filen, "
+"inte bara den del som visas."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Spara loggfil"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Välj målkatalog"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "En användarvänlig IRC-klient"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr "irc:// webbadress eller serverns värddatornamn"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Server att ansluta till"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "Port att använda"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Kanal att gå med i efter anslutning"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Smeknamn att använda"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Lösenord för anslutning"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Använd SSL för anslutning"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "© 2002-2008 av Konversation-gruppen"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation är en klient för Internet Relay Chat (IRC)-protokollet.\n"
+"Träffa vänner på nätet, gör nya bekantskaper och fördjupa dig i\n"
+"konversation om ditt favoritämne."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Ursprunglig upphovsman, projektets grundare"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "Underhåll, utgåveansvarig, användargränssnitt, protokollhantering"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, kodningshantering, positionering av skärmmeddelanden"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Protokollhantering, inmatningsrad"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish-stöd, SSL-stöd, överfört till Knetwork, färgade smeknamn, "
+"smeknamnsteman"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Omorganisation, integrering med adressbok och Kontact"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Värd för hemsida"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Underhåll av hemsida"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Utökning till flera lägen, placering av stängknapp, funktion för meddelanden "
+"på skärmen"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr ""
+"Dokumentation, förbättringar av bevakade uppkopplade smeknamn, utökning med "
+"egen webbläsare"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Färginställning, färgläggningsdialogruta"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP-gränssnitt"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Andra kodningar än Latin-1"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Terminalvisning"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Snabbanslutning, överföring av nya skärmmeddelanden, andra funktioner och "
+"felrättningar"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "En handfull rättningar och kodupprensning"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Förbättringar av drag och släpp"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "Grafik"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Sökrad med Firefox-stil"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Obehandlade lägen, flikgruppering per server, bannlysningslista"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Programfix för systembrickan"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Felrättningar"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Programfix för utökade användarlägen"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Stäng synliga flikar med genvägsprogramfix"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Byt flik med musens hjul"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Programfix för läget kanalägare"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Alternativ för att aktivera filtrering av IRC-färger"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Felrättningar, arbete på skärmvisning, rensa bort ämnen"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Systeminformationsskript"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr "Sammanhangsberoende meny för gå med automatiskt"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Redigera flerraders inklistring"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Lägg till &citatindikering"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Idag"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Igår"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identifierad)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Värddatormask:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Frånvaromeddelande:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Uppkopplad sedan:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Normala användare"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Med röst (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Deloperatörer (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operatörer (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Kanaladministratörer (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Kanalägare (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Ge deloperatörsprivilegier"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Ta deloperatörsprivilegier"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Öppna &frågekanal"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Öppna DCC-&chatt"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Adressbokskopplingar"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här visas alla personer i kanalen. Smeknamnet för varje person visas."
+"<br>Oftast syns en ikon som visar status för varje person, men det verkar "
+"inte som du har något ikontema installerat. Se Konversations inställningar: "
+"<i>Anpassa Konversation</i> i menyn <i>Inställningar</i>. Visa därefter "
+"sidan för <i>Teman</i> under <i>Utseende</i>.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här visar alla personer i kanalen. Smeknamnet för varje person "
+"visas, och en bild som anger deras status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>Den här personen har administratörsrättigheter.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>Den här personen är en kanalägare.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>Den här personen är kanaloperatör.</"
+"td></tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>Den här personen är deloperatör "
+"för kanalen.</td></tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>Den här personen "
+"har en röst, och kan därför tala i en modererad kanal.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"normal\"></th><td>Den här personen har inte några särskilda "
+"rättigheter.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>Det här anger "
+"att den här personen för närvarande är borta.</td></tr></table><p>Betydelsen "
+"av administratör, ägare och deloperatör varierar mellan olika IRC-servrar."
+"<p>Att hålla musen över ett smeknamn visar nuvarande status, samt eventuell "
+"information i adressboken för personen. Se Konversations handbok för mer "
+"information.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Redigera kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Välj eller ändra kopplingar..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Välj kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Ändra koppling..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Skapa ny kontakt..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Ta bort koppling"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Bevakade uppkopplade smeknamn"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Nätverk/smeknamn/kanal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Det här är alla smeknamn i din lista med bevakade smeknamn, listade under "
+"servernätverket de är anslutna till. Listan innehåller också smeknamnen i "
+"adressboken som hör ihop med servernätverket.</p><p>Kolumnen <b>Ytterligare "
+"information</b> visar informationen som är känd för varje smeknamn.</"
+"p><p>Kanalerna som smeknamnet har gått med i listas under varje smeknamn.</"
+"p><p>Smeknamn som visas under <b>Nerkopplade</b> är inte anslutna till någon "
+"av servrarna i nätverket.</p> <p>Högerklicka med musen på ett smeknamn för "
+"att utföra ytterligare funktioner.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Redigera bevakningslista..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Klicka för att redigera listan med smeknamn som visas på skärmen."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adressbok:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"När du markerar ett smeknamn i listan ovan, används knapparna här för att "
+"koppla ihop smeknamnet med en post i adressboken."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Redigera k&ontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Klicka för att skapa, visa eller redigera adressboksposten som hör ihop med "
+"smeknamnet som markerats ovan."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "Ändra &koppling..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Klicka för att koppla ihop smeknamnet som markerats ovan med en post i "
+"adressboken."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Ta bort koppling"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Klicka för att ta bort kopplingen mellan smeknamnet som markerats ovan och "
+"posten i adressboken."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " uppkopplad via %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " sedan %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " Röst"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " Deloperatör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " Operatör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " Ägare"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " Administratör"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Skapa ny k&ontakt..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Välj koppling..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Gå med i kanal"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Markerad] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Fråga] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 gick med %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 lämnade %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 lämnade %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ändrade smeknamn till %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 vill skicka en fil till dig"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 har startat en konversation med (ställt en fråga till) dig."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 är uppkopplad (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 kopplade ner (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Du är utsparkad av %1 från %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 har startat en DCC-chatt med dig"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Markerad] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "Misslyckades ansluta till %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Du har gått med i %1."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Förhandsgranskning av skärmmeddelande. Dra för att byta plats."
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "Obehandlad"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr "Användning: %1queuetuner [on | off]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Användning: %1JOIN <kanal> [nyckel]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Användning: %1KICK <smeknamn> [skäl]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART utan parametrar fungerar endast inifrån en kanal eller en frågekanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC utan parametrar fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC utan kanalnamn fungerar endast inifrån en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES utan mål kan koppla ner dig från servern. Ange '*' om du verkligen "
+"vill det."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+"Användning: %1close [fönster] stänger namngiven kanal eller frågeflik, eller "
+"den nuvarande fliken om ingen anges."
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Användning: %1NOTICE <mottagare> <meddelande>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Skickar meddelandet \"%2\" till %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Användning: %1ME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Sänder CTCP %1-begäran till %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "Filen \"%1\" finns inte."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Användning: %1DCC [SEND smeknamn filnamn]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Användning: %1DCC [CHAT smeknamn]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr "Okänt kommando %1DCC %2. Möjliga kommandon är SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Användning: %1INVITE <smeknamn> [kanal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "%1INVITE utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 är inte en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Användning: %1EXEC <skript> [parameterlista]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "Skriptnamnet får inte innehålla \"../\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Användning: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "Aktuell underrättelselista är tom."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Aktuell underrättelselista: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "Skriv in användarnamn och nyckel för IRC-operatörsprivilegier:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Nyckel för IRC-operatörsprivilegier"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1KICKBAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån en kanal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr ""
+"Användning: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<användare|mask>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Användning: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [kanal] "
+"<användare|mask> [orsak]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1UNBAN utan kanalnamn fungerar endast inifrån kanaler."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Användning: %1UNBAN [kanal] mönster"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Lägger till %1 i din ignorera-lista."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Användning: %1IGNORE [ -ALL ] användarlista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Användning: %1UNIGNORE <användare 1> <användare 2> ... <användare n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Tog bort %1 från din ignorera-lista."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "Ingen sådant ignorering: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "Inga sådana ignoreringar: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Användning: %1QUOTE kommandolista"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Användning: %1SAY text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Användning"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Användning: %1AME text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Användning: %1AMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Användning: %1OMSG text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Sänder notis \"%1\" till %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Användning: %1ONOTICE text"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "Aktuell kodning är: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Byte till kodningen %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 är inte en giltig kodning."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Användning: %1setkey [<smeknamn> eller <kanal>] <nyckel> anger "
+"krypteringsnyckeln för smeknamnet eller kanalen. Använd %2setkey <nyckel> "
+"för att ange nyckeln inne i en kanal eller frågeflik."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Nyckeln för %1 är angiven."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Användning: %1delkey <smeknamn> eller <kanal> Tar bort krypteringsnyckeln "
+"för smeknamnet eller kanalen"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Nyckeln för %1 har tagits bort."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Nyckeln för %1 är \"%2\"."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr "Blowfish"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "Någon nyckel har inte angivits för %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Användning: %1DNS <smeknamn>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Löste upp %1 till: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "Kunde inte lösa upp %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "Omvänd upplösning kräver KDE version 3.5 eller senare."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Användning: %1KILL <smeknamn> [kommentar]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss information om personen du talar med i frågekanalen visas i den här "
+"raden. Fullständigt namn och värddatormask visas, tillsammans med eventuell "
+"bild eller logotyp som personen har kopplat till sig i KDE:s adressbok.<p>Se "
+"<i>Handbok Konversation</i> för information om hur ett smeknamn kopplas till "
+"en kontakt i adressboken, och för en förklaring av vad en värddatormask är.</"
+"qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "Vill du stänga frågekanalen efter att ha ignorerat smeknamnet?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Stäng frågekanal"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Behåll öppen"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "Vill du stänga frågekanalen med %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Stäng frågekanal"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Talar för dig själv"
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 har lämnat den här servern (%2)."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+"Det går inte att ångra detta. Är du säker på att du vill återställa till "
+"förvalda värden?"
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr "Återställ värden"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Snabbanslutning"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servervärddator:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Skriv in nätverkets värddator här."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "Porten som IRC-servern använder."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "Smek&namn:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "Smeknamnet du vill använda."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Om IRC-servern kräver ett lösenord, skriv in det här (de flesta servrar "
+"kräver inte ett lösenord)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "An&vänd SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Ans&lut"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Anslut till servern"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Obehandlad logg"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Sök nästa"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Bara hela ord"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Från markör"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Söker efter server %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:534
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Servern %1 hittades inte: %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Servern hittades, ansluter..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Ansluten. Loggar in..."
+
+#: src/server.cpp:607
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "Anslutning till server %1 förlorad: %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"Kunde inte ansluta till %1:%2 med SSL-kryptering. Kanske stöder inte servern "
+"SSL, eller har du fel port? %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL-anslutningsfel"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Nerkopplad från %1."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"Några smeknamn för identiteten \"%1\" accepterades inte av anslutningen "
+"\"%2\".\n"
+"Skriv in ett nytt, eller klicka på Avbryt för att koppla ner:"
+
+#: src/server.cpp:859
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Smeknamnsfel"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Ett fel uppstod vid läsning av data från servern: %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Välj fil(er) att sända till %1"
+
+#: src/server.cpp:1709
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 erbjuder sig att skicka dig \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "okänd storlek"
+
+#: src/server.cpp:1740
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Frågar om %1 accepterar uppladdning av \"%2\" (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1790
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Mottog ogiltig meddelande med acceptans av passiv DCC-sändning för \"%1\" "
+"från %2."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Återupptar nerladdning av \"%1\" från %2 med början på %3 % av %4..."
+
+#: src/server.cpp:1827
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr "Mottog ogiltig begäran om att återuppta \"%1\" från %2."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Återupptar uppladdning av \"%1\" till %2 med början på %3 % av %4..."
+
+#: src/server.cpp:1867
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Mottog ogiltig begäran om att återuppta \"%1\" från %2."
+
+#: src/server.cpp:1885
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "Nerladdning av \"%1\" från %2 klar."
+
+#: src/server.cpp:1888
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Nerladdning av \"%1\" från %2 misslyckades. Orsak: %3."
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "Uppladdning av \"%1\" till %2 klar."
+
+#: src/server.cpp:1907
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "Uppladdning av \"%1\" till %2 misslyckades. Orsak: %3."
+
+#: src/server.cpp:1926
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Skickar \"%1\" till %2."
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Nerladdning av \"%1\" (%2) från %3..."
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "Du inbjöds av %1 att gå med i kanal %2. Accepterar du inbjudningen?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "Inbjudning"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Fel: Kunde inte hitta skriptet \"%1\"."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "Fel: Kunde inte köra skriptet \"%1\". Kontrollera filrättigheter."
+
+#: src/server.cpp:3150
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Borta för tillfället"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Du anges nu som borta."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Du anges inte längre som borta."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Du anges inte som borta."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"Namnet eller IP-numret på servern. En lista med servrar upprätthålls av "
+"irchelp.org."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Skriv in portnumret som krävs för att ansluta till servern. För de flesta "
+"servrar ska det vara <b>6667</b>."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Säker ansl&utning (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"Markera om du vill använda SSL-protokollet (Secure Socket Layer) för att "
+"kommunicera med servern. Det hemlighåller kommunikationen mellan din dator "
+"och IRC-servern. Servern måste stödja SSL-protokoll för att det ska fungera. "
+"I de flesta fall om servern inte stöder SSL, misslyckas anslutningen."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Serveradressen krävs."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Skriv in nätverkets namn här. Du kan skapa så många poster på skärmen "
+"Serverlista med samma nätverk som du vill."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Välj en befintlig identitet eller klicka på Redigera för att lägga till en "
+"ny identitet eller redigera en befintlig. Identiteten identifierar dig och "
+"avgör ditt smeknamn när du ansluter till nätverket."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"Valfritt. Det här kommandot skickas till servern efter anslutning. Exempel: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Exemplet gäller nätverket "
+"freenode, som kräver att användare registrerar sina smeknamn med ett "
+"lösenord och loggar in vid anslutning. <i>konvirocks<i> är lösenordet för "
+"smeknamnet som anges i identiteten. Du kan skriva in mer än ett kommando "
+"genom att skilja dem åt med semikolon."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Markera det här om du vill att Konversation ska ansluta automatiskt till "
+"nätverket så fort du startar Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"Det här är en lista med IRC-servrar i nätverket. Vid anslutning till "
+"nätverket, försöker Konversation först ansluta till den översta servern i "
+"listan. Om det misslyckas, görs ett försök med den andra servern. Om det "
+"misslyckas, görs ett försök med den tredje, och så vidare. Åtminstone en "
+"server måste anges. Klicka på en server för att markera den."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Valfritt. Det här är en lista med kanaler som du automatiskt går med i när "
+"Konversation har anslutit till en server. Du kan lämna den tom om du önskar "
+"att inte gå med automatiskt i några kanaler."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "Ändra nätverksinformation"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "Lägg till server"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Redigera servern"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Lägg till kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Redigera kanal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "Nätverksnamnet krävs."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Du måste åtminstone lägga till en server i nätverket."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "Serverlista"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Klicka här för att ansluta till markerat IRC-nätverk och kanal."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Listan med inställda IRC-nätverk visas här. Ett IRC-nätverk är en samling av "
+"samarbetande servrar. Du behöver bara ansluta till en av servrarna i "
+"nätverket för att vara ansluten till hela IRC-nätverket. När du väl är "
+"ansluten, går Konversation automatiskt med i kanalerna som visas. När "
+"Konversation startas för första gången, är Freenode-nätverket och kanalen "
+"<i>#trinity-desktop</i> redan inskrivna åt dig."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Klicka här för att definiera ett nytt nätverk, inklusive servern att ansluta "
+"till, och kanalerna att gå med i automatiskt efter anslutning."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Visa vid programstart"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "Nytt nätverk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Redigera nätverk"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort %1.\n"
+"\n"
+"Nätverket %2 måste ha åtminstone en server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"Du kan inte ta bort markerade servrar.\n"
+"\n"
+"Nätverket %1 måste ha åtminstone en server."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort de markerade posterna?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort %1?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "Anslutningen är skyddad av SSL med %1 bitar."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"Funktionen för att ansluta till servrar med krypterad SSL-kommunikation är "
+"inte tillgänglig i Konversation, eftersom OpenSSL-stöd inte aktiverats vid "
+"kompilering. Du måste skaffa en nya version av KDE som stöder SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"SSL-certifikatet som returnerades från servern kändes inte igen. Kanske "
+"stöder inte servern SSL för den angivna porten? Om servern stöder vanlig "
+"kommunikation som inte går via SSL, finns SSL på en annan port."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "Värdens %1 IP-adress matchar inte den som certifikatet utfärdades för."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Behörighetskontroll i server"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "Kontroll att serverns certifikat är äkta misslyckades (%1)."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Vill du acceptera det här certifikatet för alltid utan att bli tillfrågad?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&För alltid"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Bara nuvarande sessioner"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vill du verkligen stänga '%1'?\n"
+"\n"
+" Alla tillhörande flikar kommer också att stängas."
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Stäng flik"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+"Vill du koppla ner från '%1'?\n"
+"\n"
+" Alla tillhörande flikar kommer också att stängas."
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Koppla ner från servern"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla ner"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation-teman"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Välj temapaket"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "Misslyckades ladda ner tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "Arkivet med teman är ogiltigt."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "Kan inte installera tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "Vill du ta bort %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Ta bort tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC-klient"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Webbadressinfångning"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"Lista med webbadresser som nämns i något av fönstren i Konversation under "
+"den här sessionen."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Ö&ppna webbadress"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att "
+"starta programmet som hör ihop med webbadressens MIME-typ.</p><p>Du kan ange "
+"en egen webbläsare för webbadresser med <b>Inställningar</b>, under "
+"<b>Beteende</b> | <b>Allmänt</b>.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "K&opiera webbadress"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att "
+"kopiera webbadressen till klippbordet."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Ta bort webbadress"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Markera en <b>webbadress</b> ovan, och klicka därefter på knappen för att ta "
+"bort webbadressen från listan."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "S&para lista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Klicka för att spara hela listan i en fil."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Rensa lista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Klicka för att rensa hela listan."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Spara webbadresslista"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Sök efter text i nuvarande flik"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "Kanal&lista för %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "Ö&ppna loggfil för %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "&Kanalalternativ för %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Du kan bara söka i textfält."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Sök textinformation"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Loggfil för %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"Användning av den här funktionen kan orsaka mycket trafik på nätet. Om din "
+"anslutning inte är snabb nog, är det möjligt att din klient kopplas ner av "
+"servern."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Varning för kanaler"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"Kanallistan kan bara öppnas från ett frågekanal-, kanal- eller "
+"statusfönster, för att ta reda på vilken server som listan hör till."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Gå automatiskt med i kanal vid inbjudan"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "Observera att hela filen sparas när loggfiler sparas"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Fråga innan loggfilers innehåll tas bort"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Fråga om att stänga frågekanaler efter att ha ignorerat smeknamn"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Fråga innan en anslutning bytes till en annan server i nätverket"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Fråga innan en annan anslutning skapas till samma nätverk eller server"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Stäng serverflik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Stäng kanalflik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Stäng frågeflik"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "Kanallistan kan bara öppnas i flikar som känner till servern."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Varning då huvudmenyn döljs"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Varning vid mycket trafik för kanaler"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Varning då stora mängder text klistras in"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Varning då Konversation avslutas"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr "Varna innan avslutning med aktiva DCC-filöverföringar"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Ersättning:"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersättning"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "N&y"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Ta bort"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Reguljärt uttryck"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Ersätt i"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ersätt med"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Ersätt i:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersätt med:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "Ä&mne"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Lä&gen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "Ämne kan &endast ändras av kanaloperatörer"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "I&nga meddelanden utanför kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "&Hemlig kanal. Kanalen anges inte i kanallistan"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Bara &inbjudna har rättighet att gå med i kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De här knapparna styr kanalens <em>läge</em>. Bara en operatör kan ändra "
+"dem.<p>En kanal för endast inbjudna <b>I</b> betyder att personer bara kan "
+"gå med i kanalen om de är inbjudna. För att bjuda in någon, måste en "
+"kanaloperatör ge kommandot <em>/invite smeknamn</em> inne i kanalen.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "&Modererad kanal. Bara personer med röst kan skriva i kanalen"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Kanal&lösenord:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "Användar&gräns:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Visa &avancerade lägen >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "tabulator, backsteg"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "&Bannlysningslista"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "&Ta bort bannlysning"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Lägg till bannlysning"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Värddatormask"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Tillagd av"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tid tillagd"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Aktivera &tidsstämplar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Visa &datum"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Visa &historik"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Rader: "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "&Visa kanalämne"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Visa &kanallägesknappar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Visa &rullningslist"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Visa r&uta för att ändra eget smeknamn"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Visa sna&bbknappar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Visa riktiga namn i smeknamnslistan"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Visa kanalsmek&namnslista och snabbknappar"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Visa värddatormask i sme&knamnslista"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Aktivera bak&grundsbild"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Sök&väg:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Aktivera &signal vid inkommande ASCII BEL-tecken"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "Aktiverar systemljud när du tar emot styrtecknet ASCII BEL (0x07)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Dölj &händelserna gå med, lämna eller smeknamn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Inaktivera variabele&xpansion (t.ex. %C, %B, %G...)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"Expandera inte variabler när text skickas till servern. En variabel börjar "
+"med '%'. Till exempel expanderas %B till tecknen som behövs för att visa "
+"texten med fetstil."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Skicka alla statusmeddelanden vidare till serverns statusfönster"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "&Historikgräns:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "Hur många rader som behålls i buffrar. 0 = obegränsad"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "Använd &obehandlade lägen vid ändringar av lägen"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Behåll kanallägessträngen som en teckenkombination istället för att "
+"översätta dem till mänskligt läsbar form. T.ex. '*** Kanallägen: inga "
+"meddelanden utifrån' blir '*** Kanallägen: n'"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " rader"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Obegränsad"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Markeringslinjer"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "Visa manuellt infogade linjer i alla chattfönster"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Markera den sista positionen i ett chattfönster när det döljs"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Infogar en komihåg-linje i chattfönster när du byter till ett annat "
+"chattfönster eller minimerar programmet."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr "Flytta bara linjen när ny text just ska visas"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Aktivera automatisk uppslagning av användarinformation (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Maximalt antal användare i en kanal:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " smeknamn"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekunder"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uppdateringsintervall:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Egna färger"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr "An&vänd egna färger för indatarutor, smeknamnslista och fliklista"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "&Servermeddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Hyperlänk:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "Kanal&meddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "&Åtgärd:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "&Historik:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "K&ommandomeddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "&Frågemeddelande:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "&Tidsstämpel:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "A&lternativ bakgrund:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Färgade smeknamn"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "&Egen smeknamnsfärg:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "Tillåt &färgad text i IRC-meddelanden"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Genom att aktivera det här alternativet, visas färgkoder som har lagts till "
+"i IRC-meddelanden som färgad text i ditt chattfönster. Du kan lägga till "
+"färgkoder i dina meddelanden genom att välja Infoga -> IRC-färg."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Begränsa fliktextstorlek så att alla får plats på skärmen"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Dölj rullningslist"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Aktivera om du vill att alla IRC-inmatningsrader ska kontrollera stavning "
+"medan du skriver"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Att aktivera det här gör att indatarutan växer vertikalt när den fylls."
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Dold i systembrickan"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Starta med dolt huvudfönster"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Visa r&iktiga namn intill smeknamn"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Visa flik med bevakade smeknamn vid programstart"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Aktivera smilisar"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Smilistema"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Aktivera automatisk återuppkoppling"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Fördröjning innan återanslutning:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Återanslutningsförsök:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsökning"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Visa fönster med obehandlad &logg vid anslutning"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC-inställningar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "Ladda ner &katalog:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "Lägg till &avsändare till filnamn"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Skapa katalog &för avsändare"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr "Omvandla mellanslag i filnamn till understreck innan den skickas"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Acceptera a&utomatiskt begäran om nerladdning"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Å&teruppta nerladdning automatiskt"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr "Aktivera s&nabb DCC-sändning (fungerar kanske inte med alla klienter)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "B&ufferstorlek:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "T&idsgräns vid DCC-sändning:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Återgå till IPv&4-gränssnitt för DCC-sändning:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Om det här alternativet är aktiverat, utförs DCC-överföringar med IPv6-"
+"anslutningar med IPv4-gränssnittet som anges här"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Aktivera passiv DCC-sändning"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Metod för att få egen IP-adress:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "E&gen IP-adress:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Portar"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Aktivera specifika p&ortar för DCC-chatt:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "till"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "Aktivera specifika &portar för DCC-överföringsservern:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Mig själv:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Förlopp:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Motpart:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Öppna katalog"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Filstorlek:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Medelhastighet:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Återupptagen:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Nuvarande hastighet:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Nuvarande position:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Uppskattad återstående tid:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Erbjuden:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Avslutad:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Påbörjad:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Överföringstid:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Aktivera te&ckensnitt med fast breddsteg för dagens meddelande"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg för MOTD (Dagens meddelande)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "Visa avsändarens smeknamn med &fetstil i chattfönstret"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Chattext:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Smeknamnslista:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Flikrad:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Aktivera systembrickan"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "An&vänd systembrickan för underrättelse om nytt meddelande"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"Underrätta bara när en markering träffas på eller ditt &nuvarande smeknamn "
+"används"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Blin&ka ikonen"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr "Dölj fönster vid start"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Komplettering av smeknamn"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "Ko&mpletteringsläge:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Gå runt i smeknamnslistan"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Som skalet"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Som skalet med kompletteringsruta"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "Suffi&x i början av raden:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "A&lla andra ställen:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Inaktivera underrättelser vid &frånvaro"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Använd eget &versionssvar:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här kan du ställa in ett eget svar på begäran om <b>CTCP <i>VERSION</i></"
+"b>.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "Indatarutan expanderar med texten"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "&Kommandotecken:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Använd egen webb&läsare:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Markera lista"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Färgläggningar"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Ljud"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Automatisk text"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mönster:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Färg:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Ljud:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Testa ljud"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Automatisk &text:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Aktivera &ljud för markeringar"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "Färglägg alltid n&uvarande smeknamn:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "&Färglägg alltid egna rader:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Mönster:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Meddelandetyper"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Ta bort &alla"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranskning"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Så här ser ditt meddelande ut med färgerna"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är en förhandsgranskning av hur läsarna kan se ditt meddelande "
+"om du väljer färgerna.<br>\n"
+"<b>Observera: Alla klienter stöder inte detta, och vissa användare kan ha "
+"valt att ignorera dina färgändringar.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "Den valda textfärgen läggs till på inmatningsraden."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här väljer du vilken färg du vill att texten i nästa meddelande du "
+"skickar ska ha. Om du väljer en färg och klickar på Ok, läggs den valda "
+"färgen till på inmatningsraden. All text som skrivs därefter kommer att ha "
+"den valda färgen, ända till du ändrar färg igen.<br>\n"
+"<b>Observera: Alla användare aktiverar inte alternativet för att se detta.</"
+"b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Förgrundsfärg:"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "Den valda bakgrundsfärgen för text läggs till på inmatningsraden."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här väljer du vilken färg du vill att textens bakgrund ska ha i nästa "
+"meddelande du skickar.\n"
+"Om du väljer en färg och klickar på Ok, läggs den valda färgen till på "
+"inmatningsraden.\n"
+"All text som skrivs därefter kommer att ha den valda färgen, ända till du "
+"ändrar färg igen.<br>\n"
+"Genom att välja det förvalda värdet \"<i>Ingen</i>\" ändras inte "
+"meddelandets bakgrundsfärg, så att läsarna ser meddelandet med sin normala "
+"färg för textbakgrunden.<br>\n"
+"<b>Observera: Alla klienter stöder inte detta, och alla användare aktiverar "
+"inte alternativet för att se detta.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrundsfärg:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fönster"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Skapa ny &post..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Skapa en ny post i adressboken"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "Välj kontakten du vill kommunicera med via direktmeddelanden"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Sö&k:"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "Aktivera loggning"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Aktivera små &bokstäver i loggfilnamn"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "Lägg till &värddatornamn till loggfilnamn"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "Loggfil&sökväg:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Kommandon att köra vid dubbelklick:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Sortera skift&lägesokänsligt"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Sortera enligt &aktivitet"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "So&rtera enligt användarstatus"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Förklaring"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordna om smeknamnens sortering med drag och släpp)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "Akti&vera meddelanden på skärmen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Meddelanden &på skärmen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Rita skuggor"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Teckensnitt för skärmmeddelanden:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "&Visa meddelanden på skärmen"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "Om eget smeknamn finns &i kanalmeddelande"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "Vid godtyckligt &kanalmeddelande"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "Vid aktivitet i &frågekanal"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "För händelserna &gå med eller lämna"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Använd egna färger"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Te&xtfärg:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ö&vriga inställningar"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Tid:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Skärm:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "Långsam kö"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Rader"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr "888"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr "Ålder:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "Rader:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Byte:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Normal kö"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "Snabb kö"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "Alla köer"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Mottaget:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr "Byte (obehandlade):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr "Byte (kodade):"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Knappnamn"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Knapphändelse"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Knapphändelse:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Knappnamn:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Tillgängliga platsmarkörer:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Nuvarande smeknamn\n"
+"%c: Nuvarande kanal\n"
+"%K: Serverlösenord\n"
+"%u: Lista med utvalda smeknamn\n"
+"%s<ord>%: ord som används för att separera smeknamn i %u\n"
+"%n: Skicka kommandon direkt till servern istället för till din inmatningsrad"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Sök &igen"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Sök föregående"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nätverksnamn:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Kommandon:"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "A&nslut vid programstart"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Gå med automatiskt i kanaler"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Re&digera..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Utseende"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Använd färgad text"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Använd färgade lysdioder"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Programhändelse"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Programhändelser inträffar i terminalflikar, DCC-statusfliken och andra "
+"programflikar som inte direkt används för chatt."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Privat meddelande"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Aktuellt använt smeknamn"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Kanalhändelse"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Kanalhändelser är ändringar av läge eller användare som lämnar eller går med "
+"i en kanal."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Ge chattfönstrets färgläggning företräde"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Om du markerar det här, överskrider färgerna du väljer på inställningssidan "
+"Färgläggningar färgerna för \"Aktuellt använt smeknamn\" och \"Färgläggning"
+"\"."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "Flikradsinställning"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Placering:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Visa &stängknappar på flikar"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Visa en stängningsknapp till &höger i flikraden"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "Begränsa fliktext&storlek så att alla får plats på skärmen"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Ge nya flikar &fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Ge nya frå&gor fokus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr "&Mittenklicka på en flik för att stänga den"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Temainställning"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstallera tema..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Ta bort tema"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Ikon för normala användare"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Ikon för frånvarande användare"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Ikon för användare med röst"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som deloperatör"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som operatör"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som administratör"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Ikon för användare med rättigheter som ägare"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranskning:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Varningsdialogrutor att visa"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Kommando att &köra när smeknamn dubbelklickas:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>När du dubbelklickar på ett smeknamn i fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</"
+"b> läggs det här kommandot till på <b>inmatningsraden</b> i serverfönstret.</"
+"p>\n"
+"<p>Följande symboler kan användas i kommandot:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Det dubbelklickade smeknamnet.</li>\n"
+"<li>%K: Serverns lösenord.</li>\n"
+"<li>%n: Skicka kommandot direkt till servern istället för att lägga till det "
+"i din inmatningsrad.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>När du dubbelklickar på ett smeknamn i fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</"
+"b> läggs det här kommandot till på <b>inmatningsraden</b> i serverfönstret.</"
+"p>\n"
+"<p>Följande symboler kan användas i kommandot:</p><ul>\n"
+"<li>%u: Det dubbelklickade smeknamnet.</li>\n"
+"<li>%K: Serverns lösenord.</li>\n"
+"<li>%n: Skicka kommandot direkt till servern istället för att lägga till det "
+"i din inmatningsrad.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Uppdateringsintervall:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation kontrollerar status för smeknamnen som listas nedan med detta "
+"intervall."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "Visa flik med bev&akade uppkopplade smeknamn vid start"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om markerad, visas fönstret <b>Bevakade smeknamn</b> automatiskt när "
+"Konversation startas.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Använd sme&knamnsbevakning"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"När smeknamnsbevakning är aktiverad, blir du underrättad när smeknamnen som "
+"finns i listan <b>Bevakade nätverk eller smeknamn</b> kopplas upp eller ner."
+"</p>\n"
+"<p>Du kan också öppna fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> för att se status "
+"för alla bevakade smeknamn.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Nätverk:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"IRC-servernätverket (som 'freenode') som användaren vald att bevaka är på."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "Smeknamn (användarnamn) för den valda personen att bevaka"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Bevakade nätverk eller smeknamn"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"När smeknamnsbevakning är aktiverad, blir du underrättad när smeknamnen som "
+"finns i listan <b>Bevakade nätverk eller smeknamn</b> kopplas upp eller ner."
+"</p>\n"
+"<p>Du kan också öppna fönstret <b>Uppkopplade smeknamn</b> för att se status "
+"för alla bevakade smeknamn.</p></qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Klicka för att lägga till ett smeknamn till listan."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Klicka för att ta bort markerat smeknamn från listan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Öppna fil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "&Rensa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort webbadress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "K&opiera webbadress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Markera &alla poster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Filinformation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Spara lista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Stäng flik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varningsdialogrutor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ta bort webbadress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ta bort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Undantag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Ämne"