summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1664
1 files changed, 0 insertions, 1664 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index db9fa40..0000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1664 +0,0 @@
-# translation of fr.po to
-# Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>\n"
-"Language-Team: <fr@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63
-msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77
-msgid "Close &all"
-msgstr "Tout &fermer"
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78
-msgid "Close all &others"
-msgstr "Fermer toutes les &autres"
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173
-#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575
-#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598
-#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646
-#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743
-#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800
-#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871
-#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944
-#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1809
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture de fichier ..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Reloading file..."
-msgstr "Enregistrement du fichier ..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153
-msgid "Toggle the toolbar..."
-msgstr "Afficher la barre d'outils ..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Afficher la barre d'état ..."
-
-#: kxmleditor/main.cpp:33
-msgid "XML file(s) to open"
-msgstr "Fichier(s) XML à ouvrir"
-
-#: kxmleditor/main.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open file !"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: part/commands_edit.h:45
-msgid "Delete node"
-msgstr "Efface un noeud"
-
-#: part/commands_edit.h:68
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Efface un attribut"
-
-#: part/commands_edit.h:88
-msgid "Delete all attributes"
-msgstr "Efface tous les attributs"
-
-#: part/commands_edit.h:104
-msgid "Cut node"
-msgstr "Coupé un noeud"
-
-#: part/commands_edit.h:119
-msgid "Paste node to document"
-msgstr "Coller le noeud dans le document"
-
-#: part/commands_edit.h:137
-msgid "Paste node to element"
-msgstr "Coller le noeud dans l'élement"
-
-#: part/commands_edit.h:152
-msgid "Paste node to proc. instruction"
-msgstr "Coller le noeud dans l'instr. de trait. "
-
-#: part/commands_edit.h:168
-msgid "Paste node to char. data"
-msgstr "Coller le noeud vers une donnée caract. "
-
-#: part/commands_edit.h:187
-msgid "Drag&&drop node"
-msgstr "Glisser-déposer le noeud"
-
-#: part/commands_edit.h:206
-msgid "Move node up"
-msgstr "Monter le noeud"
-
-#: part/commands_edit.h:224
-msgid "Move node down"
-msgstr "Descendre le noeud"
-
-#: part/commands_edit.h:239
-msgid "Editing character data"
-msgstr "Edition de la donnée caractère"
-
-#: part/commands_edit.h:258
-msgid "Editing proc. instruction"
-msgstr "Modification de l'instruction de trait. "
-
-#: part/commands_edit.h:277
-msgid "Editing element"
-msgstr "Modification de l'élément"
-
-#: part/commands_edit.h:298
-msgid "Edit attribute value"
-msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
-
-#: part/commands_edit.h:317
-msgid "Edit attribute name"
-msgstr "Modifier le nom de l'attribut"
-
-#: part/commands_edit.h:338
-msgid "Editing raw XML"
-msgstr "Éditer des données XML brute"
-
-#: part/commands_file.h:44
-msgid "Changing version and encoding"
-msgstr "Changer la version et encodage"
-
-#: part/commands_file.h:57
-msgid "Attaching stylesheet "
-msgstr "Attacher une feuille de style"
-
-#: part/commands_file.h:70
-msgid "Detaching stylesheet "
-msgstr "Détacher la feuille de style"
-
-#: part/commands_file.h:83
-msgid "Attaching schema "
-msgstr "Attacher un schéma"
-
-#: part/commands_file.h:96
-msgid "Detaching schema "
-msgstr "Détacher le schéma"
-
-#: part/commands_insert.h:36
-msgid "Insert element"
-msgstr "Insérer un élement"
-
-#: part/commands_insert.h:52
-msgid "Insert attribute"
-msgstr "Insérer un attribut"
-
-#: part/commands_insert.h:68
-msgid "Insert char data"
-msgstr "Insérer une donnée caractère"
-
-#: part/commands_insert.h:85
-msgid "Insert proc. instr."
-msgstr "Insérer une instr. de trait."
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:54
-msgid "Qualified name"
-msgstr "Nom qualifié"
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:109
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:842
-msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
-msgstr "Un élément XML ne peut pas être déplacé dans son propre sous-arbre."
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:848
-msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
-msgstr ""
-"Un noeud XML ne peut pas être déplacé dans une instruction de traitement."
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:858
-msgid "This processing instruction cannot be moved !"
-msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être déplacée !"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:29
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espace de nom"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:30
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:31
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:132
-msgid "Attribute name already exists !"
-msgstr "Ce nom d'attribut est déjà utilisé !"
-
-#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51
-msgid "Archive Extensions"
-msgstr "Extension de l'archive"
-
-#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56
-msgid "Specify Archive Extensions"
-msgstr "Précisez l'extension de l'archive"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:124
-msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
-msgstr "Pas d'espace dans l'espace de nom d'un attribut !"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:133
-msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caratère %1 dans l'espace de nom d'un attribut !"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:147
-msgid "Atttribute name cannot contain space !"
-msgstr "Pas d'espace dans le nom d'un attribut !"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:156
-msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caractère %1 dans le nom d'un attribut !"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:175
-msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Pas de caratère %1 dans la valeur d'un attribut !"
-
-#: part/kxeconfiguration.cpp:86
-msgid "Configure KXMLEditor"
-msgstr "Configurer KXMLEditor"
-
-#: part/kxedocument.cpp:70
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
-msgstr ""
-"Votre fichier n'a pas défini de racine. \n"
-"\t\tSauvegarder quand même ?"
-
-#: part/kxedocument.cpp:112
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
-msgstr "Le Codec d'encodage %1 n'a pas été trouvé ! Sauvegarder quand même ?"
-
-#: part/kxedocument.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %1"
-
-#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162
-msgid "Write error !"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
-
-#: part/kxedocument.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Impossible de créer l'archive %1"
-
-#: part/kxedocument.cpp:194
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: part/kxedocument.cpp:247
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisir un fichier"
-
-#: part/kxedocument.cpp:247
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: part/kxedocument.cpp:329
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le Codec d'encodage %1 ! Utilisation de l'encodage "
-"local pour le chargement."
-
-#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82
-#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 en ligne %2, colonne %3"
-
-#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83
-#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Erreur d'analyse !"
-
-#: part/kxedocument.cpp:568
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "URL de la feuille de style :"
-
-#: part/kxedocument.cpp:597
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "URL du schéma :"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:164
-msgid "Element name cannot contain space !"
-msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir d'espace !"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:168
-msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
-msgstr "Un élément ne peut pas commencer par 'xml' ou 'XML' !"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:174
-msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
-msgstr ""
-"Un nom d'élément doit commencer par une lettre ou un caractère de "
-"soulignement !"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:184
-msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir le caractère %1 !"
-
-#: part/kxenewfilesettings.cpp:69
-msgid "New Files"
-msgstr "Nouveaux fichiers"
-
-#: part/kxenewfilesettings.cpp:74
-msgid "New File Settings"
-msgstr "Options des nouveaux fichiers"
-
-#: part/kxeprintsettings.cpp:78
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: part/kxeprintsettings.cpp:83
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Options d'impression"
-
-#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
-"instruction !"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser le menu Fichier -> Version et encodage pour cette "
-"instruction de traitement !"
-
-#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160
-msgid "Target cannot contain character: %1 !"
-msgstr "La destination ne peut pas contenir le caractère %1 !"
-
-#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Le caratère %1 ne peut pas faire parti du contenu !"
-
-#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734
-msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
-msgstr "Pendant l'édition, vous avez transformé en noeud l'élément racine !"
-
-#: part/kxetextviewsettings.cpp:111
-msgid "Text view"
-msgstr "Vue texte"
-
-#: part/kxetextviewsettings.cpp:116
-msgid "Text view properties"
-msgstr "Propriétés de la vue texte"
-
-#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vue de l'arbre"
-
-#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89
-msgid "Tree view properties"
-msgstr "Propriétés de la vue de l'arbre"
-
-#: part/kxmleditorabout.h:28
-msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
-msgstr ""
-"KXML Editor est un utilitaire qui permet l'affichage et l'édition de "
-"fichiers XML "
-
-#: part/kxmleditorabout.h:35
-msgid "KXML Editor"
-msgstr "KXML Editor"
-
-#: part/kxmleditorabout.h:44
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Développeur et mainteneur"
-
-#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:124
-msgid "D&eselect Node"
-msgstr "Désél&ectionner le noeud"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:128
-msgid "To &Parent Node"
-msgstr "Vers le noeud &parent"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:131
-msgid "&Expand Node"
-msgstr "&Déployer le noeud"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Expand To Level %1"
-msgstr "Déployer le niveau %1"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:138
-msgid "&Collapse Node"
-msgstr "&Replier le noeud"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Collapse To Level %1"
-msgstr "Replier le niveau %1"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:146
-msgid "&Toggle Bookmark"
-msgstr "&Basculer le signet"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:148
-msgid "&Previous Bookmark"
-msgstr "Signet &précédent"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:150
-msgid "&Next Bookmark"
-msgstr "Signet &suivant"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:154
-msgid "&Configure KXMLEditor..."
-msgstr "&Configurer KXMLEditor ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:158
-msgid "Path Bar"
-msgstr "Barre de chemin"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:160
-msgid "Clear Path Bar"
-msgstr "Vider la barre de chemin"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163
-msgid "Path: "
-msgstr "Chemin : "
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:185
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "&Version && Encodage ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:186
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Attacher un schéma ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:187
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Détacher le schéma"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:188
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Attacher une feuille de style ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:189
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Détacher la feuille de style"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:209
-msgid "&Move Up"
-msgstr "&Monter"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:210
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Descendre"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:213
-msgid "&Element..."
-msgstr "&Élément ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:214
-msgid "&Attribute..."
-msgstr "&Attribut ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:215
-msgid "&Text..."
-msgstr "&Texte ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:216
-msgid "C&DATA..."
-msgstr "C&DATA ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:217
-msgid "&Comment..."
-msgstr "&Commentaire ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:218
-msgid "&Processing Instruction..."
-msgstr "&Instruction de traitement ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:222
-msgid "Edit &raw XML..."
-msgstr "Éditer des données XML &brute ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:226
-msgid "Delete all Attributes..."
-msgstr "Effacer tous les attributs ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:261
-msgid "Element"
-msgstr "Élément"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:275
-msgid "Proc.Instruction"
-msgstr "Instr. de trait. "
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:382
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Enregistrement du fichier ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580
-msgid "Search in XML tree ..."
-msgstr "Chercher dans l'arbre XML ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:616
-msgid "Inserting XML element into document..."
-msgstr "Insertion d'un élément XML dans le document ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:664
-msgid "Editing XML element..."
-msgstr "Édition d'un élément XML ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:699
-msgid "Editing raw XML..."
-msgstr "Édition des données XML brute ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:761
-msgid "Add attribute..."
-msgstr "Ajout d'un attribut ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:790
-msgid "Remove all attributes from selected node ?"
-msgstr "Enlever tous les attributs du noeud sélectionné ?"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:793
-msgid "Delete all attributes..."
-msgstr "Effacer tous les attributs ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:820
-msgid "Delete attribute..."
-msgstr "Effacer un attribut ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:869
-msgid "Inserting processing instruction into document..."
-msgstr "Insertion d'une instruction de traitement dans le document ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:889
-msgid "Editing processing instruction..."
-msgstr "Edition d'une instruction de traitement ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:931
-msgid "Inserting text into document..."
-msgstr "Insertion d'un texte dans le document ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:934
-msgid "Insert text"
-msgstr "Insérer un texte"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:962
-msgid "Inserting CDATA into document..."
-msgstr "Insertion d'une section CDATA dans le document ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:965
-msgid "Insert CDATA"
-msgstr "Insérer une section CDATA"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:993
-msgid "Inserting comment into document..."
-msgstr "Insertion d'un commentaire dans le document ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:996
-msgid "Insert comment"
-msgstr "Insérer un commentaire"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1025
-msgid "Editing character data..."
-msgstr "Edition d'une donnée caractère ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1069
-msgid "Moving node up..."
-msgstr "Monter le noeud ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1092
-msgid "Moving node down..."
-msgstr "Descendre le noeud ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1109
-msgid "Configure KXML Editor ..."
-msgstr "Configurer KXML Editor ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1280
-msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
-msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être collée ici !"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1308
-msgid "Root element already exists !"
-msgstr "L'élément racine existe déjà !"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1314
-msgid "Node pasted to document must be element !"
-msgstr "Un noeud collé dans un document doit être un élément !"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1378
-msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
-msgstr "Type de noeud incompatible avec le &glisser-déposer !"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1484
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Page %1"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1777
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nouveau nom ..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1784
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous ..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Fenêtre"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Archive Exts Settings Page"
-msgstr "Page d'options des ext. d'archive"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Extensions of archive &files:"
-msgstr "Extentions des &fichiers d'archive :"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
-"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
-msgstr ""
-"<b>Extentions des fichiers d'archive</b>\n"
-"<br>\n"
-"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive."
-"<br>\n"
-"Vous pouvez en sélectionner un pour l'éditer ou le supprimer avec l'élément "
-"graphique ci-dessous."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files."
-msgstr ""
-" <b>Extensions des fichiers d'archive</b>\n"
-"<br>\n"
-"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Extension:"
-msgstr "&Extension :"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Change the selected extension here."
-msgstr ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Modifier ici l'extension sélectionnée."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>New</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can create a new item for another known extension in the list above."
-msgstr ""
-"<b>Nouveau</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez créer un nouvel élément pour une autre extension connue dans la "
-"liste ci-dessous."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Delete</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can delete the selected extension from the list above."
-msgstr ""
-"<b>Effacer</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez effacer l'extension séléctionnées de la liste ci-dessous."
-
-#: part/kxeattachdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Attach to XML"
-msgstr "Attacher à l'XML"
-
-#: part/kxeattachdialogbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "attachment URI:"
-msgstr "URI d'attachment :"
-
-#: part/kxeattachdialogbase.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "Attribut XML"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the namespace URI for this attribute here."
-msgstr ""
-"<b>URI de l'espace de nom</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici l'URI de l'espace de nom pour cet attribut."
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Value</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the attribute's value here."
-msgstr ""
-"<b>Valeur</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici la valeur de l'attribut."
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Qualified Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter a qualified name for the attribute here."
-msgstr ""
-"<b>Nom qualifié</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Donner ici un nom qualifié pour l'attribut."
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Valeur :"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Qualified &Name:"
-msgstr "&Nom qualifié :"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Namespace &URI:"
-msgstr "&URI de l'espace de nom :"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "XML Character Data"
-msgstr "Donnée caractère XML"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Insérer :"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
-"childnodes."
-msgstr ""
-"<b>Insérer</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez où vous voulez placer cette donnée caratère XML dans la liste des "
-"éléments XML des noeuds enfants."
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "at bottom"
-msgstr "en bas"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "at top"
-msgstr "en haut"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "You can edit the XML character data in this editor."
-msgstr "Vous pouvez éditer la donnée caractère XML dans cet éditeur."
-
-#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Choose string"
-msgstr "Choisissez une chaîne"
-
-#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Enter string<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter or choose string, that you want."
-msgstr ""
-"<b>Donner une chaîne<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Donnez ou choisissez la chaîne que vous voulez."
-
-#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Enter string:"
-msgstr "Donn&er une chaîne :"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "XML Element"
-msgstr "Élément XML"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Préfix :"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Prefix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>Préfix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous pouvez donner ici le préfix de l'espace de nom pour cet élément."
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
-"You can enter the namespace URI of this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>URI de l'espace de nom</b><br/>\n"
-"Vous pouvez donner ici l'URI de l'espace de nom de l'élément XML."
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Local Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You have to enter this XML elements name here."
-msgstr ""
-"<b>Nom local</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous devez donner ici le nom de cet élément XML."
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Local &Name:"
-msgstr "&Nom local :"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
-"childelements."
-msgstr ""
-"<b>Insérez</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez la place de cet élément XML dans la liste des éléments parent des "
-"éléments enfant."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New File Settings Page"
-msgstr "Page d'options des nouveaux fichiers"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "XML &version:"
-msgstr "&Version XML :"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>XML version</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
-"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
-"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
-msgstr ""
-"<b>Version XML</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer la version XML par défaut utilisée par les nouveaux "
-"documents XML.Cette version sera l'option par défaut dans la boîte de "
-"dialogue de l'assistant.<br>\n"
-"Il n'y a encore qu'une seule version XML , vous ne pourrez pas changer cette "
-"valeur."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Default &encoding:"
-msgstr "&Encodage par défaut :"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Default encoding</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
-"version is the default setting in wizard dialogs."
-msgstr ""
-"<b>Encodage par défaut</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer l'encodage par défaut du document XML en cours de création."
-"Cet encodage sera la valeur défaut utilisée dans les boîtes de dialogue de "
-"l'assistant."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Behavior on creating new files"
-msgstr "&Comportement lors de la création de nouveaux fichiers"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
-"the following:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
-"Creates an empty XML document.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
-"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
-"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
-"selected above."
-msgstr ""
-"<b>Comportement lors de la création de nouveaux fichiers</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez fixer le comportement lors de la création de nouveaux documents "
-"XML.Choisissez dans ce qui suit :<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer avec un nouveau fichier vide</i></b><br>\n"
-"Création d'un document XML vide<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer avec l'assistant des options de fichiers</i></b><br>\n"
-"Ouverture d'une boîte de dialogues permettant de choisir la version XML et "
-"l'encodage du nouveau document.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut</i></b><br>\n"
-"Création d'un document XML avec la version XML et l'encodage par défaut "
-"sélectionnés précédemment."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Start with new empty file"
-msgstr "Commencer avec un nouveau fichier vide"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Start with file settings dialog assistance"
-msgstr "Commencer avec l'assistant des options de fichiers"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Start with new file with default settings"
-msgstr "Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Print Settings Page"
-msgstr "Page des options d'impression"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Font &family:"
-msgstr "&Famille de la police :"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Famille de la police</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choisissez la famille de la police que vous voulez utiliser lors de "
-"l'impression de vos documents XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Font &size:"
-msgstr "&Taille de la police :"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font size</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Taille de la police</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choisissez la taille de la police que vous voulez utiliser lors de "
-"l'impression de vos documents XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Element &indentation:"
-msgstr "&Indentation d'élément :"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
-"on printing you XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Indentation d'élément</b>\n"
-"<br>\n"
-"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour "
-"l'indentation des noeuds enfant lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "&Print header"
-msgstr "Im&pression d'entête"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Print header</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
-"printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Impression d'entête</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un entête soit imprimé sur "
-"chaque page lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "P&rint footer"
-msgstr "Imp&ression de pied de page"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Print footer</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
-"when printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Impression de pied de page</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un pied de page soit imprimé "
-"sur chaque page lors de l'impression de votre document XML."
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Processing Instruction"
-msgstr "Instruction de traitement"
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&Target:"
-msgstr "&Cible :"
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Target</b><br/>\n"
-"Define the target of this processing instruction here."
-msgstr ""
-"<b>Cible</b><br/>\n"
-"Définissez ici la cible de cette instruction de traitement."
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
-"list."
-msgstr ""
-"<b>Insérer</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choisissez la place de cette instruction de traiterment dans la liste des "
-"éléments parent."
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
-"instruction."
-msgstr ""
-"Vous pouvez donner ici la donnée (l'instruction) de cette instruction de "
-"traitement XML."
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Search string:"
-msgstr "&Texte à chercher :"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Search string</b></br>\n"
-"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
-msgstr ""
-"<b>Texte à chercher</b></br>\n"
-"Vous pouvez donner ici la chaîne de caractère à rechercher dans votre "
-"document XML."
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Trouver"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Find &in"
-msgstr "Trouver &dans"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Find in</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
-"during the search. \n"
-"<br/>\n"
-"These are\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Content</i></b>"
-msgstr ""
-"<b>Trouver dans</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Vous pouvez choisir ici la partie de votre document XML dans laquelle la "
-"recherche sera effectuée. \n"
-"<br/>\n"
-"Elle peut être dans\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Les noms d'éléments</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Les noms d'attributs</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Les valeurs d'attributs</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Contenu</i></b>"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Element names"
-msgstr "Nom d'élément"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Attribute names"
-msgstr "Nom d'attribut"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Attribute values"
-msgstr "Valeur d'attribut"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Respecter la casse"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Match case</b><br/>\n"
-"Check this for case sensitive search."
-msgstr ""
-"<b>Respecter la casse</b><br/>\n"
-"Cocher ceci pour effectuer la recherche en respectant la casse."
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Special processing instruction"
-msgstr "Instruction de traitement spécifique"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>XML version</b><br/>\n"
-"You can determine the XML version for XML document."
-msgstr ""
-"<b>Version XML</b><br/>\n"
-"Vous pouvez choisir la version XML du document XML."
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Encoding</b><br/>\n"
-"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr ""
-"<b>Encodage</b><br/>\n"
-"Vous pouvez choisir l'encodage utilisé lors de l'enregistrement du document "
-"XML."
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne pas réafficher cette boîte de dialogue"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
-"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
-"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
-msgstr ""
-"<b>Ne pas réafficher cette boîte de dialogue</b><br/>\n"
-"Si vous choisissez cette option, votre choix sera enregistré.La prochaine "
-"fois que vous créerez un nouveau fichier, cette boîte de dialogue ne "
-"s'affichera plus."
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18
-#, no-c-format
-msgid "Edit XML as raw text"
-msgstr "Editer l'XML comme du texte brut"
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
-msgstr ""
-"Dans cet éditeur, vous pouvez éditer en mode texte brut votre document XML."
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "&Validate"
-msgstr "&Validation"
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+V"
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Validate</b><br/>\n"
-"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
-"validated."
-msgstr ""
-"<b>Validation</b><br/>\n"
-"Pour valider votre document XML se trouvant dans l'éditeur ci-dessous, "
-"appuyez sur ce bouton."
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Text view settings"
-msgstr "Options de la vue texte"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Coloration syntaxique"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
-"text."
-msgstr ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez définir les couleurs utilisées losque votre document XML est "
-"affiché comme du texte brut."
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Default &Text:"
-msgstr "&Texte par défaut :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "&Element names:"
-msgstr "Nom d'élém&ent :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Syntax E&rrors:"
-msgstr "E&rreur de syntaxe :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Attribute &values:"
-msgstr "&Valeur de l'attribut :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Co&mments:"
-msgstr "Co&mmentaires :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Attribute &names:"
-msgstr "&Nom de l'attribut :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Syntax characters:"
-msgstr "Caractéres de &syntax :"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
-"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
-msgstr ""
-"<b>Indentation d'élément</b>\n"
-"<br>\n"
-"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour "
-"l'indentation des noeuds enfant lors de l'affichage de votre document XML "
-"comme du texte brut."
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
-msgstr "&Aller à la ligne, au lieu d'une barre de defil. "
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Alt+W"
-msgstr "Alt+W"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tree View Settings Page"
-msgstr "Page des options de la vue de l'arbre"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Create items &on demand"
-msgstr "Créer les éléments à la &demande"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Create items on demand</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine when to create the tree view items.\n"
-"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
-"until\n"
-"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
-"XML \n"
-"file.\n"
-"<br>\n"
-"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
-"nested XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Créer les éléments à la demande</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez déterminer le moment où les éléments seront créés dans la vue de "
-"l'arbre.\n"
-"Soit ils sont crées à la demande Cela signifie que leur création est "
-"retardée, jusqu'à ce que leur grand-parent soit ouvert, soit ils sont tous "
-"créés à l'ouverture du fichier \n"
-"XML.\n"
-"<br>\n"
-"Créer les éléments à la demande permet de réduire le temps et la mémoire "
-"nécessaires lors de l'ouverture de documents XML lourds et complexes."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Set &root element decorated"
-msgstr "Décorer l'élément &racine"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Set root element decorated</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
-"document's root element should have a decoration or not.\n"
-"<br>\n"
-"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
-"to show or hide its childitems."
-msgstr ""
-"<b>Décorer l'élément racine</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si dans la vue de l'arbre si l'élément racine du "
-"document a une décoration ou non.\n"
-"<br>\n"
-"Une décoration est le signe + ou -, avec lequel un élément peut être déployé "
-"ou replié de manière à afficher ou non ses éléments enfants."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Default &expand level:"
-msgstr "Niveau de &déploiement par défaut :"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Default expand level</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
-"(showing their childitems) when opening a document."
-msgstr ""
-"<b>Niveau de déploiement par défaut</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir le nombre de niveaux qui devront être déployés (montrer "
-"leurs enfants)quand vous ouvrirez un document."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Drag and drop"
-msgstr "Glisser-déposer"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Enable dra&gging"
-msgstr "Activer le dép&lacement"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Enable dragging</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
-"from the tree view is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"<b>Activer le déplacement</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si le déplacement d'éléments (Et ses noeuds XML "
-"associés) dans la vue de l'arbre est possible ou non."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Enable dro&pping"
-msgstr "Activer le dé&posé"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Enable dropping</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
-"disabled."
-msgstr ""
-"<b>Activer le déposé</b>\n"
-"<br>\n"
-"Vous pouvez choisir si le déposé de noeuds XML dans la vue de l'arbre est "
-"possible ou non."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "&Show ..."
-msgstr "&Affichage ..."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can determine which information about XML element's attributes you want "
-"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
-"no information about attributes at all<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
-"the attributes' names are shown<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
-"the attributes' names and the corresponding values are shown"
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir les informations des attributs d'éléments que vous "
-"voulez voir dans la vue de l'arbre. Choissisez entre :<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>aucun attribut<i></b><br>\n"
-"Aucune information à propos des attributs<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Seulement les noms des attributs</i></b><br>\n"
-"Les noms des attributs sont affichés<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Les noms et les valeurs des attributs</i></b><br>\n"
-"Les noms et les valeurs correspondantes seront affichés"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182
-#, no-c-format
-msgid "No attributes"
-msgstr "Aucun attribut"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Attribute names only"
-msgstr "Seulement les noms des attributs"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Attribute names && values"
-msgstr "Les noms et les valeurs des attributs"
-
-#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166
-#, no-c-format
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils du chemin"
-
-#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173
-#, no-c-format
-msgid "XML Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Tout &fermer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Efface un noeud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Contenu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Fichier :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Signet &suivant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Options d'impression"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "&Insérer :"